文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语汉译英

英语汉译英

1、多么漂亮的纺织品展览啊!

How beudiful the display of textiles.

2、谢谢。本省的丝绸工业有很长的历史了,其湘绣产品在世界上享有很好的声誉。

Thank you.The suit in our economize has long intersty.Hunan embroidery has well established in the world.

3、我知道。我从事湘绣的进口业务已有十几年了。

I see.I have specialized in Hunan embroidery for more ten years.

4、哦!我们有许多种供您选择。请看这边,这儿有些流行款式。Oh! We have wide varieties for you to choose from. Please look here,there are some fashionable patterns.

5、如果你们的价格有竞争力,而且贸易条件优惠的话,我可以考虑向你们购买。

If your price is competitive,and your trade terms are favorable,I can would consider buying in from you.

6、太好了!我希望我们之间能做很多生意。

It`s grade! I hope a lot of business will be conducted between us.

7、这种商品型号很多,你们要拿一种?

There are many modle for the particular product,which modle do you want?

8、如果需要的话,我们可以按你们的要求,接受特殊订货。

If you need, we can accept special orders to your reauirement.

9、我对你们的化工产品很感兴趣,你是否能就下列产品报给我纽约港的到岸价。

I`m interested in your chemicals,could you quote us CIF on the following products New York.

10、这是我们的报价单,单上详列了全部销售条件。

This is our quotation sheets,with on all sales terms and conditions.

11、贵省所产的台布在我国市场上十分畅销。

The table cloths made in your province have a ready market in our country. 12、我们的价格和国际市场上同类产品的价格相比一直是偏低的。

Our price are on the low side,compared with the prices of the similar

products on the international market.

13、由于原材料涨价,我们也不得不调整产品价格。

Because of the price hike of raw material,we have to adqust our prices

too.

14、产品的质量不一样,价格当然也不一样。贵方要的是我们今年

顶尖的产品,价格当然不一样。

Since the quality of the products is different,the prices are different.what

you have ordered is the top of the line of our products,so the price is

certainly different.

15、我们双方若在价格问题上都坚持己见,那就很难谈下去了。

If we both hang on to our own point of view on the price,it will be hard

difficult to continue.

16、您看这样行不行,您在发盘的基础上减5%,我在还盘的基础上

加5%,怎么样?

How about this?You take 5% off your offer,and I add 5% on my

counter-offer.

17、您同意多买200箱我们的产品,我们就可以按每箱138美元新

港FOB价成交。

If you agree to buy 200 cases more our products,we can conclude the

deal at the price $138 per case FOB XinGang.

18、我们是不是先订购几台?如果确定好销,我们再来续订。

Can we place a small order? If the products do sell well,we will repeat

the order.

19、你若能保证我3个月内收到货,我现在就可以向你订货。

If can guarantee that I can receive the goods in 3 month, I can place the

order with you right now.

20、如果你们同意分批交货的话,我们可以保证如数供应。

If you agree to partial delivery ,we can guarantee that we can supply the

mount as you required.

21、我们两天之内就会将订货单寄去,而且也请贵公司加紧执行订

单。

We will send you our purchase order in rwo days,and we want to ask

you to hurry on the wxecution of the order.

22、301号乌龙茶是高档茶。由于对健康有益,愈来愈受到欢迎。

尤其是这几个月。国外订单不断地来,已经有些供不应求了。

No.301 Wulong tea is top grade tea. Because it is good for our health, it

has become more and more popular. Espeially in receant moth, the

oversea orders keep coming in ,we are having a supply probulem.

23、我们要公平对待所有股东,并关注其他利益相关者的利益。

We shall treat all the shareholders equally and shall be concerned with

the interests of stakeholders.

24、外国银行在中国国家银行的存款和按照一般利率贷款给中国国

家银行的利息所得,应当缴纳所得税。

Income derived from interest on deposits of foreign Banks in China's

state Banks and on loans given at a normal interest rate by foreign

Banks to China's state Banks shall be taxed.

25、与此同时,他们拨出一部分资金购买新设备。

Meanwhile they set aside part of their funds for the new equipment.

