文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › Unit5词汇及翻译

Unit5词汇及翻译

Unit5词汇及翻译
Unit5词汇及翻译

Unit 5

since we will sell it soon.

既然我们马上要卖掉这个公寓了,我不认为需要再把它装修。

a heart trouble.

他作出了坚定的决心放弃吸烟和饮酒当他发现他心脏有问题。

3. To reduce the risks of railway(铁

为了减少铁路事故的风险,每年我们维护铁路的花费都超过1000万人民币。

4. My parents lived a frugal(节俭

购买) things on impulse(冲动).

我的父母一生都过着简朴的生活。对于一样事物只要仍然可以用他们都不会丢弃。对于其他的东西,他们从来不会冲动购买。

进一步的) cut in the rate of corporate(公司) tax(税).

政府已经拒绝批准进一步的削减公司税率。

6.As Linda is a career women and her husband works abroad, they canno

er on a fixed term(固定期限) of five years.

琳达是一个职业女性,她丈夫在国外工作。他们不能亲自抚养他们刚出生的儿子,而要去聘请一个保姆并且固定任用五年。

7. My apartment was badly furnished(布

我的公寓被装修的很差,因为工人们没有剥掉在墙上的原漆就开始画画了。

要素) in term of(在…方

面) equipment , we decided to donate a million yuan so that they could i mprove their teaching facilities(设施).

当我们了解到当地的大学只有最基本的长期设备时,我们决定捐出一万元使他们能够改善他们的教学设施。

9.The Jones purchased(购

琼斯用1200美元买了一辆二手车,这的确是个优惠的价格,但我好奇它能使用多久。

10. It is always good to read some English novels in spare time, if you ca

版本) which are also available in the local bookstore.

在业余时间读些英文小说是好的,如果你不能读懂原著,你可以在当地的书店买简化的版本读。

11.Sam said to the girl“

you some of my chocolate for some of your ice cream. ”

Sam对女孩说“我想用我的巧克力换一些你的冰激凌。”

12. Since you’re decided to simplify(简

化) your life and have moved into a smaller house,you are going to have t

随身物品).

自从你决定要过一个简单的生活,搬到一个小的房子里去,你将要有能力将你的家具和东西的尺寸减小

13. Representatives(代

场合) before the peace treaty(条

约) was signed to end the border conflicts(冲突).

这两个国家的代表在和平条约签署结束边境冲突之前在许多场合一起工作过。

14. When the factory closed,the machinery(机

当工厂关闭时,机器以一小部分其真实价值出售。

others are already asleep.

当别人已经睡着时,我认为在宿舍里大声播放音乐是错误的。

16.The question set by the teacher was so difficult that the pupils(学生)

老师所问的问题很难,学生们不知道如何解决它。

在手工制作比赛中孩子们忙碌的轧制, 明式联橱, 切割纸张。

1.My sister is very economical(经济

我姐姐是个很节俭的人,她认为省钱是很正常的事情,她总是记录下她花钱的行踪

2.My parents failed to show up at the commencement(毕业典

礼延迟) for 8 hours.

我的父母没有出现在我的毕业典礼上,证明出他们的飞机延误了8小时

3.

Eric是个很害羞的男孩,以至于在进行身体体检的时候拒绝脱下他的

内衣物

治) when he was at secondary school; no wonder he become a Congressm an(国会议员) at the age of 35.

约翰在中学的时候开始对政治感兴趣,他35岁的时候成为一名众议员也不足为奇。

5.

他们将会让我们使用他们的实验室,作为回报,我们会跟他们分享我们的调查结果

s a man of his word.

他的举动跟他说他自己在过去的几个月里要做的行为一致,他是个信守诺言的人

很多

的) forms before he could get the award.

冠军被要求填写大量的表格在他得奖之前。

e cooking.

这个年轻的夫妻总是出去外面吃,他们两个都不喜欢在家煮饭

9.After so many twists(曲

他的生活经过了那么多挫折,他学会不再回忆过去而感动遗憾

10.

for the sake of(为了) his health.

医生建议他戒掉抽烟,完全放弃有助于健康。

翻译

1) 她是一位很能干的家庭主妇,但喜欢冲动购物,厨房的橱柜里总是塞满了乱七八糟、最终只会被丢弃的东西。

She is a very capable housewife but she likes to purchase things on impulse. Her kitchen cabinets are always full of clutter that will eventually be discarded.

2) 大学生应该有决心过节俭生活,不要和别人比阔气和追求时尚;要知道:只有注意存小钱,才会累积出大钱。

University students should have the resolve to live a frugal lifestyle and

should not try to keep up with the Joneses or follow trends and fads. They should know that only when you mind the pennies will the dollars take care of themselves.

