文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 操作系统第七章的中英文对照

操作系统第七章的中英文对照

操作系统第七章的中英文对照
操作系统第七章的中英文对照

第七章08软一裴晓禹

内存管理:memory management

1:内存管理的基本理念:basic idea of menmory management

1:在多道程序设计系统中,必须进一步细分内存的“用户”部分,以满足多个进程的要求2:必须有效的分配内存来保证有适当数目的就绪进程可以占用这些可用的处理器时间。

2:内存管理的需求:memory management requirements

1:重定位,relocation

2:保护,protection

3:共享,sharing

4:逻辑组织,logical organization

5:物理组织,physical organization

3:重定位:

1:不能事先知道在摸个程序制度性期间会有其他哪个程序驻留在主存中。

2:程序执行的过程中,一旦程序被换出到磁盘,当下一次被换入时,将会把进程重定位到内存的不同区域。

3:处理器硬件和操作系统软件必须能够把程序代码中的存储器访问转换成实际的物理存储器地址,以反映程序在主存中的当前位置。

进程的寻址方式:addressing requirements for a process

4:保护

1:该进程以外的其他进程中的程序不能未经授权的访问内存单元。

2:在编译时不可能检查绝对地址来确保保护。

3:必须在运行时检查进程产生的所有内存的访问,以便确保它们只访问了分配给该进程的存储空间。

4:内存保护的需求必须由处理器来满足,而不是由操作系统来满足。

(操作系统不能预测程序产生的所有存储器访问)

5:共享:

1:允许多个进程访问主存的同一部分:allow several processes to access the same protion of memory。

2:允许每个进程访问该程序的同一个副本要比让每个进程有自己单独的副本更有优势:better to allow each process access to the same copy of the program

rather than have their own separate copy。

6:逻辑组织:

1:程序以模块式编写。

2:模块可以被独立的编写和编译。

3:通过适度的额外开销,可以给不同的模块以不同的保护级别(只读、只执行)

4:可以引入某种机制,使得模块可以被多个进程共享。

7:物理组织

1:可供程序和数据使用的主存可能不足。

覆盖技术允许不同的模块被指派到主存中的同一块区域。

2:程序员在编写代码时并不能知道可用空间的大小和位置。

8:固定分区:fixed partitioning

1:大小相等的分区:

1:一种是使用大小相等的分区,在这种情况下,小于或等于分区大小的任何进程都可以装入到任何可用的分区中。

2:若果所有的分区都满了,并且没有进程处于就绪态或运行态,则操作系统可以换出一个进程的所有分区,并装入另一个进程,使得处理器有事可做。

3:当需要的模块不在时,用户程序必须把这个模块装入到程序的分区中,覆盖掉该分区中的任何程序和数据。

2:内部碎片定义:

主存的利用率非常低,任何程序,即使很小,都需要占据一个完整的分区的现象。

内存分区的例子:

9:放置算法:placement algorithm with partitions 1:大小相等的分区:

因为所有分区的大小相同,使用哪块分区没有关系。

2:大小不相等的分区:

1:把每个进程制定到足够容纳它的最小分区中。

2:为每个分区排序

3:进程以这种方式分配能够达到在分区中浪费内存最少的目的。

10:固定分区的内存管理:memory assignment for fixed partitioning

11:动态分区:dynamic partitioning placement algorithm

1:最佳适配:best-fit algorithm

1:选择与要求的大小最接近的块。

2:最佳适配算法尽管成为最佳,但性能通常却是最差的。

3:尽管每次存储请求总是消耗最小的存储空间,但结果却使得主存很快被分成很多很小的块,这些块通常小到不能满足任何内存分配请求。

4:它比其他算法更需要经常进行内存压缩。

2:首次适配:first-fit algorithm

1:从开始扫描内存,选择大小足够的第一个可用块。

2:首次适配算法会使得内存的前端出现很多晓得空闲分区,并且每当进行首次适配查找的时候都会经过这些分区。

3:临近适配:next-fit

1:从上一次放置的位置开始扫描内存,选择下一个大小足够的可用块。

2:常常会导致在内存的末尾分配空间。

3:最大空闲存储块被分裂成小块。

4:使用临近适配法经常需要进行压缩。

12:放置算法的例子:

13:伙伴系统:buddy system

1:开始时,可用于分配的整个空间被看做是一个大小为

2:如果请求的大小s满足则分配整个空间。

1:否则,该块被分成两个大小相等的伙伴。

2:进程继续执行,直到最小的块大于等于生成的伙伴。

14:伙伴系统的例子:example of buddy system

表示伙伴系统的树:

15:地址:address

1:逻辑地址:

1:与当前数据在内存中的物理分配地址无关的访问地址。

2:在执行对内存的访问之前必须把它转换成物理地址。

2:相对地址:

是逻辑地址的一个特例,是相对于某些已知点的存储单元。

3:物理地址:

又称绝对地址,是数据在主存中的实际位置。

16:重定位的硬件支持:hardware support for relocation

17:分页:paging

1:假如主存被划分成大小固定相等的块,且块相对比较小,每个进程也被分成同样大小的小块,那么进程中的块称作页,内存中的块称作页框。

2:操作系统为每个进程分配了一个页表:

1:页表给出了该进程的每一页对应的帧的位置。

2:内存地址中包括一个页号还有该页内的偏移量。

18:指定进程页到空闲页框:

19:页表的例子:page tables for example

20:分段:segmentation

1:所有程序的所有分段不一定是相同长度。

2:有一个最大段长度。

3:和分页一样,采用分段技术时的逻辑地址由两部分组成:段号和偏移量。

4:由于使用大小不等的段,英雌分段类似于动态分区。

21:逻辑地址:logical addresses

22:分页:paging

23:地址的翻译:address translation

金融学7第七章课后答案翻译

第七章课后答案翻译 1.a,在纽约买IBM公司的股票同时在NYSE卖出,你将获得每股2美圆的套利 b,经过一段时间后,两地价格将会相等。 c,假定购买股票的成本为每笔交易额的1%,就将会有一个2%的差异,在这个事例中大概有0。70美圆 2.a,这是违背一价定理的,这是因为在一个洲有强加的销售税,而另一个州却没有,不合法的套利行为将发生,违法者将在免税的州买进大量的酒,而在有征税的州卖出,却不付税 b,很有可能酒店将开在免税的州并且靠近有征税的州的边境上,居名将会在免税的商店买酒,有征税的州的商店将会没有生意 3. a、由于1盎司黄金值$100和DM155,所以1马克应该价值100/155=$0.645。 b、市场价格比其应该的价格要便宜,用美元兑换成马克,再用马克购买黄金,最后再用黄金换回美元。 例如: 1)开始你有1百万美元,那时你所能筹集到的最多的资金来进行三角套利。 2)用这1百万美元购买1666667马克 3)再用马克购买10752.69盎司黄金 4)把黄金兑换成1075269美元 从而你能得到75269美元 4、 5、 美元英镑德国马克日元 美元$1$1.50$.5$.01 英镑£0.671= .67 / 2= .67 / 100 德国马克DM2.0= 2 / .671= 2 / 100 = 100 / 21 日元¥100= 100 / .67 美元英镑德国马克日元 美元$1$1.50$.5$.01

英镑£0.67£1£.33£.0067 德国马克DM2.0DM3.0DM1.0DM.02 日元¥100¥150¥50¥1 6, a, 你应该尽量找一些最近所销售的可比房屋的信息和情况,如果你能说服税务所,你的房屋与最近销售的房屋是可比较的,而最近 所销售的可比房屋的市价低于$525,000,你就会得到一个好的评 估结果。你可以从房地产经纪人那里得到你想要的信息。 b, 你房子的估价和你隔壁公寓的市价差额是$35,000 ($525,000 -$490,000)。如果你能说服税务所,隔壁公寓所缺少的卧室的市 价少于$35,000,税务所就会同意你的观点,你的房子的估价应 该少于$525,000。举个例子,如果一个可比房屋的销售曲线图显 示,增加一间房间(或其他类似的东西)的市价是$10,000,你 就可以说,你的房子的估价应该是$500,000而不是$525,000。7, 可能的原因是: ITT公司的风险高于标准普尔500,也许它本身就是个高风险行业,或者有更高的负债率。 ITT公司所公布的销售额比它们预期的还高。或者他们使用了特殊的会计准则,导致通货膨胀(或许通胀是因为ITT的新算法。) 8, 很合理地,你的P/E为11 (= (8 + 14) / 2),(申请一个 P/E of 11x 盈利 (= (8 + 14) / 2)),因为你的负债权益比刚好在这两个公司之间。所以,你的公司每股价值是11x $2.00 = $22.00。 9 a,销售额的倍数 0.8 x = $12000000 x 0.8 = $9600000 净收入的倍数 12 x = $1000000 x 12 = $12000000 帐面价值的倍数 0.9 x = $10500000 x 0 .9 = $9450000 公司的价值区间应该是 9000000 到 12000000 b,比区间的最大值还多 10.投资者有可能相信没有这个糟糕的CEO公司的未来预期会更好(比

英汉语言对比.

Unit Two 英汉语言的对比 英汉两种语言之间既有相同之处,也有不同之处。英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系;英语是一种拼音文字,而汉语是一种表意文字;英语单词没有固定的语调,汉字却有四声的变化;英语主要通过词自身的形态变化(格、时、数等)来表达语法意义,汉语则通过虚词、词序等手段来表示。 从句子层面来看,英语重形合,汉语重意合;英语句式呈聚集型,汉语句式则呈流散型;英语偏用物称,汉语则偏用人称;英语多用被动句,汉语则多用主动句。 英语两种语言之间的对比可以不同层面展开,但就与翻译的相关度而言,这里主要介绍词汇、句法和语篇方面的异同。 一、英汉词汇对比 1.词义的理解 任何一种语言都是随着社会实践的不断发展而发展的,不是静止不变的,词的意义就是如此。以英语的bird为例,它本来的意思是“鸟”,后来,在口头语中又常用来指“人”、“姑娘”等。近来,随着人类科技事业的发展,bird的意义又进一步扩大,可指飞机、火箭、直升飞机、航天飞机、卫星等任何飞行器。又如,人类发明轮船以前,用的是帆船,英语sail一词原作“帆”解。但是,随着人类科技的发展,sail一词仍然使用,不过,已经不仅仅是“帆”的意思了。自潜艇出现以后,sail又增添了“潜艇指挥塔”的含义。逐渐的,它还被用来表示“变得飘飘然”的意思。从“鸟”的本义转义为“飞行器”以及从“帆”的本义转义为“变得飘飘然”,这就是词义的不断发展和变化。所以,在翻译过程中,应该时刻牢记它们之间的对应情况是随时间的变迁、社会的发展而变化着的。对英汉词汇的理解,大致可以分为以下几种情况。 1)英汉语言中有些词所表示的意义在英汉两种语言中可以找到完全对应的词来表达。这里主要是指一些已有通用译名的专用名词、术语和日常生活中的一些事物的名称。 The Pacific Ocean 太平洋 The United Nation 联合国 结核病Tuberculosis 马克思主义Marxism 2)英语中有些词和汉语中有些词在词义上只有部分对应。主要表现在意义概括的范围上。通常英语词汇意义覆盖的范围要比汉语的词汇更广。 marriage 娶,嫁 gun 枪,炮 brother 兄,弟 morning 早晨,上午 3)英语中有些词所表示的意义,目前在汉语中还找不到最后确定的对应词来表达。这主要是指随着社会不断进步和发展变化而产生的一些新词和专业术语、专有名词等。 all-in-one telephone 整合了多种功能于一体的电话 cybersquat 网上抢注域名 beddo 一种多用途的床 4)英语中还有许多词是一词多义,其所表示的各个意义,分别对应汉语中几个不同的词或词组。汉语中一词多义现象虽远不及英语,但也十分普遍。多义词的具体意义只有根据上下文才能确定。如果脱离了上下文,孤立地翻译一个词组就很难确切地表达该词的真正含