26、生产主管每天腾出一个半小时检查新产品的生产。

The production supervisor sets aside one and a half hours each day to

inspect the production of new products.

27、我们的产品靠质量、信誉,尤其是品种的多样化来竞争。

Our goods compete in terms of product quality, reliability and above all

variety.

28、因此,如果依据主要由经济因素组成的基础结构,则社会的多

样性是可以解释的。

Social diversity is thus explicable in terms of an underlying structure

consisting largely of economic factors.

29、很多人都赞成前一种办法, 但我个人喜欢後一种.

Many support the former alternative, but personally I favour the latter

(one).

30、存在着一些可供选择的生产计划,他们在技术上是可能的。There are a certain number of alternative production plans that are technically possible.

31、他们辛勤的工作换回的是巨大的利润。

They made a big profit in return for their diligent work.

32、如果你同意做他们的导游,他们一定会给你报酬的。

They will give you a reward in return for your help if you agree to guide them

32、所有的申请者都将依次接受面试

All the applicants will have to be interviewed in turn.

33、这些因素都有助于塑造你们公司的声誉。而你们的声誉接着又会对你们招工,吸引客户,获取资金,做生意的能力产生影响。Those are all factors that help to shape your business reputation, which in turn affects your ability to hire people, attract customers, get financing and make deals.

34、汽车产业被认为是最有利可图的产业之一。

Automobile industry is viewed as one of the most lucrative industries.

35、近些年,国际贸易被认为是促进一国经济增长的手段。

In recent years international trade has been viewed as a means to promote growth within a nation’s economy.

36、遗憾地说这批货不能令人满意。

I'm sorry to say the shipment didn't turn out to be satisfactory.

37、在不久的将来一切都会变好的。

Everything will turn out fine in the near future.

38、我想可以。该工厂月生产能力为5,000台。

I should think so. This plant can turn out 5, 000 units per month.

39、我们购进了一条年产量10000台小汽车的装配流水线。

We’ve purchased an assembly line turning out 10,000 cars per year. 40、与其巨大的农业人口比这一部门显得很小。

This sector is small in relation to its enormous rural population. 41、在资金、经营、购销等方面,存在直接或者间接的拥有或者控

制关系;

There exists direct or indirect ownership or control in relation to such

areas as capital, business operations and purchases and sales。

42.我们必须进行关于那一问题的商谈。

We must have a talk with respect to that point.

43.对于在中国进行新的投资一事,我们公司内部的态度有很大的分

歧。

With respect to the new investment in China, attitudes within our

company are sharply divided.

44.这将会引起许多有关大气污染方面的问题。

It's going to raise a lot of problems with respect to atmosphere

pollution.

45.我们若徵收进口税, 别的国家就可能报复我们.

If we impose import duties, other countries may retaliate against us.

46.政府决定不向灾区征收任何税收。

The government decided that no taxes or levies would be imposed on

a disaster-stricken area.

47.激励机制推动着公司生产的发展。

The incentive scheme/mechanism is boosting the production of the

company.

48.你肯定知道折扣具有刺激性,可以鼓励买方,有助于扩大卖方的

业务。

No doubt you know that an incentive discount encourages the buyers

and helps expand the seller's business.

49.这些措施加剧了人民的贫困,直接刺激了走私活动。

Such methods increased the poverty of the people and were a direct

incentive to smuggling.

50.这一规定适用于各个部门的人员。

The regulation applies to the staff of all sectors.

51.这些建议不一定适合我们公司的生产经营。

These suggestions do not necessarily apply to our production and

business operation.

52.股价下周可能下降。

The stock prices are likely to drop next week.

53.当地的这家钢铁厂越来越不景气, 有可能在三年内关闭。

The local steelworks has become more and more depressed and is likely

to close within three years.

54.他们的产品因低劣的质量而无法满足消费者的需要。

Their products failed to meet customers’needs for their inferior

quality.

55.当受保护的新兴工业成长时,有时成本无法降低。

As the protected infant industries grow, their costs sometimes fail to

decline.

