文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 统考《大学英语B》英译汉专项练习讲解

统考《大学英语B》英译汉专项练习讲解

统考《大学英语B》英译汉专项练习讲解
统考《大学英语B》英译汉专项练习讲解

统考《大学英语 B 》英译汉专项练习

1. I’ m going to visit a friend of mine this Sunday.

本周日我要去拜访一位朋友。

2. Stay here before I get back.

在我回来之前别离开。

3. The shop is open till ten at night every day.

商店每天营业到晚上十点。

4. Would you please help me with this heavy box?

你能帮我抬一下这个很沉的箱子吗?

5. It is certain that we shall produce this kind of engine.

我们将生产这种发动机,这是肯定无疑的。

6. But competitive swimming is just over one hundred years old. 但游泳比赛不过只有一百余年的历史。

7. One can never succeed without enough confidence in himself. 一个人如果对自己没有足够的信心就不可能成功。

8. I’ m now a distance education student.

我现在是一名远程教育学员。

9. Think it over before you speak.

先考虑一下再说。

10. When she left school, she went first to Britain.

在她离开学校后,她首先去了英国。

11. I was too excited to say a word in front of him.

我当时太兴奋了,以至于在他面前什么也说不出来了。

12. My proble m is that I don’ t have much time to do the work.

我的问题在于我没有多少时间干这工作。

13. Excuse me. Where’ s the nearest police station?

劳驾,离这儿最近的派出所在哪里?

14. Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me? 我有个问题弄不懂,想请教你,你能回答吗?

15. The plan has been over fulfilled by now.

目前,已经超额完成计划。

16. Crops grow well in the south.

庄稼在南方生长得很好。

17. I don’ t think he can operate the new type of computer.

我认为他不会操作这种计算机。

18. How long have you collected your stamps?

你集邮有多久了?

19. The doctor said there was nothing wrong with his eyes

医生说他的眼睛没有毛病。

20. It is necessary to take medicine on time.

按时吃药是必要的。

21. Our library is as big as theirs.

我们的图书馆和他们的一样大。

22. Would you mind turning down the radio?

你介意把收音机关轻一点吗?

23. They sold the old house yesterday.

昨天他们把那旧房子卖了。

24. Don’ t y ou mind my opening the window?

你不介意我打开窗户吧?

25. We’ re running behind schedule by about 15 minutes.

我们大约误点十五分钟。

26. Once all the information is completed, you sign here.

所有内容都填完之后,你就在这儿签名。

27. I’ ve been so busy lately, I haven’ t had time to call anybody.

我最近一直很忙,所以没时间打电话给任何人。

28. It’ s not much different from that heavy metal music you like so much. 那跟你很喜欢的重金属音乐并没有什么不同。

29. Yeah, but they play the same songs over and over again. 没错,但他们总重复播放同一首歌。

30. This TV channel has too many commercials.

这个电视台频道广告太多了。

31. Why, do you want me to change the channel?

怎么了,你要我换个频道吗?

32. But it looks like something I would never buy.

但它看起来就像是我绝不会买的东西。

33. I came here at least once a month.

我一个月至少来这里一次。

34. I don’ t want to spend five dollars on a cup of water. 我不想花五美元买一瓶水。

35. I’ m going to run for the bus as soon as the bell rings. 铃声一响,我就要去赶公共汽车。

36. I’ ve never heard such good music in a computer game. 我在电脑游戏里从没有听过这么好的音乐。

37. It’ s their duty to look after these young trees.

他们的责任是照看这些小树。

38. It’ s easy to say, but difficult to do.

说起来容易,但做起来难。

39. Because there was heavy traffic, we were ten minutes late. 由于交通拥挤,我们晚了十分钟。

40. She begins cooking as soon as she gets home.

她每天一到家就开始做饭。

41. As long as there is water, plants won’ t die quickly. 只要有水,植物就不会很快死亡。

42. I’ ll call you a s soon as I arrive.

我一到就给你打电话。

43. She looks lovely when she is happy.

她高兴的时候看起来很可爱。

44. You’ d better go quickly before I change my mind.

趁着我还没有改变主意,你赶快走吧。

45. He had to leave early yesterday.

昨天他不得不早些离开。

46. I came back because of the rain.

因为下雨我就回来了。

47. They thought that there must be something wrong with their TV set.

他们认为电视机一定出了毛病了。

48. Few of them believe you.

我们当中几乎没人相信你。

49. She likes Mike a lot, but she doesn’ t want to get married so early.

她喜欢迈克,但她不想那么早就结婚。

50. This is the most wonderful day of my life, because I’ m here with you now.

今天是我一生中最美好的一天,因为我现在和你在一起。

51. Do you often do your washing in the evening?

你经常晚上洗衣服吗?