3) 这对夫妻都是大公司的高层管理人员,忙得没有时间做饭,一星期至少有五天在外面吃。

The couple are high-ranking executives of big companies. They eat out at least five days a week due to the lack of time for home cooking.

4) 这两处签名十分相似,即使是有经验的专家恐怕也难辨别出它们之间的差别。

The two signatures appear all of a piece. Even experienced experts may find it difficult to identify any difference between them.

5) 杂志的编辑把附在文后的图片都删掉了,因为该文的长度只能限制在两页之内。

The editor of the journal cut out all the pictures attached to the article because the length of the article was restricted to only two pages.

6) 作为常务委员会成员,近三年来他一直在处理失业和交通问题。As a member of the standing committee, he has been tackling unemployment and traffic problems during the past three years.

7) 老人生前立下遗嘱,要把全部的积蓄作为奖学金献给我们学校,他的决定得到了子女们的认可。

The old man made a will before his death, giving away all his savings to our school as scholarships, a decision sanctioned by his children.

8) 那个医生向他的病人保证,只要他连续服用这种药三个月,一日三次,他的病就彻底好了。

The doctor assured his patient that if he took the medicine three times a day for three months without interruption, he would recover from the illness for good.

9) 回顾过去的经历时,我才意识到四年的大学生活是我一生中最无忧无虑的时刻。

Only when I looked back on my past experiences did I realize that my four-year period at university was the most care-free time in my life. 10) 要想在技术创新方面超过别人,我们必须时刻掌握科学技术领域所有的新思想和新发展。

If we want to excel others in technological innovation, we must keep track of all the new ideas and developments in the field of science and technology.

Unit5课文翻译

第五单元Section A 1a 1.我想我要与凯伦和安一起去参加聚会。 d.如果你那样做,你将会玩得很愉快。 2.我想我要穿着牛仔裤去参加聚会。 a.如果你那样做,老师们不会让你进去。 3.我想我要乘公共汽车去参加聚会。 b.如果你那样做,你会迟到的. 4.我想我要待在家里. C.如果你那样做,你会后悔的。 1C A: 我想我打算呆在家里。 B: 如果你那样做,你会感到很遗憾的 2a 准备考试 帮我组织它 太早 做一些食物 周六下午 玩聚会游戏 2b 1.如果他们今天举行聚会,将会发生什么事? 半数的学生将不会来。 2. 如果他们明天举行聚会,将会发生什么事? 学生们将会提前离开去准备考试。3.如果他们在聚会上看录像,将会发生什么事? 一些学生将会变得无聊。 4.马克打算组织什么活动? 马克打算组织一个聚会游戏。 5.安德里亚打算做什么? 安德里亚打算做一些食物。 2C A: 哦,举行聚会的最佳时间是在什么时候? B: 我们今天举行吧。 A: 如果我们今天举行聚会的话,一半的学生将不会来Grammar Focus 1.我想我将骑车去。 如果你那样做,你会迟到的。 2.我想我打算呆在家里。 如果你那样做,你会后悔的。 3a 岁末聚会/年终聚会 我想要你们记住关于学校聚会的纪律。 不要穿牛仔裤。 如果你穿的话,我们不会让你进去的。 不要把食物带进聚会上。 如果你带的话,老师们会将它拿走的。不 要把其他学校的朋友带来。 如果那样的话,老师们会要求他们离开。

聚会期间不要离开体育馆。 如果那样的话,老师们会给你们的父母打电话。在聚会上不要乱跑乱叫。 如果那样的话,你将不得不离开。 请带上你的身份证。 如果你没有身份证的话,你就不能参加聚会。 凯伦:你将要参加学校的聚会吗? 迈克:是的我将要去。我将要穿上我的新牛仔裤。凯伦:你不能那样做。 迈克:如果我那样做会发生什么事呢? 凯伦:如果你穿的话,老师们不会让你进去的。 你应当穿上你那条很棒的长裤。 迈克:这是个很好的注意。 3b A:我将去参加学校的聚会。 B:我也是。我们带些零食去吧。 A:哦,我们不能那样做。 B:真的吗?为什么不能呢? A:如果我们们带零食,老师们会把它拿走。 4 A:如果你去参观老人院,你将怎么做? B:如果我去那家老人院,我会带一些花去的。 Section B 2a 高兴 环游世界 上大学 赚许多钱 出名 接受教育 学费 2b 1. 如果你加入雄狮队,你将会成为一名伟大的足球运动员。 2. 如果你成为雄狮队的一员,你将会周游世界。 3. 并且如果你确实很勤奋,你将会出名。 4. 如果你成为一名职业足球运动员,你将永远上不了大学。 5. 但如果我现在不这样做,我将永远做不了。 2C A:我认为你应该上大学。 B:但是如果我上大学,我就永远不能成为一名很棒的足球运动员了。 3a 如果我成为一名运动员,我会高兴吗? 对很多年轻人来说,成为一名职业运动员似乎像是一份梦想的工作。 如果你成为一名职业运动员,你将可以(通过)做一些你喜欢的事来谋生。如果你成名了,全世界的人们都会知道你。 很多运动员捐钱给学校和一些慈善机构,并且做许多工作来帮助人们。这是一个很多人没有的好的机会。 然而,职业运动员也有很多问题。 如果你出名了,人们会一直关注着你并且到处跟着你。