56.他们决定通过更多互利贸易进一步增进两国的友好关系。

They decided to further advance the friendly relations between the two

countries by doing more mutually beneficial trade business.

57.上星期伊朗政府提高了石油价格。

The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.

58.我们的合作将为我国汽车产业的发展做出贡献。

Our cooperation will contribute to the development of the automobile

industry of our country.

59.新技术的应用促进了新产品的开发和生产。

The application of the new technology has contributed to the

development and production of new products.

Terminology

1. The behavior of prices 价格行为

2. Income and employment 收入与就业

3. The creation and Distribution of wealth 财富的创造与分配

4. Monetary economics 货币经济学

5. Labour economics 劳动经济学

6. Industrial economics 产业经济学

7. econometrics 计量经济学

8. Mortgage payments 偿付贷款

9. Scare resources 稀缺资源

10. the allocation of resources 资源的配置

11. Alternative uses 不同的用途

12. Available resources 可利用的资源

13. Labor-intensive 劳动密集型的

14. Capital-intensive 资本密集型的

In Text B :

1. Aggregate demand 总需求

2. 2. Budget deficit 预算赤字

3. Prosperity and depression 繁荣与萧条

4. Market equilibrium 市场均衡

5. Money supply 货币供给

6. Labor force 劳动力

7. Profit margins 利润率

8. Balance of payments 收支平衡

9. Final demand 最终需求

10 Net exports 净出口

11 Factors of production 生产要素

12. National output and income 国民产出与收入

13. Balance of payments 收支平衡

14. The rate of inflation 通货膨胀率

15. GNP 国民生产总值

16. Personal expenditure 个人消费

17. Government spending 政府支出

18. Growth theory 增长理论

Terminology in Text C

1. Opportunity cost 机会成本

2. Marginal cost 边际成本

3. Production possibility schedule or curve or frontier 生产可能性

曲线

4. Transaction cost 交易成本

5. Overhead cost 管理费用, 间接成本

6. Marginal revenue 边际收益

7. Efficiency and specialization 专业化与效率

8. Information/negotiation cost 信息/谈判成本

1.The productivity of labor 劳动生产率

2.the sole input in production 生产的唯一投入

3.terms of trade 贸易条件

4.Specialization and free trade 专业化与自由贸易

5.the monetary costs of production 生产的货币成本

6.Advantageous trade 有利的贸易

World output 世界产出

A win-win situation 双赢

Terminology

1. Trade reform 贸易改革

2. Trade liberalization 贸易自由化

3. Human capital 人力资本

4. Macroeconomic instability 宏观经济不稳定

5. Developing countries 发展中国家

6. Dislocation of factors of production 要素失调

7. Manufacturing industry 制造业

8. Labor turnover 人工周转率

a legitimate business 合法生意

legitimate advertising practices正常的广告活动

a legitimate solution to the problem该问题合乎逻辑的解决办法

a legitimate argument 有道理的论据

1. Free trade: 自由贸易

2. Pursue a “laissez faire” policy推行放任自由的政策

3. The free voluntary exchange of goods 自由自愿的物品交换

4. Restrictive regulations 限制性规定

5. National autarky 国家的自给自足

6. Cross-border trade: 跨国贸易

7.Highly free trade oriented以高度自由贸易为导向的

8. Closed economies: 封闭的经济

1. Trade restrictions 贸易限制

2. Domestic competitiveness 本国竞争力

3. World market:世界市场

4. Infant industries:幼稚产业/工业

5. Start-up costs 创业成本

6. To justify one’s position 证明自己的立场是正确的

7. Real-life cases 现实生活中的情况

8. Raise wages and reduce wages 提高工资,降低工资

1. Imported goods 进口商品

2. Domestic producers/consumers 本国生产者/消费者

3. Foreign tariffs on domestic exports 外国对本国出口产品征收的

关税

4. A net loss 净亏损

5. Remove trade restriction 消除贸易限制

6. Anti-dumping 反倾销

7. non-tariff measures 非关税措施

8. Telecommunications services 电信服务

9. Tariff-free trade 免税贸易

10. Information technology products信息技术产品

Special names

1. GATT The General Agreement of Tariffs and trade

2. WTO The World Trade Organization

3.NAFTA The North American Free Trade Agreement

4. EU The European Union

5. EFTA The European Free Trade Association

6. IMF the International Monetary Foundation

大学英语汉译英答案

Unit 4 Translation 1、接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。 To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn’t mind 2、众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。 It is well know that lung cancer is caused at least in part by smoking too much. 3、我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。 My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood. 4、我提议咱们会后马上去办公室找史斯密教授,邀请他参加我们的英语晚会。 I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening 5、她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。 Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up 6、教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study. 