52. When I was young, I’ d listen to the radio, waiting for my favorite songs.

当我还是个小孩的时候,我常听收音机,等待我最喜欢的歌。

53. I’ m certain he’ ll go to see the film, because he’ s bought a ticket.

我肯定他会去看电影的,因为他把票都买好了。

54. The moon looks much bigger than any other stars in the sky.

月亮看起来比天空中任何其他星星都要大的多。

55. You’ ll find in English some words can be remembered more easily than the others. 你会发现英语里有些词比别的词容易记忆。

56. We used to live near a big park.

我们曾经住在一个大公园附近。

57. Travel broadens the mind.

旅行可以开阔眼界。

58. I look forward to hearing from you.

我期待着收到您的回信。

59. He has been learning English for years.

多年来,他一直在学英语。

60. He was satisfied with his new car, and drove to work in it the very next day. 他对自己的新车很满意,第二天就开着去上班了。

61. Promise me never to be late again.

答应我以后再也不要迟到了。

62. He is always making excuses for being late.

他总是为他的迟到找借口。

63. The cause of the fire was carelessness.

起火的原因是不谨慎。

64. When are you going to get your hair cut?

你打算什么时候去理发?

65. She is used to living in the countryside.

她习惯住在乡下。

66. The man is easy to deal with.

这个人容易相处。

67. We should make best use of time.

我们要充分利用时间。

68. He is thinking about moving to a new place

他正在考虑搬到一个新的地方

69. Can you express yourself clearly in English?

你能用英语清楚地表达自己的意思吗?

70. He has the habit of making notes while reading.

他阅读时有记笔记的习惯。

71. Tom likes playing basket-ball but he can’ t play well.

汤姆喜欢打篮球,但他打得不好。

72. I’ m wondering who broke the window.

我纳闷谁打破了窗户。

73. How do you spell your last name? 你的姓是如何拼写的? 74. Jane has told me

a lot about her trip in South Africa. 简告诉我许多有关她到南非旅游的事。 75. Christmas is the most important festival in the west. 圣诞节是西方最重要的节日。 76. No matter what happens, I’ll be your best friend. 无论发生什么,我都是你最好的朋友。 77. I’ll try not to take up too much of your time. 我尽量不占用你太多的时间。 78. We are short of time and money. 我们缺资金和时间。 79. The old man is in his late sixties. 老人近七十岁了。80. It’s never too late to learn. 活到老,学到老。 81. Try hard or you’ll fail the test. 要努力,否则你考试会不及格。 82. In the United States a lot of college students do not live at home. 在美国,许多大学生不在家住。 83. The whole process required a great deal of effort, skill and a luck. 整个过程需要很大的努力,高度的技巧,还有运气。 84. People use science knowledge to understand and

change nature. 人们利用科学知识去了解自然,改造自然。 85. I expect she will have changed her mind by tomorrow. 我预料到明天之前她会改变观点。 86. He was too tired to go on reading. 他太困了,无法再阅读了。 87. I do want to know what really happened. 我确实想知道到底发生了什么事。

88. Our textbooks are very different from theirs. 我们的教材和他们的教材差别很大。89. I’m thinking about a visit to Paris. 我在考虑去巴黎旅游。 90. A dog is always well-known as a clever and friendly animal. 在动物中,狗素以其聪明与和善而著称。

91. Fires may do more damage than the earthquakes. 火所造成的损失可能比地震还严重。 92. She was the only daughter and the youngest child of five. 她是家里唯一的女儿,也是五个孩子中年龄最小的。 93. China will build up a space station in ten years. 在十年内,中国将建一个太空站。 94. I think our dream will become true. 我认为我们的梦想将成为现实。 95. The plane took off very smoothly. 飞机很平稳地起飞了。

96. Jack works much harder than before. 杰克学习比以前努力多了。 97. Not all the machines here are produced by our factory. 这里的机器并不全是我厂生产的。 98. Go down this street until you reach the second traffic lights. 顺着这条街走,一直走到第二个交通灯处。99. Don’t you see it was just for fun? You got it all wrong. 你没看出那不过是开开玩笑吗?你完全误解了。 100. A good memory is a great help in learning a language. 好的记忆力有助于语言的学习。