操作系统-第七章 设备管理习题(有答案)

第七章设备管理习题 一. 选择最合适的答案 1.在下面的I/O控制方式中,需要CPU干预最少的方式是()。 (A)程序I/O方式 (B)中断驱动I/O控制方式 (C)直接存储器访问DMA控制方式 (D)I/O通道控制方式 2.某操作系统中,采用中断驱动I/O控制方式,设中断时,CPU用1ms来处理中断请求,其它时间CPU完全用来计算,若系统时钟中断频率为100H Z,则,CPU的利用率为()。 (A)60% (B)70% (C)80% (D)90% 3.下列哪一条不是磁盘设备的特点()。 (A)传输速率较高,以数据块为传输单位 (B)一段时间内只允许一个用户(进程)访问 (C)I/O控制方式常采用DMA方式 (D)可以寻址,随机地读/写任意数据块 4.利用通道实现了()之间数据的快速传输。 (A)CPU和外设(B)内存和CPU (C)内存和外设(D)外设和外设 5.假脱机技术中,对打印机的操作实际上是用对磁盘存储实现的,用以替代打印机的部分是指()。 (A)共享设备(B)独占设备 (C)虚拟设备(D)物理设备 6.设从磁盘将一块数据传送到缓冲区所用时间为80μs,将缓冲区中数据传送到用户区所用时间为40μs,CPU处理数据所用时间为30μs,则处理该数据,采用单缓冲传送某磁盘数据,系统所用总时间为()。 (A)120μs (B)110μs (C)150μs (D)70μs 7.对于速率为9.6KB/s的数据通信来说,如果说设置一个具有8位的缓冲寄存器,则CPU中断时间和响应时间大约分别为()。 (A)0.8ms,0.8ms (B)8ms,1ms (C)0.8ms,0.1ms (D)0.1ms,0.1ms 8.在调试程序时,可以先把所有输出送屏幕显示而不必正式输出到打印设备,其运用了()。

计算机操作系统第七章作业及答案

计算机操作系统第七章 作业及答案 WTD standardization office【WTD 5AB- WTDK 08- WTD 2C】

5、为什么在大多数OS中都引入了“打开”这一文件系统调用?打开的含义是什么? 当用户要求对一个文件实施多次读/写或其它操作时,每次都要从检索目录开始,浪费时间,低效。为了避免多次重复地检索目录,在大多数OS中都引入了“打开”这一文件系统调用。 当用户第一次请求对某文件进行操作时,先利用“打开”系统调用将该文件打开,磁盘索引结点被拷贝到内存中,后面的目录检索都在内存中进行。 7、按文件的组织方式可将文件分为哪几种类型? 从逻辑结构可以将文件分为两大类:有结构的记录式文件和无结构的流式文件。按文件的组织方式,可以将有结构的文件分为三类: (1) 顺序文件,指由一系列记录按某种顺序排列所形成的文件,其中的记录可以是定长记录或变长记录; (2) 索引文件,指为变长记录建立一张索引表,为每个记录设置一个表项,以加快对记录检索的速度。 (3) 索引顺序文件,这是顺序文件和索引文件相结合的产物。它为文件建立一张索引表,为每一组记录中的第一个记录设置一个表项,以缩短索引表的长度,而记录检索的速度也不很慢。 16、目前广泛采用的目录结构是哪种?它有什么优点? 广泛采用的目录结构是树型目录结构,它的主要优点是:层次结构清晰,便于文件管理和保护;有利于文件分类;解决重名问题;提高文件检索速度;能进行存取权限的控制。 23、基于符号链的文件共享方式有何优点?

只是文件主才拥有指向其索引结点的指针;而共享该文件的其他用户,则只有该文件的路径名,并不拥有指向其索引结点的指针。当文件的拥有者把一个共享文件删除后,其他用户试图通过符号链去访问一个已被删除的共享文件时,会因系统找不到该文件而使访问失败,于是用户再将符号链删除,因此不存在文件删除问题/指针悬空问题。 补充题、 文件系统中,保护域简称为“域”。保护域是进程对一组对象访问权的集合,进程只能在指定域内执行操作。 进程和域之间可以是一对多的关系,即一个进程可以动态地联系多个域。可以将进程的运行分为若干个阶段,一个阶段联系一个域。这样可以根据运行的实际需要来规定进程运行的每个阶段中所能访问的对象。