7、我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法来。 I do hope that you can come up with a better solution than this. 8、乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的的确观察,我们才发现它的确是一幅杰作。 At first glance the picture didn’t l ook very good, but after examining it carefully we found that it was indeed a masterpiece. Unit 5 Translation 1、史密斯医生从窗口望出去,突然看到一个年轻人正向他的诊所奔来。 Looking out of the window, Dr. Smith caught sight of a young man running towards his clinic. 2、艾米过去除了咖啡什么都不喝。 Amy used to drink nothing but coffee. 3、迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。 Myra broke into tears when she learned that her husband had got injured in an accident. 4、我们好几天没有看见怀特小姐了。她是病倒了还还是怎么了? W haven’t seen Miss White for quite a few days. Has she fallen ill of somethi ng? 5、研究所所长亲自查明一切都没有问题。 The director of the research institute came in person to make sure that everything was all right. 6、伦尼今天早晨上学又迟到了。他应该早一点起床的。肯定是昨晚睡得太迟了。 Lennie was late for school again this morning. He ought to /should have got up earlier. He must have stayed up too late last night 7、嗨,你不应该把那些孩子赶跑。他们是来帮忙的,不是来捣蛋的。 Say you oughtn’t to have driven away those kids. They came to lend you a hand, not to make trouble. 8、对护士来说,坚持这项规定是很重要的。 It is important for nurses to stick to this rule. Unit 6 Translation 1、据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。 It was reported that the building of the railway had been held up by a flood. 2、罢工结果,资方接受了工人的要求。 The strike resulted in the management accepting the workers’ demands. 3、煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。 The coalminers decided to go on strike for better working conditions 4、我很想买下这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够。

英语汉译英翻译

Unit 1 1.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。 The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business. 2.他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。 His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist. 3.像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。 We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions. 4.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。 Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others. 5.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy. 6.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。 The human being longs for a sense of accomplishment, and being able to do things, with his hand, with his mind and with his will. 7.政府希望通过大量出售资产来弥补损失。 The government hopes that the sale of a chunk of its assets will help make up for its lose. 8.现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定。

新视野大学英语读写教程汉译英翻译答案

第一单元 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3 .Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. 第二单元 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along? 4. As their products find their way into the international

新视野大学英语第四册课后习题汉译英答案(重点突出版)

Unit 1 1、这种植物只有在培育它的土壤中才能够很好的成长 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2、研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3、有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4、我们忠于自己的承诺:凡是答应做的,我们都会做到 We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it. 5、连贝多芬的父亲都不敢相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪 生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝 Even Beethoven’s father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6、当局控告他们威胁国家安全 They were accused by the authorities of threatening the state security. Unit 2 1、要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2、她从未对自己的能力失去信心,因此它有可能成为一名成功的演员 She never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3、我从未接受过正式的培训,我只是边干边学 I never had formal training, I just learned as I went along. 4、随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5、她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这 故事听起来可信 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6、谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. Unit 3 1、据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to l ook into the affair in person. 2、这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了These workers regret yielding to the management’s advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3、你只需填写一张表格就可取的会员资格,它可以使你在买东西的时享受打折的优惠