unit1原文翻译

大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20 世纪60 年代的任何事情,你就没有真正经历过 那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20 世纪60 年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。20 世纪60 年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州 大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966 年,罗纳德·里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、持不一意 见的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧 闹的、持不同意见的少数人。在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情地投入 到自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之 间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生 与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致了戴高乐总统辞职。20 世纪60 年代大学 生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真 正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往 往得上了大学才得以阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和 你一样痴迷吉米·亨德里克斯或伦尼·布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不 是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010 年让50%的30 岁以下的人上大学的目标,(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大 学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。 有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费 事了。 没有了20 世纪60 年代大学生发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃 得多。英国文化促进会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时考虑 的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几 率的一个机会,上大学本身不再是目的,它给你提供一个机会,让你暂时想象一下: 你能够改变世界。童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩 小了。其中的一个原因可能是经济方面的。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩 子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一 两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至

Unit 2 课文翻译

能看、能听、有知觉、具嗅觉、会说话的智能汽车?还能自动驾驶?这听起来或许像是在做梦,但计算机革命正致力于把这一切变为现实。 智能汽车 1 Even the automobile industry, which has remained largely unchanged for the last seventy years, is about to feel the effects of the computer revolution. 即便是过去70年间基本上没有多少变化的汽车工业,也将感受到计算机革命的影响。 2 The automobile industry ranks as among the most lucrative and powerful industries of the twentieth century. There are presently 500 million cars on earth, or one car for every ten people. Sales of the automobile industry stand at about a trillion dollars, making it the world's biggest manufacturing industry. 汽车工业是20世纪最赚钱、最有影响力的产业之一。目前世界上有5亿辆车,或者说每10人就有1辆车。汽车工业的销售额达一万亿美元左右,从而成为世界上最大的制造业。 3 The car, and the roads it travels on, will be revolutionized in the twenty-first century. The key to tomorrow's "smart cars" will be sensors. "We'll see vehicles and roads that see and hear and feel and smell and talk and act," predicts Bill Spreitzer, technical director of General Motors Corporation's ITS program, which is designing the smart car and road of the future. 汽车及其行驶的道路,将在21世纪发生重大变革。未来“智能汽车”的关键在于传感器。“我们会见到能看、能听、有知觉、具嗅觉、会说话并能采取行动的车辆与道路,”正在设计未来智能汽车和智能道路的通用汽车公司ITS项目的技术主任比尔?斯普雷扎预言道。 4 Approximately 40,000 people are killed each year in the United States in traffic accidents. The number of people that are killed or badly injured in car accidents is so vast that we don't even bother to mention them in the newspapers anymore. Fully half of these fatalities come from drunk drivers, and many others from carelessness. A smart car could eliminate most of these car accidents. It can sense if a driver is drunk

高一必修一unit5课文翻译

伊莱亚斯的故事 我叫伊莱亚斯。我是南非一个穷苦的黑人工人。第一次见到纳尔逊曼德拉的时候,是我一生中非常艰难的时期。当时我才12岁。那是在1952年,曼德拉是我寻求建议的黑人律师。他为黑人提供法律问题上的指导。他对此从不吝惜自己的时间,在这一点上我很感激他。 我需要他的帮助是因为我只受到很少的教育。我六岁开始上学。学校离家有3英里远,我仅仅在那里读了两年。我不得不辍学,因为我的家庭无法支付学费和交通费。我既不会读,也不会写。几经周折,我才在一家金矿找到工作。可是那个时候你想要住在约翰内斯堡就非得要有身份证不可。非常遗憾的是我没有这个证件,因为我不是在那里出生的,我很担心我会不会失业。 有纳尔逊曼德拉帮助的日子是我一生中最快乐的时光。他告诉我要在约翰内斯堡站住脚,应当如何获取证件。我对自己的未来更充满了信心。我永远不会忘记曼德拉多么善良。当他组织了非国大青年联盟时, 我立即加入了这个组织。他说:“过去30年来所出现的许多法律剥夺了我们的权利,阻挡了我们的进步,一直到今天我们还处在几乎什么权利都没有的阶段。”他说的是真话。当时黑人不能选举或选择他们的领导人。他们不能做自己想做的工作。他们在城里的住宅区都是由白人决定的。他们被打发去居住的城镇之外的地方是南非最贫穷的地区。在那儿没有人能够种庄稼。事实上就像纳尔逊曼德拉所说的: “……我们被置于这样一个境地:我们要么被迫接受低人一等的现实,要么跟政府斗争。我们选择向法律进攻。首先我们以和平的方式来打破法律法规,而当这种方式也得不到允许时……只有到这个时候,我们才决定用暴力反抗暴力。”事实上,我并不喜欢暴力……但在1963年的时候,我帮助他炸毁了一些政府大楼。那是很危险的事情,因为如果我被抓住了,可能要做几年牢。但是我乐于帮忙,因为我知道,这有助于实现我们黑人和白人平等的梦想