药物合成第七章翻译

本次翻译由【谭扬】一人独立完成,考虑到很多人应该没有翻译,所以提供大家共享哈哈~~ 注:红色部分为翻译不出或者有问题等。 In a 500mL modified Claisen flask are placed 250g (4 moles) of ammonium formate, 150 g. (1.25 moles) of acetophenone, and a few chips of porous plate. 在一个500mL的改良克氏烧瓶中加入250g(4moles)的甲酸铵和150g(1.25moles)的乙酰苯以及几片多孔板。 The flask is fitted with a cork carrying a thermometer extending nearly to the bottom, and the side arm is connected to a small condenser set for distillation. 烧瓶口装有携带温度计的软木塞延伸近烧瓶底部,在其侧壁连接有一个蒸馏用的小型冷凝器。 On heating the flask with a small flame the mixture first melts to two layers and distillation occurs; at 150–155° it becomes homogeneous and reaction takes place with moderate foaming. 当用小火加热烧瓶时,先将混合物融化并分成两层随即开始蒸馏;当温度达到150-155°时,液体将均匀混合并发生反应伴有温和发泡。 The heating is continued, more slowly if necessary, until the temperature reaches 185°. 持续加热,若有必要可以更加缓慢,直到温度达到185°。 During this process water, acetophenone, and ammonium carbonate distil; about three hours is required and little attention is necessary(这一句没搞懂). 在这个过程中,水、乙酰苯、和碳酸铵被蒸出;大约须要三小时并且要注重细节。 At 185° the heating is stopped and the upper layer of acetophenone is separated from the distillate and returned, without drying, to the reaction flask. 在185°时停止加热,上层的苯乙酮馏分被分离并未经干燥返回烧瓶中。 The mixture is then heated for three hours at 180–185°. 然后在180-185°加热混合物3小时。 The distillate is extracted with 25–30mL of benzene to recover acetophenone, and the aqueous portion is discarded. 蒸馏物与25-30mL的苯反应恢复成苯乙酮,而水层被丢弃。 The reaction mixture is cooled and then shaken in a 500mL separatory funnel with 150–200mL of water to remove ammonium formate and formamide. 反应混合物冷却之后与150-200mL的水在一个500mL的分液漏斗中震荡除去氨甲酸和甲酰胺。 The crude α-phenylethylformamide is drawn off into the original flask, and the water layer is extracted with two 30mL portions of benzene and discarded. 粗品苯基乙基甲酰胺抽出到原烧瓶中,水提取层和两份30mL苯合并后丢弃。 The benzene extracts are united with the main portion, and 150 mL of concentrated hydrochloric acid is added, together with a few pieces of porous plate.

英汉语言十大差异

英汉语言十大差异 语言毕竟是文化的载体,语言与文化,甚至历史、地理、风俗、政治、经济等常常水乳交融,它们无孔不入地反作用于语言,使语言打上深深的文化烙印。英汉翻译者,若不知英汉各自的特点,不知两者的差异,是不能想象的。不要以为,汉语是我们的母语,从牙牙学语开始,便开始接触汉语,因此,就想象自己很了解汉语。其实,这是一种误解。汉语到底有什么特点? 就汉语论汉语,因为没有距离,就看不真切,因为没有比较,就看不明白!只有当汉语和英语比肩而立,碰撞交流,才会燃爆出绚丽的火花,两者之差异,才会赫然呈现。 目前,从事英汉对比研究的学者和专著在我国并不少,但是,当我们放眼这个领域,就觉得有必要正面回答一个问题:英汉对比研究的目的是什么? 弄明白英汉的差异,并不是我们研究的最终目标,至多只能是一种手段而已,而手段总得服务于一定的目的。英汉对比研究的一个重要的目的应该是:服务于翻译。 译界的实践证明:只有对英汉之差异了然于心,译者才能做到下笔如有神。下面结合英汉翻译的实际,对英汉之间的明显差异作鸟瞰式分析和归纳。 1.英语重形合(Hypotaxis),汉语重意合(Parataxis) 汉语重意合,结构松弛,多以意思连接的积累式分句(Accumulative Clause)或独立的单句(independent Sentence),其彼此的逻辑关系多以句序之先后加以暗示。 有的语言学家以“竹节句法”写英句,所谓“竹节”,则指其断不可缺的种种连接词(Connectives);有以“流水句法”写汉句,所谓“流水”,指少用乃至不用连接词的行文流畅。 美国的翻译学家Eugene A.Nida在其Translating Meanings (1983)一书中曾经深入浅出地说明了英汉这一差异: 就汉语和英语而言,也许在语言学上最重要的一个区别就是形合和意合的对比,在英语以及大多数的印欧语言中,句子的从属关系大多是用连接词如,although,because,when,in order that,so及so that等词明确地表达出来。但是,这同一概念,我们用意合的方法基本上也可以表达出来;那就尽说,将两个句子放在一起并无连接词表明其相互关系,而从句子本身的意思中体现出来。例如,我们说because it is late,I must leave.在这里两个句子的逻辑关系是用连接词 because加以表达的。然而我们也可以说it is late,I must leave.在这里,虽然无明确的词汇表明彼此的关系,但是这种关系显然是存在的。 以上Nida所言,有一点需要加以纠正。他说:“我们也可以说It is 1ate,I must leave.” 此议不妥,因为这样缺乏连接词的英句是不合其表达习惯的,至少也是拙句(C1umsy Sentence)。比如: An Englishman who could not speak Chinese was once travelling in China. 译文:一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行。 英语原句是一个典型的形合句,而相应的汉译则是意合句。假如,将英语原句改成意合句,那读上去还有英语味吗? There was an Englishman.He could not speak Chinese.He was once travelling in China.同理,假如我们将此句译成:一个不会说中国话的英国人有一次在中国旅行。读上去便稍有绕口之嫌。 从语法范畴分析, 英语动词的时体显得极为丰富,从理论言,英语有十六个时态。若就“形态结构”的视角进行观察比较,似又可得出这样一个结论:英语是一种更为形式化的语言,它注重形式的变化。就语法范畴言,英语的代词(名词)可以有性、数或格的形态变化, 动词还可有时、体、态、气等形态变化,等等。