统计学专业英语翻译

汉译英 Population 总体,样本总体sample 样本,标本parameter 限制因素 median 中位数odd 奇数,单数even 偶数 range 极差variance 方差standard deviation 标准差Covariance 协方差empty event 空事件product event 积事件 conditional probability 条件概率Random variable 随机变量binominal distribution 二项式分布uniform distribution 均匀分布Poisson distribution 泊松分布residual 残差 central limit theorem 中心极限定律 英译汉 descriptive statistics 描述统计学mathematical statistics 数理统计学inductive statistics 归纳统计学Inferential statistics 推断统计学dimension 维,维数continuous variable 连续变量ordinal variable 有序变量nominal variable 名义变量dichotomous 两分的;二歧的discrete variable 离散变量categorical variable 分类变量location 定位,位置,场所dispersion 分散mean 均值unimodal单峰的 multimodal 多峰的chaotic 无秩序的grouped data 分组数据 frequency distribution频数分布cumulative frequency 累加频数tallying 计算 Uniformly distribution 均匀分布histogram 直方图frequency polygon 频率多边图rectangle 矩形Percentile 百分位数quartile 四分位数 interquartile range 四分位数间距simple event 简单事件Compound event 复合事件mutually exclusive 互斥的,互补相交的complementary event 对立事件Independent 独立的joint probability function 联合概率函数jacobian雅克比行列式 Law of large numbers大数定律point estimate 点估计estimate 估计值 statistic 统计量optimality 最优性Unbiased estimate 无偏估计量efficient estimate 有偏估计量unbiasedness无偏性efficience有效性Consistent estimate 一致估计量 asymptotic properties 渐近性质Confidence interval 置信区间interval estimation 区间估计 null hypothesis 原假设alternative hypothesis 备择假设significance level 显著性水平power function 幂函数testing procedures 检验方法test statistic 检验统计量 rejection region 拒绝区域acceptance region 接受区域critical region 临界区域 first-derivatives 一阶导数second-derivatives 二阶导数Likelihood ratio 似然比dependent variable因变量unexplanatory variable未解释变量independent variable自变量 Error term 误差项regression coefficients 回归系数Sum of squared residuals 残差平方和Marginal probability function 边际概率函数joint probability density function 联合概率密度函数Marginal probability density function边际概率密度函数stochastically independent 随机独立的 Mutually independently distribution 相互独立的分布independently and identically distribution 独立同分布的likelihood function 似然函数maximum likelihood estimator 最大似然估计量 maximum likelihood estimate 最大似然估计值log-likelihood function 对数似然函数 ordinary least squares estimation/estimate/estimator 普通最小二乘估计/估计值/估计量 linear unbiased estimator 线性无偏估计

大学英语5_汉译英

掌握大量的词汇对于达到一门外语的流利程度是至关重要的。一个非官方的但却是经常被引用的有关剑桥初级证书英语考试(Cambridge First Certificate Examination)的数字表明,词汇量少于三千五百词的学生不大有可能在这项考试中成功。最近的研究也表明,其母语为英语的受教育至18岁或18岁以上的人至少认识一万六千个英语词。除非你已经会讲一种像西班牙语或德语这样的语言,要获得大的英语词汇是没有捷径可走的:你就得依靠勤奋和专注。当然,你可以从上下文猜出你阅读中遇到的一些生词的意思,但往往你得查词典才能搞清它们确切意思。一个切实可行的学习新词的方法或许就是大量阅读,最好是读那些你觉得有趣或刺激的故事。反复阅读同一本书常常是很有好处的:你每读一次都会学到不同的生词,而熟悉的背景又有助于将这些新词牢牢地印在你的脑海中。 Mastering a large number of words is essential to achieving fluency in a foreign language. An unofficial, but often quoted, figure for the Cambridge First Certificate examination suggests that students with a vocabulary of less than 3,500 words are unlikely to be successful in the exam. Current research also suggests that native English speakers who have been educated up to 18 years old or beyond know at least 16,000 English words. And unless you already speak a language like Spanish or German, there are no shortcuts to a large vocabulary in English: you just have to rely on diligence and dedication. Of course you can figure out from the context the meanings of some new words you come across in your reading, but more often than not you have to look them up in a dictionary in order to be clear about their accurate meanings. A practicable way to pick up new words is, perhaps, to read a lot, preferably stories that you find interesting or exciting. It often pays to read the same book over and over again: each time you read it you will learn different new words, and the familiar context helps to fix them in your mind.