Unit 1 中文翻译

Unit 1 A 我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。”不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。 我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。 父亲和吉米形影不离。他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。他们甚至用口哨吹相同的曲调。 所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。 他就是不能相信父亲去世这一事实。通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?”他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。”接着,我俩都流下了眼泪。 六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。 吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。此事最后做成了。如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。他已成了邻里间不可或缺的人物。如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。 当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。 这一点,在9·11灾难后几天更显真切。那天是吉米57岁生日。我在纽约自己的家里为他举办生日宴会,但是我们家的人都没能来参加,因为交通困难,而且灾难带来的恐惧使他们依然心有余悸。我邀请了我的好友,请他们来帮忙把宴会弄得热闹些,增加点欢快气氛,没去理会他们多数人在情感上都有些疲惫这一事实。于是我一反常态,没说“请不要带礼物”,而是向他们喊“请带礼物来”。 我的朋友──吉米认识他们多年了──带来了中意的礼物:乡村音乐CD、一件长袖运动衫、一条有“吉米”字样的皮带、一顶编织的羊毛帽,还有一套牛仔服。那天晚上,我们先是送礼物,然后是切从他喜欢的面包店里买来的巧克力蛋糕,当然还唱了“生日歌”,否则宴会就不算完整了。 吉米一次次地问:“该切蛋糕了吧?”等用完餐和送完礼物后,吉米再也控制不住了。他焦急地等着点上蜡烛,然后在我们“生日快乐”的歌声中,一口长气吹灭了蜡烛。户然而吉米对我们的努力还是感到不满足。他纵身跳到椅子上,直挺着身子,双手食指朝天,一边喊一边指挥我们唱歌:“再──来──次!”我们全力以赴地唱。待我们唱完时,他翘起两个拇指喊道:“好极了!” 本来我们想让他知道,无论世上有多难的事情,总是有人来关心他。现在反倒是提醒了我们自己。对于吉米来说,我们唱歌时的爱心,是他心中额外的礼物,但是他原先更想看到的,是别人再次感到快乐。

新视野大学英语读写教程2 unit5 课文翻译

Section A Spend or save – The student’s dilemma 花钱还是存钱,学生进退维谷 1 你是不是跟我一样对“我应该花钱还是存钱”这个问题感到困惑,且有被操纵的感觉?我觉得我们从生活的环境里所获得的信息似乎是有违常识、互相矛盾的。政府告诉我们要花钱,否则我们将永远走不出衰退;与此同时,他们又告诉我们,除非我们节省更多的钱,否则我们的国家会处于严重危险之中。银行提供较高的利率以增加储蓄。然后,同样是这些银行又提供信用卡让我们可以花更多的钱。 2 这里还有一个大家熟悉的例子:如果我们不按时支付信用卡账单,我们会收到从信用卡公司发来的类似这样的令人讨厌的催缴账单的电子邮件:不还款是不可接受的。请立即缴付,否则后果自负!之后,一旦还款,我们就会收到一封跟进的电子邮件,语气和蔼可亲,说我们是多么宝贵的客户,并鼓励我们继续花钱。到底哪一个描述是正确的?有麻烦的失败消费者还是宝贵的客户?这两者之间可是天壤之别! 3 自相矛盾的情况还有,我们每天都收到彼此相左的两种信息。一种从“纵容”的角度,让我们“买东西,花钱,现在就得到它。你需要这个!”另外一种,我们可称之为“正直”的信息,它力劝我们:“努力工作,把钱存起来。控制你的欲望,不要买奢侈品,不要垂涎那些你并不真正需要的东西。” 这类信息来源甚多,有学校方面的,有家长方面的,甚至还来自提及传统价值观的政治人物。艰苦创业、忠于家庭、能推迟欲望是美国价值观的核心,它使我们的国家变得强大。 4 但相反的信息,即那些纵容人们不断花钱的广告,无所不在。虽然此类信息有时经过了乔装打扮,但仍随处可见,电视、电影、印刷媒介和路牌、商店,及公共汽车、火车和地铁上,比比皆是。广告侵入了我们的日常生活。我们时时被包围在花钱,花钱,花钱的信息中。最近有人说:“唯一可以逃脱广告的时候是当在床上睡着时!” 5 据计算,普通的美国人到18岁时,会看过60万则广告;到40岁时,看过的广告总数近百万。每个广告都在尽最大努力影响我们形形色色的购买决定——从我们吃的早餐麦片到我们的假期将使用哪条邮轮线路。决不会缺少怎么花钱和买什么东西的广告!现在,我们当然不能确切地记得广告上的产品,但重要的信息已凝聚在我们的意识里:“要满足你的愿望。你应该拥有你想要的。你应该得到最好的。所以,你应该买下它——现在!”一个著名的广告诠释得很完美:“我爱自己。我是自己的好朋友。我做让我感觉舒服的事。我从精美的东西里得到乐趣,并感觉到它们给我的滋养。我过去常想着等一下再买,现在再也不会了。今天,我会购买全新的滑雪装备,看看新型的小巧灵便的轿车,买下那台我一直想要的相机。我今天就要实现我的梦想,不会等到明天。” 6 当我们接受这些相互矛盾但很明确的信息时,会有什么事情发生呢?这种控制我们花钱习惯的宣传活动会造成什么心理和社会上的影响呢?一方面,我们希望买更多的东西,来满足我们的物质欲望。我们中的大多数通过善待自己来得到乐趣。与此同时,我们身体里面有一个微弱的声音与那些正直的信息在共鸣:“当心,要掂量掂量自己的生活,不要让注意力分散。推迟欲望。不要陷入债务。要等待!保留对自己生活的控制权。这会让你更坚强。”