英汉互译在线翻译怎样实现

现在英语的重要性相信大家都是有所了解的,特别是外贸工作者对英语的重要性更是深有体会的。同时在学业学习的过程中我们也是会经常遇到一些英汉互译的问题的额,那么我们应该怎样在线实现英汉互译的问题呢?下面就一起来看一下吧。 步骤一:要在线实现英汉互译的问题,我们就需要通过浏览器搜索在线翻译,进入下面这个页面来帮助我们进行实现。 步骤二:通过浏览器进入在线翻译页面后,有两个选项一个是短句翻译的选项,中文150字以内,英文150词以内都支持进行翻译,适合零散短句,日常用语,商贸交流,邮件往来,地址信息等短文本的翻译。

步骤三:还有一个选项是文档翻译的选项,一次只支持翻译一个文档,所支持翻译的文档格式有一下几种:PDF、WORD文档中的图片、扫描件、图纸。但是背景模糊的纯图片无法进行翻译。 步骤四:了解完上面的两个选项后,我们就可以根据需要选择一个选项进入了,下面小编就选择短句翻译的选项,来为大家进行讲解。

步骤五:转入短句翻译的选项后,会出现两个文本框,我们需要在左边的文本框中输入需要进行翻译的语句。 步骤六:语句输入好后,在文本框的上方可以对一些翻译的选项设置,这样可以帮助我们更快的实现翻译。

步骤七:翻译选项设置好后,就可以通过选择开始翻译按钮,对短语进行翻译了。 步骤八:耐心等待短语翻译结束后,翻译结果会在右边的文本框中呈现,我们可以通过文本框上方的复制按钮对翻译后的结果进行复制粘贴,也可以直接通过鼠标选中进行复制粘贴。

英汉互译的实现方法,上面已经为大家分享过了,实现过程简单快速,生活中再遇到关于翻译的问题,就可以用这个方法来进行实现了。

…英语统考英译汉B

英译汉B 1、He was happy with his new car, and drove to work in it the next day. 答案:他对自己的新车感到很满意,第二天就开着去上班了。 2、But Little Smart (小灵通) is not really that smart. 答案:但小灵通并不是真的那么聪明。 3、She was the only daughter and the youngest child of the five. 答案:她是家里唯一的女儿,是五个孩子中年龄最小的。 4、In most countries, animals are in a worse position than human beings. 答案:在大多数国家,动物的境况比人类要差。 5、Fires may do more damage than the earthquakes(地震). 答案:火灾所造成的损失可能比地震还严重。 6、We cannot tell when an earthquake(地震)is coming. 答案:我们无法判断地震什么时候发生。 7、I saved the baby and became a hero. 答案:我因救了这个婴儿而成了英雄。 8、Many schools will open for lessons at the beginning of September. 答案:很多学校九月初开学。 9、Some parents even do not let their children meet their good friends. 答案:有些父母甚至不让自己的孩子去见他们的好朋友。 10、Each year some of his money is given to the best scientists and writers of the world. 答案:每年他的一部分钱都会奖/发给世界上最优秀的科学家和作家。 11、Their parents don't know them as well as their friends do. 答案:他们的父母不像朋友那样了解他们。 12、I used the bag to protect my face from the smoke and heat.

汉译英在线翻译句子

[标签:标题] 篇一:2015汉译英句子翻译(包括参考译文) 2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty. 3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。 But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. 4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。”“I’ll remember it if I live to be a hundred!”said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made. 7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me? 8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养 的时候,我才感到寂寞。 I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. 9. 中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的反响。 The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world. 10. 我们应该实行国民经济信息化和科研成果产业化。 We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production. 11. 你说的倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。 You talk as if it were very simple. Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12. 中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治、永不称霸。 China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 13. 中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。 Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country. 14. 阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!”