操作系统第七章习题

第七章习题 一、选择 1、操作系统中对数据进行管理的部分叫做 B A、数据库系统 B、文件系统 C、检索系统 D、数据存储系统 2、文件系统是指 D A、文件的集合 B、文件的目录 C、实现文件管理的一组软件 D、文件、管理文件的软件及数据结构的总体 3、从用户角度看,引入文件系统的主要目的是 D A、实现虚拟存储 B、保存系统文档 C、保存用户和系统文档 D、实现对文件的按名存取 4、文件的逻辑结构从是否有结构来分可将文件分为记录式文件和 B 文件。P227 A、索引文件 B、流式文件 C、字符文件 D、读写文件 5、文件系统中用管理文件。 A、作业控制块 B、外页表 C、目录 D、软硬件结合的方法 6、为了解决不同用户文件的“命名冲突”问题,通常在文件系统中采用 B A、约定的方法 B、多级目录 C、路径 D、索引 7、一个文件的绝对路名是从 B 开始,逐步沿着每一级子目录向下追溯,最后到指定文件的整个通路上所有子目录名组成的一个字符串。 A、当前目录 B、根目录 C、多级目录 D、二级目录 8、使用文件前必须先 C 文件。 A、命名 B、建立 C、打开 D、备份 9、文件使用完毕后应该 B A、释放 B、关闭 C、卸下 D、备份 10、一般来说,文件名及属性可以收纳在A 中以便查找。P233 A、目录或文件控制块 B、索引 C、字典 D、作业控制块 11、文件系统采用二级目录结构,这样可以 D A、缩短访问文件存储器时间 B、实现文件共享 C、节省主存空间 D、解决不同用户之间的文件名冲突问题 12、文件系统采用多级目录结构后,对于不同用户的文件,其文件名(C) A.应该相同 B.应该不同 C.可以相同,也可以不同 D.受系统约束 13、下列几类文件中,( C ) 是用户文件。 A、编译程序 B、操作系统 C、源程序 D、编辑程序 14、文件系统在创建一个文件时,为它建立一个( A )。 A.文件目录 B.目录文件 C.逻辑结构 D.逻辑空间

操作系统第七章的中英文对照

第七章08软一裴晓禹 内存管理:memory management 1:内存管理的基本理念:basic idea of menmory management 1:在多道程序设计系统中,必须进一步细分内存的“用户”部分,以满足多个进程的要求2:必须有效的分配内存来保证有适当数目的就绪进程可以占用这些可用的处理器时间。 2:内存管理的需求:memory management requirements 1:重定位,relocation 2:保护,protection 3:共享,sharing 4:逻辑组织,logical organization 5:物理组织,physical organization 3:重定位: 1:不能事先知道在摸个程序制度性期间会有其他哪个程序驻留在主存中。 2:程序执行的过程中,一旦程序被换出到磁盘,当下一次被换入时,将会把进程重定位到内存的不同区域。 3:处理器硬件和操作系统软件必须能够把程序代码中的存储器访问转换成实际的物理存储器地址,以反映程序在主存中的当前位置。 进程的寻址方式:addressing requirements for a process

4:保护 1:该进程以外的其他进程中的程序不能未经授权的访问内存单元。 2:在编译时不可能检查绝对地址来确保保护。 3:必须在运行时检查进程产生的所有内存的访问,以便确保它们只访问了分配给该进程的存储空间。 4:内存保护的需求必须由处理器来满足,而不是由操作系统来满足。 (操作系统不能预测程序产生的所有存储器访问) 5:共享: 1:允许多个进程访问主存的同一部分:allow several processes to access the same protion of memory。 2:允许每个进程访问该程序的同一个副本要比让每个进程有自己单独的副本更有优势:better to allow each process access to the same copy of the program rather than have their own separate copy。 6:逻辑组织: 1:程序以模块式编写。 2:模块可以被独立的编写和编译。 3:通过适度的额外开销,可以给不同的模块以不同的保护级别(只读、只执行) 4:可以引入某种机制,使得模块可以被多个进程共享。

从英汉谚语对比看中英文化差异

从英汉谚语对比看中英文化差异 谚语是一个国家人民日常工作经验概括与总结,其内容精辟,寓意深邃,具有广泛的感染力,从中折射出一个国家的地理,历史,社会制度,生活哲理,社会观点和态度及其丰富的文化内涵.作为一种语言,谚语的独特魅力在于它是民族文化的精邃.既反映了一个民族文化的共性又反映了其个性——受该民族的价值观念,宗教信仰,审美习惯,历史文化,社会制度和社会意识形态的影响。比如,居住在沿海一带,靠海生活的民族,其谚语往往涉及海上航行,经受风雨,捕鱼捉虾。而游牧民族的谚语则多涉及沙漠,草原,牛羊,骆驼和豺狼。谚语是民间流传的至理名言,措辞简练,便于记忆。谚语内容精辟,语言生动,短小精悍,通俗易懂,因而有广泛的感染力。正如培根所说:“谚语是一个民族天才,机智和精神的体现。” 正如上所说,语言与文化是分不开的。语言是文化的一部分,但是它又是一种特殊的文化。语言与文化间的关系,是双向的影响制约的关系。有些社会学家认为,语言是文化的冠石——没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以这样说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴涵着该民族对人生的看法,生活方式和思维方式。社会学家告诉我们,一切文化是独特的,互不相同的。人类学家Sapir在其《语言论》中说:“语言是个底座,说一种语言的人是属于一个种族或几个种族的,也就是说属于身体上具有某些特征而又不同于别的群体的一个群。语言…….决定我们生活面貌的风格和信仰的总体。” 不同的民族在漫长的历史进程中孕育了独具特色的文化。总的说来,英美文化的主线是个人主义(或称个人本位),而中国文化(以汉族文化为代表)则以集体主义(或称人伦本位)为主线。此外,英美文化受宗教的影响比较大,而儒家思想则在中国的文化中留下深深的烙印,漫长的封建社会对中国文化的影响也是显而易见。下面从几个方面来看英汉谚语的异同