新视野大学英语3课后汉译英答案(全)

第1单元:(此单元无汉语) 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. 第2单元: 1、被告是位年仅30岁的女子,她坚称自己无罪。 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2、总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4、考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订宾馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6、总结这次讨论时,他说双方都会好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. 第3单元 1、在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2、教室一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3、从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly. 4、由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5、据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。 It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

各专业的英文翻译

中国教育在线考研频道提供考研全方面信息指导及咨询服务,为您成功考研提供一切帮助。 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics 统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence

高考英语重点句型汉译英强化训练100题-附答案

高考英语重点句型汉译英100题 高考英语重点句型汉译英强化训练 1.他的叔叔过去住在乡下,现在住在城里。(used) 2. 他一点也不喜欢喝咖啡,宁可喝茶。(prefer) 3. 对学生来说,学会一门外语是多么重要啊!(how) 4. 这件大衣值多少钱?(cost) 5. 他把他的一生献给了宇宙飞船的研究。(devote) 6. 你最好现在不要把坏消息告诉他。(had better) 7. 他是一位有经验的驾驶员,他习惯于在各种各样的天气情况下开车。(used) 8. 今晚你应该复习功课,而不应该看电视。(instead) 9. 没有什么能阻止这孩子冒险爬那棵高树。(prevent) 10. 妈妈很少晚上一个人出去,是吗?(seldom) 11. 尽量用英语表达自己,别害怕犯错误。(afraid) 12. 到去年底,中国的人口是多少?(population) 13. 从广州到纽约的路是多么长啊!(it) 14. 当我一到达机场时,飞机就起飞了。(Hardly) 15. 这男孩洗完了脸,似乎才几秒钟。(seem) 16. 如果你不努力学习,你不会取得成功。(unless) 17. 无论你做什么,应尽最大努力。(Whatever) 18. 不管这项任务多么困难,我们要尽最大的努力准时完成。(However) 19. 虽然他是孩子,他知道怎样生活和学习。(as) 20. 既然天好,我把所有的窗都打开了。(Now that) 21. 这里的气候与昆明的气候一样好。(as…as) 22. 她再也不像过去那样讲和笑。(no longer) 23. 我们对世界了解得越多,我们将取得更大的成功。(the more…the more) 24. 只要我们不失去信心,我们会找到办法克服困难的方法。(As long as) 25. 无论谁做这事都没有什么区别。(whoever) 26. 一旦她开始跳舞,她就忘记了时间。(Once) 27. 这座山是那么高以至于我不能爬到山顶上。(…so…that) 28. 只要你一直练习说英语,不多久你肯定会掌握它。(On condition that) 29. 长江是中国最长的河流,去年夏天我们去参观过。(visit) 30. 你见到过写昨天我们讨论过的那篇作文的女孩吗?(whose) 31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take)

大学英语3汉译英

Unit1 Caring for Our Earth 1.年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。(communicate with) Young people sometimes complain of being unable to communicate with their parents 2. 能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终 于梦想成真了。(to take up residence) It has been Mary’s long cherished dream to take up residence in a Miao vill age in Yunnan, China. Now her dream has finally come true. 3.家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。(survive) Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for the m to survive in the wild. 4.他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。(overtake) He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the comp any because of depression. 5.我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30分钟也没见一辆车开过去(figure) I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I’ve waited for 30 minutes without seeing one passing by. 1. 十年前,当公司还处在生产的鼎盛时期时,我们就决定投资新技术, 将公司转型为技术密集型企业。由于拥有先进技术,我们在激烈动荡的市场竞争中脱颖而出。现在我们的成本下降了百分之三十,销售业绩却上涨了三分之二,利润翻了一番。 Ten years ago, when our company was at the height of i ts production, we decided to invest in new technologies, so as to tur n our company into a technology-intensive one. With our advanced tech nologies, we out-competed all our competitors in the rough and tumble of the marketplace. Now we have reduced the cost by 30 percent, even as / while our sales have grown by two-thirds and the earnings have doubled. 2. 我们将可持续性定义为保持企业盈利,但不以环境为代价。从商业的角度看,这合理吗?事实上,在追求可持续发展目标的过程中,我们的收益已经超过了所有的投资和开支。可持续发展的推进起到了如此重要的作用,帮助我们撑过了史上最深重的经济衰 We define sustainability as keeping a business profitable, but not at the expense of the environment. Does this mak e good business sense? Actually, what we get has more than offset all