考研英语翻译技巧之英译汉

考研英语翻译技巧之英译汉 汉英互译一直是考研英语中的难点,小编整理英译汉中常涉及的难点提出一些建议,并以实际案例进行解析,帮助大家掌握英译汉的翻译技巧,快速掌握英译汉,为考研成功进行最后的冲刺。 难点 1.多为长难句 英译汉句子平均的单词量在30个左右,而且结构复杂,修饰成分多,考生很容易因没有理清句子结构而造成翻译得南辕北辙的现象。 2.需要联系上下文来理解词义 考研英语的英译汉是给你一篇文章,然后从中划出5个句子,因此就必须把词句的含义放到原文中来理解,切不可断章取义,有的词语翻译出来的意思与其本意可能会有不同,这正是英译汉要考察的要点之一。 建议 首先要拥有一定的单词量,背单词不能只知道其常用的意思,还应知道其作为其它属性或者完全与本意看似不相关的其他含义,这样才能在联系上下文翻译的时候对单词的含义做到触类旁通;其次,要有对长难句的“免疫”能力,可以在做阅读题的时候,把典型的复杂长难句记下来,试着划分句子结构,做到熟能生巧。最后,平时可以多看一些英文文章,培养一下语感,有助于对句子含义的整体把握。 真题解析 Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET(10 points)(2014年考研英语真题Part C) Music means different things to different people and sometimes even different things to the same person at different moments of his life. It might be poetic, philosophical, sensual, or mathematical, but in any case it must, in my view, have something to do with the soul of the human being. Hence it is metaphysical; but the means of expression is purely and exclusively physical: sound. I believe it is precisely this permanent coexistence of metaphysical message through physical means that is the strength of music。(46)It is also the reason why when we try to

统考英语B-英译汉(题库)220-2

"英译汉" 1. "When she was eighteen, she began to work." 译文:["她18岁的时候开始上班。"] 2. "I sent him a Christmas card last year." 译文:["我去年送了他一张圣诞贺卡。"] 3. "He looks much older than his age." 译文:["他看起来比实际年龄老。"] 4. "Beijing Olympics can make Chinese people work harder." 译文:["北京奥运会能让中国人工作更努力。"] 5. "The traffic jams during morning and afternoon rush hours are a headache in big cities now." 译文:["上下班高峰期的交通拥挤问题是大城市目前的一个棘手问题。"] 6. "Would you like some coffee? There's still a little left." 译文:["你想要一些咖啡吗?还剩下一些。"] 7. "When were the Olympic Games founded?" 译文:["奥运会是何时创建的?"] 8. "I'lI try not to take up too much of your time." 译文:["我会尽量不占用您太多的时间."] 9. "He offered to help us with our work." 译文:["他主动帮助我们干活。"] 10. "I was having a nap when suddenly the telephone rang." 译文:["我在睡觉时,电话铃突然响了。"] 11. "Excuse me, where is the nearest police station?" 译文:["打扰一下,最近的警察局在哪儿"] 12. "We cannot tell when an earthquake is coming." 译文:["我们无法预测地震什么时候发生。"] 13. "These five boys failed in their English exam last term." 译文:["这五个男孩儿上学期的英语考试不及格。"] 14. "Look out the window it’s still raining today!" 译文:["看窗外,今天还在下雨!"] 15. "Did you go fishing with your friend last Sunday?" 译文:["你上周日和朋友去钓鱼了吗?"] 16. "How long will you be staying in China?" 译文:["你将在中国呆多久?"]

统考大学英语B英译汉题库

统考大学英语B英译汉题 库 Last revision date: 13 December 2020.

2017年9月统考大学英语B英译汉题库(201709) 复习建议:本部分考6小题,每题5分,共30分。基本都是复习资料原题,对于基础好的同学,建议自己尝试翻译,然后背答案;对于基础差的同学,根据原句中的简单单词,把单词背过,再背答案。所有句子必须背过,重中之重!!! 阅卷方式:本部分采取人工阅卷方式,没有标准答案,翻译句中任何一个单词正确会给0.5-1分,整句意思正确,会给满分。遇到复习资料中的原题,直接将背过的答案写上;遇到没见过的试题,则认识一个单词就写一个单词的意思,千万不要空着! 1. As is known to all, China is the largest developing country in the world today. 众所周知,中国式当今世界上最大的发展中国家 2. The friend saw everything but did not say a single word. 这位朋友看到了一切,却一言不发。 3. They thought that there must be something wrong with their TV set.他们认为电视机一定出了毛病了。 4. You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队能够一起找到问题的答案。 5. Life is meaningless without a purpose. 没有目标的生活是毫无意义的。 6. He didn't need to attend the meeting. 他没必要参加那个会议。 7. I read the local newspapers with great interest every evening. 我每晚怀着极大的兴趣读当地的报纸。 8. He prefers coffee to tea. 与茶相比,他更喜欢咖啡。 9. Our textbooks are very different from theirs. 我们的教材与他们的教材很不一样。 10. Are you fond of music 你喜欢音乐吗 11. You’d better do that again.你最好再做一遍。 12. What kind of life do most people enjoy 大多数人喜欢什么样的生活 13. This box can hold more books than that one. 这个箱子比那个箱子能装更多的书。 14. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合干这个工作。 15. I hurried to my office. 我匆忙赶到了办公室。