英汉语对比分析

杭州师范大学外国语学院 2016-2017学年第二学期期末考试 《英汉语对比分析》课程试题 班级:学号:姓名:得分: (You are asked to discuss the similarities and differences of English and Chinese from different perspectives.In the discussion, the definitions, main research contents, prospects, even some more exampleswhich are based on your understanding should be included in if necessary. The structure of the paper consists of several parts such as the title, abstract, key words, main body and references. More than3000 words should be included in the paper.)(40%) 摘要:“how”和“怎么”作为英汉语言中重要的疑问词,得到了深入研究,但这种关于两者之间对比的研究却罕有。本文通过对“how”与“怎么”分别在其本语言之中的用法分析,加以两者之间相同与不同处的对比,研究在非疑问用法(感叹、反问、虚指、任指)下,“how”与“怎么”作为疑问代词,其具有的共通性与特殊性。最终得出两者在语义、语用、词序等各个方面都有极大的相似之处的结论。 关键词:英汉对比怎么 how疑问词 英汉语对比分析——疑问词: 非疑问用法下,以“怎么”与“how”为例 一、定义 黎锦熙先生的《新著国语文法》中将疑问词分为三类:疑问代词、疑问形容词和疑问副词。中文中“怎么”就是典型的疑问代词。黄伯荣先生和廖序东先生主编的《现代汉语》中指出,疑问代词的主要用途是表示有疑而问或无疑而问。而当疑问代词不表示疑问时又存在任指和虚指两种情况。方绪军先生的《现代汉语实词》中提到,疑问代词可以分为体词性疑问代词、谓词性疑问代词和加词性疑问代词。 他认为“怎么”在行使其疑问用法时,作为加词性疑问代词,也就是不作主语、宾语或者谓语。而黎锦熙先生于《新著国语文法》中最早提到了对“怎么”的研究,确定了其非疑问用法的存在。 英语中疑问词通常分为疑问代词与疑问副词两类,同样具有疑问用法与非疑问

操作系统110440113-王力.第七章

第七章思考与练习题 1. 数据传输控制方式有哪几种?是比较他们的优缺点. 答:数据转送控制方式有程序直接控制方式、中断控制方式、 2. 何为设备的独立性?如何实现设备的独立性? 答:设备的独立性是指应用程序独立于具体使用的物理设备。此时,用户使用逻辑设备名申请使用某类物理 设备。当系统中有多台该类的设备时,系统可将其中的任意一台分配给请求进程,而不局限于某一台特定的 设备。这样,可显著的改善资源的利用率,即可使用性。设备独立使用用户独立于设备。如进行输出时,亦 可以使用现实终端,也可以使用打印机。有了这种独立性,就可以很方便的进行输入 /输出重定向。 3. 什么是缓冲?为什么要引入缓冲?操作系统如何实现缓冲技术。 答:缓冲是在两个不同速度设备之间传输信息时,用于平滑传输过程的一种手段。 (1) 换届CPU 与I/O 设备之间的速度不匹配的矛盾。 (2) 减少中断CPU 的次数。 (3)提高CPU 与I/O 设备之间的并行性。 4. 设备分配中为什么会出现死锁? 答:在某些操作系统中,一个进程只能提供一个 I/O 请求。也就是说,执行进程向系统提出 I/O 请求后边立 即进入等待状态,直到 I/O 请求完成后才被唤醒。这样系统对设备的分配比较安全,不会出现死锁。但这种 方式对进程来说,因 CPU 与I/O 设备是串行工作的,这使得该进程的推进速度缓慢。为了加快进程执行时的 推进速度,当需要是有可能接着发出第二个、第三个 进程才进入等待状态。这种一个进程同时可以使用多个 了一种危险,即如果两个进程都提出请求使用对方占有的 5.已打印机为说明SPOOLing 技术的工作原理。 答:当用户进程请求打印输出时,操作系统接受用户的打印请求,但并不真正把打印机分配给该用户进程, 二十为进城再次攀上输出井中分配一空闲块区,并将要打印的数据送入其中,同时还为用户进程申请一张用 户请求打印表,将用户的打印要求填入其中,再将该表挂在请求打印队列上。如果还有进程要求打印输出, 系统仍可以接受请求,也可以进城完成上述操作。 200个柱面,编号为0~佃9,当前存取臂的位置是在143号面 102、175、130,试问:为完成上述请求,采用下列算法时存 DMA 控制方式和通道方式四种。 I/O 请求,当所请求的I/O 设备已被另一个进程占用是, I/O 设备的方式提高了系统的资源利用率,但也带来 I/O 设备时,就会出现死锁。 6.假设一个磁盘有 上,并刚刚完成 125号柱面的请求,如果存在以下请求序列: 86、147、91、 177、94、150、