Unit1词汇及翻译

Unit 1 have taken so many stupid risks. 你有为你的家人多一点考虑,你就不会有那么多愚蠢的风险。 2. Due to the lack of an adequate(充足的) labor(劳动力) force(力), even 由于缺乏劳动力这个村的妇女甚至被迫在煤矿工作。 3. We went through lovely countryside with great mountains, some of them beautiful and green and wooded(树木繁茂的 荒野). 我们沿途经过风景秀丽的乡村,那里山峦起伏,有一些被森林覆盖,郁郁葱葱,风景宜人;另一些则是荒山秃岭,草木不生。 灰) from the furnace(火炉) with his bare hands. 清洁工脱下他的外套,开始用他的赤裸的双手擦去炉上的灰烬。 5. People in that area are already threatened(威胁) with environmental(环 境的 人们已经感受到环境破坏方面的威胁,因为有60%的森林已被破坏。

6. The auto(汽车 of private(私人的) cars this year due to the improved working efficiency(效率). 由于提高了工作效率,汽车公司已经看到了今年私家车产量大幅增加。 7. Under severe(严峻的、剧烈的) attack from enemy(敌人) aircraft(飞机), the troops(军队) were forced to(不得不 front. 在敌机的剧烈打击下,前面的部队被迫撤退。 8. When I came up to a giraffe(长颈鹿) lying on the grasses, I found that it had been killed with a spear(矛、标枪尖端浸过) poison. 当我到看一个长颈鹿躺在草,我发现它已经被带毒尖矛杀死。 9. He stayed eight days in an open boat with no food, and he was still alive; 他在无遮档的小船上呆了八天,又没有食物,还活下来了,这真是个奇迹。 10. Survival(n.生存) of the Fittest(adj.胜任的,优胜劣汰) is a(n)