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事项

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事 项

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事项 ~从细节处把握翻译~ 要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,因此一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭。二是中文表示难,英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇,往往被弄得头昏眼花,好象在脑子里摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。另外,英译汉时对掌握各种文化知识的要求很高,因为我们所翻译的文章,其内容可能涉及到极为广博的知识领域,而这些知识领域多半是我们不大熟悉的外国的事情,如果不具备相应的文化知识难免不出现一些翻译中的差错或笑话。正是因为英译汉时会遇到这么多的困难,因此,我们必须经过翻译实践,对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,以找出一般的表示规律来,避免出现一些不该出现的翻译错误,而这些表示的规律就是我们所说的翻译技巧。 一、词义的选择和引伸技巧 英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指

一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义一般能够从两方面着手: 1、根据词在句中的词类来选择和确定词义 They are as like as two peas .她们相似极了。(形容词)He likes mathematics more than physics .她喜欢数学甚于喜欢物理。(动词) Wheat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词) 2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。He is the last man to come .她是最后来的。 He is the last person for such a job .她最不配干这个工作。 He should be the last man to blame.怎么也不该怪她。 This is the last place where I expected to meet you .我怎么也没料到会在这个地方见到你。 词义引伸是我们英译汉时常见的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死

经典英文段落翻译__英译汉15篇

1.意大利著名旅行家马可。波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己社在天堂。”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。 The famous Italian traveler Marco Pole was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the mist fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.” In China, there has been a century-old popular saying praising the city: In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangz hou.” Hangzhou’s fame lies mainly in its picturesque West Lake. As it is beautiful all the year round, the West Lake was compared by Su Dongpo, a celebrated poet of the Song Dynasty, to a beauty “who is always charming in either light or heavy makeup.” In Hangzhou, you will not only find the lake a perfect delight to the eye but also find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and buy some special local products. 2.在设备制造期间,雇主的代表有权对根据合同提供的全部工程设备的材料和工艺进行检查、研究和检验,同时检查其制造进度。这一切应在工作时间内于承包商的工厂里进行。如果工程设备正在其它第三方工厂制造,承包商应为卖方代表获得他能在该工厂进行此类检查、研究和检验的许可。此类检查、研究或检验不应解除承包商在合同中的任何义务。 The Employer’s representative shall be entitled during manufacture to inspect, examine and test the materials and workmanship and check the progress of manufacture of all Plants to be supplied under the Contract. This shall take place on the Contractor’s promises during working hours. If the plant is being manufactured on other premises, the Contractor shall obtain permission for the Employer’s representative to carry out such inspection, examination and testing on those premises. 3. 雇主或项目经理提交给承包商的雇主的图纸,技术规格以及其它资料仍应为雇主的财产。除非是为了合同的需要,未经雇主同意,承包商不得使用、复制这些材料或将之传递给第三方。 承包商应对承包商的图纸中的任何错误或遗漏负责,除非他们可归因与雇主或项目经理提供的不正确的雇主图纸或其它书面资料。项目经理对承包商的图纸的批准不应解除本款规定的承包商的任何责任。 The Employe r’s drawings, specification and other information submitted by the Employer or the Project Manager to the Contractor shall remain the property of the Employer. They shall not, without the consent of the Employer, be used, copied or communicated to a third party by the Contractor unless necessary for the purposes of the Contract. The Contractor shall be responsible for any errors or omissions in the Contractor’s Drawings unless they are due to incorrect Employer’s Drawings or other written information supplied by the Employer or the Project Manager. Approval by the Project Manager of the Contractor’s drawings shall not relieve the Contractor from any responsibility under this Sub-Clause.