英汉词义宽窄对比

英语与汉语相应词汇不完全等值是一种常见现象。英汉相应词汇的涵义宽窄不同,就是这种不完全等值在语义方面的反映。 我国曾经有学者著文指出:英语词义较灵活丰富多变,涵义较宽,汉语词义较严谨精确固定,涵义较窄?。但也曾有在华工作的外籍人士撰文说不理解为何中国人喜欢说“拿支笔来”、“我们坐车去”,而英语却一般要说pen/pencil/brush或bus/~am/train,而不会问人家要writing implement或somethingto write with,也不会提议要乘坐B Vehide或BDlnekind of nBp0rt,因而认为汉语有用笼统或一般性的词语(general term)来代替表达特定具体概念的词语(specific term)的倾向,而英语则反之,这是“英窄汉宽”的说法。那么,英汉词汇涵义到底孰宽孰窄?笔者以为以上两种说法在特定的范围里各有道理,但就总体趋向而盲,英汉词汇涵义的宽窄并不存在简单的一边倒倾向,而是各有宽窄,试图从宏观角度来下判断往往不能导出科学的结论,必须从次一级的层次着手分析,才有一定的规律。下面试从词的上下义、同义、多义这三个角度人手来探讨英汉词义宽窄问题。 一、上义词、下义词与英汉词义宽窄 从词汇学的观点来看,上文提到的笼统指称的词与具体指称的词之间是类概念与种概念(genus VSspecies)或上下义(hyponymy)的关系。前者为表示一般概念的词,即上义词,后者是表示个别概念的词,即下义词。一组相关的上、下义词形成—个语义场(semantic field) 。例如,有关“笔~车”的英汉语义场如图1、图2所示: 笔(上义词) 钢笔铅笔圆珠笔毛笔(下义词) 车(上义词) 火车汽车摩托车电车(下义词) 圈1 汉语语义蛹 ( 血g impIelnem)(上义词空缺) pencil ha1]pen bmsh (下义诃) vehicIe(上义词) train automobile motocycle tram (下义词) 图2 英语语义场从图1、图2中可以看出:(1)上义词词义相对宽,下义词词义相对窄;(2)某一语义场中有时可出现上义词或下义词空缺。 由此可推知,选用上义词还是下义词来指称事物取决于:(1)该语言中某一下义词或上义词是否空缺;(2)该语言的表达习惯。 下面就上下义词空缺及用词倾向的因素进行英汉词义宽窄归类分析。 1.汉宽英窄类 1)英、汉对应词双方均上下义词无缺项、语义场完整,但表达习惯不同。英语除非是通指一类事物或强调与他类别区分,否则往往用下义词来指称具体事物,而汉语则除非有必要区分细节,一般情况下都会使用上义词。例如: (1)汉语“人”可指任何性别年龄的具体的人。汉语可以说“你认识那个人吗?”英语则应该说“Do youknow that rng,n/wo~ ?”英语虽然也有通指“人”的上义词,如person,one,human being,但person一般用于正式场合,human being强调与非人类区别,而one则泛指任一人而非指具体的个体,在指具体的人时,更多是用n哪,woman,boy,girL child等下义词。 (2)汉语常用上义词“酒”,如:“拿酒来!”、“酒席”等。英语中虽有liquor,spitit,alcohol,drink等可泛指酒,但前两词指烈酒,alcohol强调含酒精,drink也指各种饮料,wine一般指果子酒、葡萄酒。除非是通指一般概念时才用上述相对上义词,如:Too much liquor brings

计算机操作系统第七章-文件管理资料

第七章文件管理 第一节文件和文件系统 一、文件系统的引入 1、用户在使用计算机的过程中遇到的有关软件资源的两个基本问题: ●产生了新的资源时:怎样长期存放; ●使用系统中现有资源时:怎样检索,如何使用; 解决的方法:把信息以一种单元--文件--的形式存储在磁盘或其他外部存储介质上。文件由操作系统来统一管理,包括:文件的结构,命名,存取,使用,保护,以及实现方法。 2、现代OS中引入文件系统的目的 ●管理系统和用户的软件资源,让用户实现对信息的“按名存取”; ●提供信息的存储、检索、更新、共享和文件保护等一系列文件操作,使用户能方便有效地使用和操作文件; ●文件系统给用户带来的好处是:使用方便、数据安全、接口统一 3、文件系统的功能 ●统一管理文件的存储空间(外存空间),实施存储空间的分配与回收●实现文件的按名存取:名字空间映射存储空间 ●实现文件信息的共享,并提供文件的保护和保密措施 ●向用户提供一个方便使用的接口 ●系统维护及向用户提供有关信息 ●提供与I/O的统一接口 文件系统在操作系统接口中占的比例最大,用户使用操作系统的

感觉在很大程度上取决于对文件系统的使用效果。 二、文件系统中的相关概念 1、数据项:构成文件内容的基本单位 ●基本数据项。这是用于描述一个对象的某种属性的字符集,是数据组织中可以命名的最小逻辑数据单位,即原子数据,又称为数据元素或字段。它的命名往往与其属性一致。 ●组合数据项。它是由若干个基本数据项组成的,简称组项。 2、记录:是一组相关数据项的集合,用于描述一个对象在某方面的一组属性。 3、关键字:是能唯一标识一个记录的数据项。记录的关键字可以不止一个;关键字可以是一个基本数据项,也可以是一个组合数据项。 4、文件:是指由创建者所定义的、具有文件名的一组相关信息的集合,可分为有结构文件和无结构文件两种。 在有结构的文件中,文件由若干个相关记录组成(是记录的序列);而无结构文件则被看成是一个字符(字节)流。 文件是文件系统中一个最大的数据单位,它描述了一个对象集。 图7-1文件、记录和数据项之间的层次关系

英汉对比论文(英汉委婉语的对比)