英语:基本句型汉译英练习答案

Ⅰ.基本句型汉译英练习主谓结构 说明: 本结构是由主语加不及物的谓语动词构成, 常用来表示主语的动作。如,The sun rises. 主语可有修饰语---定语,如,The red sun rises. 谓语可有修饰语---状语,如,The red sun rises in the east 翻译练习: 你应当努力学习。 她昨天回家很晚。 那天早上我们谈了很多。 会议将持续两个小时。 在过去的十年里,我的家乡已经发生了巨大的变化。 这种事情全世界各地每天都在发生。 1919年,在北京爆发了“五.四”运动。 每天八时开始上课。 这个盒子重五公斤。 五年前我住在北京。 爱丽丝很会游泳。 约翰的父亲昨晚去世了。 秋天有些鸟飞到南方去。 我的爷爷早晨起得很早。 每天下午有许多学生到图书馆来借书。 参考答案: You should study hard. She went home very late yesterday evening. That morning we talked a great deal. The meeting will last two hours. Great changes have taken place in my home town in the past ten years. Things of that sort are happening all over the world every day. The May Fourth Movement broke out in Beijing in 1919. Classes begin at eight every day. This box weighs five kilos. I lived in Beijing five years ago. Alice swims very well.

专业英语翻译

1) Electricity can be measured in amount and quality. 电可以用数量和质量来度量。 2) Instrument transformers are installed on the high-voltage equipment. 互感器安装在高压设备上。 3) Electric power is generated in power generating stations or plants. 电能是在发电站或发电厂产生的。 4) The meters are calibrated and the scale is designed to read the value of the desired unit. 这些仪表可以被校准并且设计了不同的量程,以便读出期望的数值。 5)Electrical energy can be stored in two metal plates separated by an insulation medium. Such a device is called a capacitor, and its ability to store electrical energy is termed capacitance. It is measured in Farads. 电能可以储存在被一绝缘介质隔开的两块金属板中,这样的装置被称为电容器,它储存电能的能力就被称为电容。电容的测量单位是法拉。 1)The signal should be filtered before it is amplified. The signal should be filtered before being amplified. 放大信号前,应先对其进行滤波。 2)An object becomes hot. It is placed in the sun. Once being placed in the sun, an object becomes hot. 物体放置在太阳下会变热。 3)We must do various experiments before a new electronic product is designed. Before designing a new electronic product we must do various experiments. 在设计一个新的电子产品之前,我们必须做各种实验。 4)Changing resistance is a method for controlling the flow of the current. 改变电阻是控制电流的一种方法。 5)Conducting electricity means the flow of electrons through an object. 传导电流意味着电子在物体内的流动。 1)The power supply, which is shown in block-diagram in Fig.1, is a single-phase switch-mode inverter. The power supply shown in block-diagram in Fig.1 is a single-phase switch-mode inverter. 图1中用框图表示的电源是一个单相开关逆变器。 2)A three-phase circuit, as it was pointed out above, is merely a combination of three single-phase circuits. A three-phase circuit, as pointed out above, is merely a combination of three single-phase circuits. 正如上面所指出的那样,三相电路只不过是三个单相电路的组合。 3) The transistor, which is working with correctly polarities, can work as an amplifier. The transistor working with correctly polarities can work as an amplifier. 工作于正确电源极性下的晶体管,作用就像放大器。 1)The capacity of individual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. The capacity of individual generators is larger and larger to satisfy the increasing demand of electric power. 单台发电机的容量越来越大,目的就是满足不断增长的用电需求。 2) What does a fuse do? It protects a circuit. The function of a fuse is to protect a circuit. 保险的作用就是保护电路。

相关文档
相关文档 最新文档