Unit1课文翻译及课后翻译练习参考答案.doc

Unitl课文翻译及课后练习翻译参考答案 课文翻译: Unitl从能力到责任 当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。他们致力于寻求在他们看來似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的枳累。年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们也承认自己的迷茫:在这个变幻莫测的时代,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。一如芸芸众生的我们,他们也感到纠结 ------------- 方血,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。 最终,本科教育的质量将由毕业生参与社会与公民活动的主动性来衡量。雷崔德?尼布尔曾经写道:“一个人只有奉献社会,才能了解自我。一个人如果一味地以自我为屮心(或直译:一个人如杲不能找到自我以外的中心),他将会失去自我。”理想化的本科教育应该反映在超越自我中。在这一个残酷的、竞争激烈的社会,人们期望大学生能具备正直、文明, 甚至富有同情心的人格品质,这是否己是一种奢望?人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合(或直译:希望大学的人文教育能使大学生在与他人的人际交往中具备人文情怀,这是否合适)? 毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。这迫切需要美国教育有助于弥合公共政策与公众理解程度之间的极具危险性、正日益加深的鸿沟。建设性思考政府议程问题所必备的知识似乎越来越无法掌握。所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。他们问,如果一些非专业人士甚至不懂专业术语,怎么可能让他们去讨论重大的政策选择问题? 核能的利用应该扩大还是削弱?水资源能保证充足的供应吗?怎样控制军备竞赛?大气污染的安全标准是多少?甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。 公民们带着类似的困惑讨论“星球大战”问题,试图搞懂那些关于“威慑”与“反威慑”等高科技的专业术语。像地方的区域规划,学校种族隔离制的废除,排水系统的问题, 公共交通的治理,以及相互竞争川的有线电视公司对许可证的申请等这些曾经看起来只是一些地方性事务的事情,现在也需要专家来解决。这些专家讨论专门术语,常常不是阐明问题, 反而使问题变得让人迷惑不解。然而,公共生活的复杂性,要求更多、而非更少的信息资料; 需要更积极、而非更消极的公众参与。 对于那些关心“民治”政府的人,公众理解程度的每况愈下是无法接受的。当今世界, 人类生存问题吉凶未卜、危在旦夕,无知是不可取的。由视野有限的专家完全控制政策制定, 这也是不可容忍的。作为公民,我们如果不能找到更好的方法教育自己,如果不能提出难题, 并得到满意的答案,那么我们会冒险做一些关键性的决定,不是基于我们所了解的知识,而是基于对一两个所谓专家的盲目信任。 我们的民主社会需要一批受过良好教育(well-informed)、关心他人(caring)的人士。他们能作为公民,本着服务大众的精神,团结一致,相互学习,参与到民主建设之屮。 我们需要关心公众事务的人,他们能参与调查,知道如何提出合适的问题,了解公民政策制定的程序,并能够对那些影响深远的问题做出有根据的、敏锐的判断。诚然,没有哪个社会机构能独立培养我们所需的领导人才,但我们深信,如果“民治政府”要有生命力的话, 大学相对于其他机构来说,更有责任去培养我们国家所急需的开明领导人。 为了完成这个迫切的使命,所需的视野不仅要着眼国内,还必须放眼世界。当代大学生必须还了解其它国家的民族与文化。人类的势力范围已涉及到太空,一切变得都很明了,我们都是同一个星球的守护者。在过去的半个世纪中,我们的地球变得越來越拥挤,相互依赖性越来越强,同时也更加变化莫测。如果学生不能超越自我,不能更好地理解自己在这个复杂世界中

综合教程何兆熊unitunit2课后翻译答案

U n i t 1 1.Thanks to the modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves. 2.That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived. 3.The videotape and the story by the women filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake. 4.in that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives. 5.the construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money. 6.in 1980, when I met up with her,, she had just returned from abroad with a master’s degree. 7.It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm. 8.It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it. Unit 2 1.many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them. 2.their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.

人教版高中英语必修三Unit5课文翻译

Unit 5 Canada-"The True North" 李黛予和她表妹刘倩要去加拿大大西洋海岸的蒙特利尔市看望她们的表兄妹们。她们不想一路乘飞机,她们决定飞到温哥华,再从西海岸乘火车横穿加拿大到达东海岸。要横贯整个大陆的想法很是令人兴奋。 她们的朋友林丹尼在机场等候她们。他要带着她们和行李到火车站乘坐横穿加拿大的“真北方”号列车。在去火车站的路上,林丹尼聊起了她们的旅程:“你们沿途将会看到美丽壮阔的风景。向东一直走,你们会经过一座座山脉,上千个湖泊、森林,还有宽阔的河流和许多大城市。有人想在不到五天的时间里横穿加拿大,他们忘了加拿大从东海岸到西海岸共有5,500公里。这儿,温哥华,是加拿大最温暖的地方。人们说温哥华是加拿大最美丽的城市,被大山和太平洋环抱。落基山可以滑雪,海港供你扬帆,这些使得温哥华成为加拿大最受欢迎的居住城市之一。这个城市的人口增长很快。在温哥华北面的海岸上保存了最古老、最美丽的森林。那儿的湿度很大,所以树都长得特别高,一些高达90多米。” 那天下午表姐俩才登上了火车落了座。火车先是穿越落基山脉,她们设法看到了野山羊,甚至还看到了一只大灰熊和一只鹰。她们的下一站就是卡尔加里,这个城市因“大西部赛马会”而闻名。来自世界各地的牛仔们来参加赛马会比赛。他们中许多人都有骑野马的本领,他们能赢得几千美元的奖金。 两天以后,她们开始意识到加拿大人烟稀少。他们在学校学过,大多数加拿大人定居在靠近美国几百英里的边境地带,加拿大的人口也就是三千万多一点儿。但是现在看到这么空旷的国家,她们很惊讶。火车穿过一个种植小麦的省份,她们看到了面积有数千英亩的农场。晚饭后她们又回到城市,位于五大湖区顶端的繁忙的港口城市桑得贝。巨大的海轮可以开到五大湖,让表姐妹俩感到吃惊。她们知道,因为有五大湖,加拿大的淡水比世界上任何其他国家都多。事实上,加拿大拥有全世界三分之一的淡水量,其中大部分都蓄在五大湖泊里。 那天夜里她们睡着了,火车越过苏必利尔湖,穿过大森林,朝南向多伦多飞驰着。 1