本科生课程论文 论文题目英汉的委婉语的对比 完成时间 课程名称 专业 年级

英汉的委婉语的对比 摘要:人们在交际和交流中希望找到一种合适的表达方式,即使双方能够顺利完成交际,又使双方感到此次交际是愉快的。完成了理想的交际任务,委婉用语就是实现这一理想交际的合适的表达方式。它是使用较含蓄的语言表达各种强烈的、难以启齿的话语。这种委婉用语是人们在一定的语境中选择语言文字的结果,以英汉两种语言均有大量的委婉语。它们既有相同之点,但更有不同之处。 关键词:委婉语;英汉;对比研究 一.引言 委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象, 是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时, 所使用的较为礼貌的说法。人类使用委婉语的历史悠久, 英语的“euphemism”一词就是从古希腊语借用而来的。在古希腊语中, 词头“eu-”的意思是“well”或“sounding well”, 即“好”或“听起来好”,词语“phe- mism”的意思是“speech”, 即“说话, 言语”, 合起来意思便是“说话好听”。因而,“说话好听”就可以算是委婉语的最基本的定义。(李儒寿,1989:61) 二. 英汉委婉语的对比 2.1英语的委婉语 英语委婉语的构造方法是各式各样,丰富多彩的。一般可分为下面几种类型:构词手段、语音手段、拼写手段、词汇手段、语法手段和修辞手段等,熟悉这些手段,对于阅读理解、评析鉴赏和翻译写作都是大有裨益的。委婉语的构词大体上有两个原则:美好中听原则和若即若离原则。众所周知委婉的目的主要是向人们提及那些不愿或不宜直接提及的事物,所以言词应当尽量美好中听,这是自不待言的。所谓若即若离,是指委婉语的本义既要与婉指义有所联系,又要保持一定距离。“言”外之“意”是若隐若现,若暗若明,“即”的目的是要读者或听众能迅速明白婉指指义。(刘纯豹,2001:9-14)委婉语的产生有两个主要方面的原因: (1)由于人类潜意识的心理恐惧和社会伦理道德观念的约束,许多自然、生理现象与事物的名称成了语言忌讳(taboo) ,而由新的语言符号取而代之,如fall asleep(长眠) ,wash one’s hands (方便一下)等皆属于此类。(2) 为了

操作系统第七章

|?1.文件和文件系统 | |?1)数据项、记录和文件 | |?2)文件名和类型 | | |?1>文件名和扩展名 | | |?2>文件类型 | | | |?3)文件系统的层次结构 | | |?1>对象及其属性(文件、目录、磁盘存储空间)| | |?2>对对象操纵和管理的软件集合(文件管理系统| | | 的核心部分) | | | |?I/O控制层、基本文件系统层、基本I/O | | | | 管理程序、逻辑文件系统 | | |?3>文件系统的接口(命令接口和程序接口) | |?4)文件操作 | | |?1>最基本的文件操作(创建、删除、读、写文件,| | | 设置文件的读\写位置) | | |?2>文件的“打开”和“关闭”操作 | | |?3>其他文件操作(对文件属性的操作、有关目录| | | 的操作)

|?2.文件的逻辑结构 | |?1)文件逻辑结构类型 | | |?1>按文件是否有结构分类 | | | |?有结构文件(定长记录、变长记录) | | | |?无结构文件(流式文件:记录式文件特例) | | |?2>按文件的组织方式分类(顺序、索引、索引顺| | | 序文件) | |?2)顺序文件 | | |?1>排列方式(串结构、顺序结构) | | |?2>优缺点 | | | |?1>最佳应用场合:对文件中的记录进行批| | | | 量存取时 | | | |?2>优点:所有逻辑文件中顺序文件的存取| | | | 效率最高 | | | |?3>缺点:在交互应用场合,若程序要求查| | | | 找或修改单个记录,系统需要在文件的| | | | 记录中逐个查找;若想增加或删除一个| | | | 记录比较困难(解决方案:为顺序文件| | | | 配置一个运行记录文件或称为事务文件)

第七章正反译与释义

第七章之正译与反译affirmation and affirmtion 英语中含有no, not, never及否定前缀non-, un-, im-, in-, ir-和否定后缀-less等成分的词句和汉语中含有不、没、无、未、别、休、莫、非、毋、勿等成分的词句,都称为否定说法,简称反说;相反,没有这些成分的简称正说。原则上说,英语中的正说正好可以译成汉语中的正说,反说也是如此。 *但在实践中,两者的正反表达方式有时不能吻合,必需进行正反转换,即将正说处理为反说,将反说处理为正说。 In the English language, negation usually fall into the following categories: A.full negation: no, not, none, neither, nor never, nothing, nobody, nowhere B.semi negation: hardly, scarcely, seldom, barely, few, little C.partial negation:not every,/all/both/much/many/always D.words with negative implification: some verbs like avoid, cease, deny, fail, hate, ignore/neglect/ overlook, miss, , pass, prevent, stop, refrain and refuse; some nouns like absence, aversion/dislike, failure, refusal, some adjectives like absent, far(from), free(from), little; some advs like out, too(…to)之类的副词,some prepositions like without, above, beyond,except, instead of, rather than and other than; some conjunctions like before,until, unless, lest. 1.正说转反说。 讲解:1)frost-free refrigerator 无霜冰箱; 2)Freeze! 别动! 3)Wet paint!油漆未干! 1) A pollution free car 无污染的车 2) Keep off the lawn! 请勿践踏草坪! 3) No pains , no gains. 4) We’ll be there in no time. 5) I hate to see animals in cages我不喜欢看到动物关在笼子里。 6) And may trouble avoid you wherever you go!但愿你上哪儿都不会 遇到麻烦。 7) I tried in vain to persuade him to give up that idea.我想劝他放弃那 个念头,但失败了 8) True , reading is far from the only source of knowledge.的确,阅读 远非知识的唯一来源。 学生: .1 动词的正说反译

相关文档
相关文档 最新文档