最新大学英语B统考必过之英译汉模拟题

大学英语B统考必过之英译汉模拟题 第五部分 6.6(2013年测试) 1. 标记为红色的27个主题应该用强调.来复习 关注27(需要2个): 1. 王 李的名字可能会改变,四月是汤姆的。 王力的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。 2 .请 给予 这本书给先到的人 请把这本书给第一个来的人。 3 .虽然 它 迟到了,他们继续工作 虽然已经很晚了,但他们仍在工作。 4. 苹果 这里像水和阳光. 这里的苹果喜欢水和阳光。

5. 汤姆(名字可能会改变或弗雷德)是 如此用功的学生,他很快在班上名列第一 汤姆是如此勤奋的学生,以至于他很快成为了班上最好的学生。 6.Ted 和 威廉在同一屋檐下生活了五年 泰德和威廉已经在同一屋檐下生活了五年。 7. A 山区的许多自然资源将被开发和利用 那个山区有许多自然资源有待开发。 8. 在 外语系用一台检查机来校正学生的试卷. 外语系使用考试机器为学生批卷。 9. 这 老师鼓励学生多做听力、阅读和写作. 老师鼓励学生多听、多读、多写。 10. 在那里

摩擦.会浪费大量能量吗 大量的能量因摩擦而损失。 11. 这 地方有丰富的物质资源. 这个地方物质资源丰富。 12. 各种各样的 物质的磁性差别很大. 各种材料的磁性非常不同。 13. 这 我们拥有的激情越多,我们可能体验到的快乐就越多我们越有激情,就越有可能体验到幸福。 14. 每个 时间历史重演,价格上涨. 每次历史重演,成本都会增加(一点)。 15. 在 一个富足的时代,我们感到精神饥饿. 在这个物质财富丰富的时代,我们感到精神上的饥渴。

16. 在 世界上没有其他国家能找到像这样的植物 像这样的植物在世界上任何其他国家都找不到。 17. i 我正在打盹,突然电话铃响了 当我正在睡觉时,电话突然响了。 18. 全部 闪光的不是金子 闪光的不一定都是金子。 19 .账单 打 昨晚他的车撞到了墙上 比尔昨晚开车时撞到了墙上。 20 .将 你们 请帮我搬这个重箱子。你能帮我捡起这个重箱子吗?你现在有急事要做 有一件紧急的事情需要你马上去做。 我将不得不尝试使用搜索引擎.

英语统考英译汉

在线自测题-英译汉 请把下列英语句子翻译成汉语 1.John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant. 2. We are getting ready for our English examination. 3. We must take some measures to control the pollution. 4. You'll find in English some words can be remembered more easily than the others. 5. People use science knowledge to understand and change nature. 6. The doctor told me to have more water. 7. There's a party at my house this Friday. 8. I need to buy some 50-cent stamps. 9. All that glitters is not gold. 10. I can't go with you today because I'm too busy. 11. You and your team can discover the answers to problems together. 12. I'll write to you as soon as I get there. 13. Stay here before I get back. 14. I've been so busy lately,I haven't had time to call anybody. 15. We have made little progress. 16. Transistors are small in size and light in weight. 17. It is certain that we shall produce this kind of engine. 18. Please call me back when you are free. 19.The more money I make, the happier I will be. 20. Ted and William have lived under the same roof for five years. 21. I'm thinking about a visit to Paris. 22. I'm certain he'll go to see the film, because he's bought a ticket. 23.He is thinking about moving to a new place. 24. In Foreign Language Department, a checking machine is used to correct the student’s test pape rs. 25. They sold the old house yesterday. 26. Hi. What can I get for your dinner, sir? 27. Without water, there is no life on the earth. 28.When I was young, I’d listen to the radio, waiting for my favorite songs. 29.I came here at least once a month. 30. She looks lovely when she is happy. 31. He keeps looking at himself in the mirror. 32. I do want to know what really happened. 33. You are clever enough to pass the exam. 34. Once all the information is completed, you sign here. 35. Okay,and I need a pen to fill out the address. 36.It’s always a pleasure to see many friends here in London. 37. The polluted air becomes poisonous and dangerous to health.