汽车工程中英翻译词汇表(1).doc

汽车工程中英翻译词汇表 En glish Chin ese teamwork合作;协力 tech ni cia n 技师 dealer汽车商 do-it-yourselfer 自己修车的人driver驾驶员 engin eeri ng 工程师 expert专家 instructor 教师 machinist机械师manufacturer 制造者 mecha nic机械工 owner车主 passe nger car 乘客pedestria n 行人 pilot驾驶员 stude nt 学生 trouble code 故障码

vers ion 版 view 图warning 警告warranty 保证 mark记号 meaning 意义 memo备忘录 method方法;程序model样式n ame 名 notation 记号 note备忘录;注意事项number号码;数 option选择 outline轮廓;概要 overview 概观 page 页 paragraph 段落 pare nthesis 括号passage 一段文字pate nt 专禾U patter n

型phantom view 透视图phase阶段 picture 照片 plan计划;方法 precaution 留心;预防procedure 程度 process 方法 profile图;轮廓 program课程;程序 project 计戈U record记录 refere nce 参考 remedy对策;矫正法 report报告 routine例行;一定手续;程序rule规则 sample样品 schematic 概图 scheme计划 secti on 节 serial nu mber 序号

Unit-2-课文翻译

Unit 2 Friendship Text A All the Cabbie Had Was a Letter 摘要: 老朋友天各一方,你心有何感?你是否努力保持联系?有时候写信的事很容易会一拖再拖,总以为明天有的是时间。然而,正如这则故事所表明的,有时我们拖得太晚了。也许读一读这个故事会让你提起笔来。 出租车司机拥有的就剩一封信 福斯特?韩克洛 他准是完全沉浸在所读的东西里了,因为我不得不 敲挡风玻璃来引起他的注意。 他总算抬头看我了。“你出车吗?”我问道。他点点 头,当我坐进后座时,他抱歉地说:“对不起,我在读 一封信。”听上去他像是得了感冒什么的。 “我不着急,”我对他说。“你接着把信读完吧。” 他摇了摇头。“我已经读了好几遍了。我想我都能 背出来了。” “家书抵万金啊,”我说。“至少对我来说是这样,因为我老是在外旅行。”我估量他有六七十岁了,便猜测说:“是孩子还是孙子写宋的?” “不是家里人,”他回答说。“不过,”他接着说,“想起来,也可以算是一家人了。 埃德老伙计是我最老的朋友了。实际上,过去我俩总是以‘老朋友’相称的——就是说,当我俩相见时。我这人就是不大会写东西。” “我看大家写信都不那么勤快,”我说。“我自己笔头就很懒。我看,你认识他挺久了吧?” “差不多认识了一辈子了。我俩小时候就一起玩,所以我俩的友谊确实很长了。” “一起上的学?”. “都一起上到高中呢。事实上,我俩从小学到高中都在一个班里。” “保持这么长久友谊的人可真不多见啊,”我说。 “其实呢,”司机接着说,“近25到30年来,我跟他一年只见一两次面,因为我从原来住的老街坊搬了出来,联系自然就少了,虽说你一直放在心上。他在的时候可真是个大好人。” “你刚才说他‘在的时候’。你是说——?” 他点了点头。“前两个星期过世啦。” “真遗憾,”我说。“失去朋友真不是个滋味,失去个真正的老朋友更让人受不了。” 他开着车,没有接话儿。我们沉默了几分钟,可我知道他还在想着老埃德。他又开口时,与其说是跟我说话,还不如说是自言自语:“我真该一直保持联系。真的,”他重复道,“我真该—直保持联系。” “是明,”我表示赞同,“我们都该与老朋友保持更多的联系。不过总是有事情冒出来,好像就是抽不出空来。”

常用的翻译词汇

一、政治类: 1. 日益昌盛 become increasingly prosperous 2. 快速发展 develop rapidly 3. 隆重集会 gather ceremoniously 4. 热爱和平 love peace 5. 追求进步 pursue progress 6. 履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程 review the course of struggle 8. 展望伟大征程 look into the great journey 9. 充满信心和力量 be filled with confidence and strength 10. 必胜 be bound to win 11. 主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action 12. 和平共处 coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放 open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期 experience two different periods 15. 战胜无数的困难 overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利 win one victory after another 17. 完全意识到 be fully aware that 18. 迈出重要的一步 make an important step 19. 采取各种措施 adopt various measures 20. 得出结论 ,告一段落 draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion 21. 实现民族独立 realize national independence 22. 追求真理 seek the truth 23. 建立社会主义制度 establish a socialist system 24. 根除 (防止,消除)腐败 root out (prevent, eliminate) corruption 25. 响应号召 respond to the call 26. 进入新时期 enter a new period 27. 实行新政策 practice new policies 28. 展现生机和活力 display one’s vigor and vitality 29. 增强综合国力 enhance comprehensive(overall) national strength and 和国际竟争力 international competitiveness 30. 进入世界先进行列 edge into the advanced ranks in the world 31. 解决温饱问题 solve the problem of food and clothing 32. 吸收各国文明的先进成果 absorb what is advanced in other civilizations 33. 与日俱增 increase every day 34. 实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes 35. 必将实现 be bound to come true 36. 锻造一支人民军队 forge a people’s army 37. 建立巩固的国防 build a strong national defense 38. 进行和谈 hold peace talks 39. 修改法律 amend the laws 40. 在...中起(至关) play a major的(crucial, an important ) role in

研究生英语系列教材下unit5原文翻译

Unit5 An Alpine Divorce 1.John Bodman was a man who was always at one extreme or the other. This probably would have mattered little had he not married a wife whose nature was an exact duplicate of his own. 1约翰?伯德曼是一个常常走极端的人。这本来应该没什么,但可惜,他妻子的性格整个儿是他的翻版。 2.Doubtless there exists in this world precisely the right woman for any given man to marry and vice versa; but when you consider that one human being has the opportunity of being acquainted with only a few hundred people, and out of the few hundred that there are but a dozen or less whom one knows intimately, and out of the dozen, one or two close friends at most, it will easily be seen, when we remember the number of millions who inhabit this world, that probably, since the Earth was created, the right man has never yet met the right woman. The mathematical chances are all against such a meeting, and this is the reason that divorce courts exist. Marriage at best is but a compromise, and if two people happen to be united who are of an uncompromising nature there is bound to be trouble. 2毋庸置疑,对于任何一个男人,这世上总会有一个相当合适的女人能和他成家,反之亦然。但是如果你考虑一下:每个人仅有机会结识几百个人而已,在这几百个人之中熟知的只有那么干几人甚至更少,在这十几个人之中又最多只有一两个知心朋友;别忘了,居住在这世上的人有多少个百万,因此显而易见:自地球存在以来,这合适的男人极有可能从来就没有遇到过他那个合适的女人。。从概率上来讲,这样相遇的机会微乎其微,这也正是离婚法庭存在的原因。婚姻充其量不过是一种妥协,而如果恰好两个个性上互不妥协的人结合了,那就肯定会有麻烦。 3.In the lives of these two young people there was no middle distance. The result was bound to be either love or hate, and in the case of Mr. and Mrs. Bodman it was hate of the most bitter and egotistical kind. 3对于两个这样的年轻人来说,生活没有什么中间点,其结局注定要么是爱,要么是恨,而就伯德曼夫妇而言,他们到头来有的是那种最刻骨、最傲慢的恨。 4.In some parts of the world, incompatibility of temper is considered a just cause for obtaining a divorce, but in England no such subtle distinction is made, and so until the wife became criminal, or the man became both criminal and cruel, these two were linked together by a bond that only death could sever.' Nothing can be worse than this state of things, and the matter was only made the more hopeless by the fact that Mrs. Bodman lived a blameless life, while her husband was no worse than the majority of men. Perhaps, however, that statement held only up to a certain point, for John Bodman had reached a state of mind in which he resolved to get rid of his wife at all hazards. If he had been a poor man he would probably have deserted her, but he was rich, and a man cannot freely leave a prospering business because his domestic life happens not to be happy. 4在这世界上的某些地方,夫妻性情不合就能够成为离婚的正当理由,但是在英格兰,并没有如此微妙的区分,所以除非妻子犯罪,或丈夫犯罪并且为人残暴,否则两者的婚姻关系将一直维系下去,直至死神将他们分开。没有什么比这种事情更糟糕的了,而更令人绝望的是伯德曼太太为人无可厚非,而她丈夫也并不比一般男人差。然而,也许上面的表述只能说在某种程度上是正确的,因为约翰?伯德曼已经忍无可忍,下定决心不管付出什么代价也要摆脱他的妻子。如果他是个穷人,也许他会抛弃她,但是他很富有,而一个人不能因为家庭生活碰巧不幸就轻易放弃一份蒸蒸日上的事业。 5.When a man's mind dwells too much on one subject, no one can tell just how far he will go.

相关文档
相关文档 最新文档