Dqcogs全国网络统考大学英语B 英译汉讲解

秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。 第五部分英译汉 1. In Foreign Language Department, a checking machine is used to correct the student’s test papers. 外语教研部用阅卷机给学生批卷。 2. They sold the old house yesterday. 他们昨天把老房子卖了。 3. Hi. What can I get for your dinner, sir? 您好,先生,请问您晚餐点什么吃? 4. Without water, there is no life on the earth. 没有水,地球上就没有生命。 5. When I was young, I’d listen to the radio, waiting for my favorite songs. 在我年轻的时候,我总是听收音机,等候我最喜欢的歌曲。 6. I came here at least once a month. 我至少每月来这里一次。 7. She looks lovely when she is happy. 当她快乐的时候她看上去很可爱。 8. Our library is as big as theirs. 我们的图书馆和他们的一样大。 9. Tom likes playing basket-ball but he can’t play well. 汤姆喜欢打篮球,但他打得不好。 10. Yeah, I’m anxious to hear all the songs from her new album. 是啊,我急切地想要听她新专辑的所有歌曲。 11. She is used to living in the countryside. 她习惯于住在农村。 12. How long have you collected your stamps? 你集邮有多久了? 13. I expect she will have changed her mind by tomorrow. 我估计她明天会改变主意。 14. As long as there is water, plants won’t die quickly. 只要有水,植物就不会很快死去。 15. Why, do you want me to change the channel? 你为什么要我换频道? 16. When are you going to get your hair cut? 你什么时候去剪头发? 17. He had to leave early yesterday. 他昨天必须早点离开。 18. Go down this street until you reach the second traffic lights.

2017年9月统考大学英语B英译汉题库

2017年9月统考大学英语B英译汉题库(201709) 复习建议:本部分考6小题,每题5分,共30分。基本都是复习资料原题,对于基础好的同学,建议自己尝试翻译,然后背答案;对于基础差的同学,根据原句中的简单单词,把单词背过,再背答案。所有句子必须背过,重中之重!!! 阅卷方式:本部分采取人工阅卷方式,没有标准答案,翻译句中任何一个单词正确会给0.5-1分,整句意思正确,会给满分。遇到复习资料中的原题,直接将背过的答案写上;遇到没见过的试题,则认识一个单词就写一个单词的意思,千万不要空着! 1. As is known to all, China is the largest developing country in the world today. 众所周知,中国式当今世界上最大的发展中国家 2. The friend saw everything but did not say a single word. 这位朋友看到了一切,却一言不发。 3. They thought that there must be something wrong with their TV set.他们认为电视机一定出了毛病了。 4. You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队能够一起 找到问题的答案。 5. Life is meaningless without a purpose. 没有目标的生活是毫无意义的。 6. He didn't need to attend the meeting. 他没必要参加那个会议。 7. I read the local newspapers with great interest every evening. 我每晚怀着极大的兴趣读当地的报纸。 8. He prefers coffee to tea. 与茶相比,他更喜欢咖啡。 9. Our textbooks are very different from theirs. 我们的教材与他们的教材很不一样。 10. Are you fond of music? 你喜欢音乐吗? 11. You’d better do that again.你最好再做一遍。 12. What kind of life do most people enjoy? 大多数人喜欢什么样的生活? 13. This box can hold more books than that one. 这个箱子比那个箱子能装更多的书。 14. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合干这个工作。 15. I hurried to my office. 我匆忙赶到了办公室。 16. I slept soundly all night. 我整夜睡得很熟。 17. Have you seen Tom recently? 最近你看到汤姆了吗? 18. How are you doing these days? 这些日子你怎么样? 19. My classmate is much cleverer than I. 我的同学比我聪明多了。 20. What time do you go swimming every day? 你每天何时去游泳? 21. Would you mind closing the window for me? 能帮我关一下窗户吗? 22. Could you tell me where the post office is? 请问邮局在哪里? 23. I’m thinking about a visit to Paris.我在考虑去巴黎旅游。 24. Look out the window it’s still raining today!看窗外,今天还在下雨。 25. I hope we can have some snow this winter. 我希望今年冬天会下点雪。 26. I’ve lost interest in my work. 我对这份工作已经失去了兴趣。 27. This new country hopes to establish friendly relations with all its neighbors.

新视野大学英语翻译题英译汉答案总结

第三册 1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。 2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。 3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。 4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。 5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。 6.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。 1. 作为补救缺铁的一种方法,专家推荐食用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。 2.铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。 3. 耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增食肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。 4.这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。 5.铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。6.一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。 1. 跟在法国一样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。 2.他一旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。 3.学校强调的观点是:家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。 4.快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照1—10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。 5.为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。 6.并非所有的家长都相信海德中学的办学原则,即如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。 XII 1. 这副画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。 2.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。 3.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。 4.尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。 5.那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。6.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。 1. 直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。 2.在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。

相关文档
相关文档 最新文档