文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › UNIT5课文

UNIT5课文

UNIT5课文
UNIT5课文

It is apparent that the temperature of the earth is rising.If this trend is allowed to continue,many coastal cities will disappear beneath the ocean waves,much farmland will be lost to the sea,and the resulting pressure on food supply may cause widespread starvation and lead to the collapse of the whole social structure.

What’s to be done?There’s no alternative but to get at the villain of all this,carbon dioxide.Carbon dioxide is not very poisonous,and in small quantities it does us no harm.plants absorb it and convert into their own tissue,which serve as the basic food supply for all of animal life,including human beings.In the process they liberate oxygen,which,again,is essential to all of animal life.However,carbon dioxide lets in visible sunlight during the day,but blocks infrared radiation at night.When its concentration in the atmosphere rises,the temperature on earth goes up,too.

But carbon dioxide is not rising by itself.If we stop cutting down the forests and consume less and less coal and gas,or use fuel that does not produce carbon dioxide,such as nuclear and solar energy,in all likely ,we can restore its concentration to previous levels,we can restore its concentration to previous levels and save mankind from disaster.

高英第2课课文

Marrakech George Orwell As the corpse went past the flies left the resta urant table in a cloud and rushed after it, but t hey came back a few minutes later. The little crowd of mourners -- all men and boy s, no women--threaded their way across the market p lace between the piles of pomegranates and the taxi s and the camels, walling a short chant over an d over again. What really appeals to the flies i s that the corpses here are never put into coffin s, they are merely wrapped in a piece of rag an d carried on a rough wooden bier on the shoulder s of four friends. When the friends get to the bu rying-ground they hack an oblong hole a foot or tw o deep, dump the body in it and fling over i t a little of the dried-up, lumpy earth, which i s like broken brick. No gravestone, no name, no id entifying mark of any kind. The burying-ground is m erely a huge waste of hummocky earth, like a derel

高中英语人教版必修一 Unit 5 课文内容

必修一Unit 5 课文内容 1.He was the first man to land on the moon in July 1969. 本句中,名词man被序数词the first修饰,后面的不定式短语to land on the moon in July 1969为后置定语,修饰the first man. △the first/second ... + 名词+ 不定式 当名词前有the first, the second等序数词时,后面常用不定式(短语)做后置定语。 Eg. Tom is the first person to think of the idea. Li Ming was the third to arrive. △序数词、最高级、the last, the only等词或被这些词修饰的名词/代词后,常用不定式作定语。 Eg. He was the best man to do the job. 练习: 1. 在课堂上,他总是第一个回答问题的学生。 He is always the first student ______________ in class. (answer) 2. Mo Yan won the 2012 Nobel Prize for Literature. He is the first Chinese ______ the prize. A. has won B. to win C. won D. win 2.The time when I first met Nelson Mandela was a very difficult period of my life. 这是一个主从复合句,定语从句when I first met Nelson Mandela修饰先行词the time,关系词when在句中作时间状语。 △when引导的定语从句 ⑴when可引导限制性定语从句,也可引导费限制性定语从句,先行词往往是表示时间 的名词,如day, time, year, occasion等、 ⑵when引导定语从句时,相当于“相应的介词in/during/at/on...+which” Eg. I still remember the day when (= on which) I first met Jennifer. Next month, when (= in which) you’ll spend your summer holidays in your hometown, is approaching. 练习: 1.I’ve always longed for the days. I should be able to be independent then. →_______________________________________________________ 2.There are moments. I forget all about it then. →_______________________________________________________ 3. ... Only then did we decide to answer violence with violence ... 句中only then置于句首,句子用的是部分倒装结构。该句的自然语序为“...we decided to answer violence with violence only then...” △“Only + 状语/状语从句”位于句首引起的倒装句” 在英语中,“only + 状语/状语从句”位于句首时,句子/主句要部分倒装,即把句子/主句中的助动词、情态动词或be动词提到主语前面。 Eg. Only then did I find that I got lost in the forest. Only when I reread the novel did I realize that it was well written. △⑴only修饰的状语可以是副词、介词短语,也可以是状语从句,如果only修饰的是状语从句,则主倒从不倒。 Eg. Only when a child grow up can he understand his parents’ intentions.

新视野大学英语2第三版unit8 textA课文翻译.doc

Unit 8 Section A Animals or children?—A scientist's choice 动物还是孩子?——一位科学家的选择 1 I am the enemy! I am one of those cursed, cruel physician scientists involved in animal research. These rumors sting, for I have never thought of myself as an evil person. I became a children's doctor because of my love for children and my supreme desire to keep them healthy. During medical school and residency, I saw many children die of cancer and bloodshed from injury — circumstances against which medicine has made great progress but still has a long way to go. More importantly, I also saw children healthy thanks to advances in medical science such as infant breathing support, powerful new medicines and surgical techniques and the entire field of organ transplantation. My desire to tip the scales in favor of healthy, happy children drew me to medical research. 1 我就是那个敌人!我就是那些被人诅咒的、残忍的、搞动物实验的医生科学家之一。这些谣言刺痛了我,因为我从来没想到自己是一个邪恶的人。我成为一位儿科医生,因为我爱孩子,也因为我的最大愿望是让他们保持健康。在医学院学习和住院医生实习时,我看到了许多儿童死于癌症和受伤流血——虽然对此医学正取得很大进步,但远非完善。更重要的是,我还看到孩子们能保持健康得益于医学的进步,如婴儿呼吸支持器,功效强大的新药物和外科手术技术及整个器官移植领域的发展。我希望孩子们健康快乐,这促使我从事医学研究。 2 My accusers have twisted the truth into a fable and cast me as the devil. They claim that I have no moral compass, that I torture innocent animals for the sole purpose of career advancement, and that my experiments have no relevance to medicine. Meanwhile, an uncaring public barely watches, convinced that the issue has no significance, and publicity-conscious senators and politicians increasingly give way to the lobbying of animal rights activists. 2 控诉我的人把真相歪曲成一则神话,并把我描写成恶魔。他们声称我没有道德界限,我折磨那些无辜动物的唯一目的就是为了自己的职业升迁,而我的实验根本与医药毫不相关。与此同时,无动于衷的公众几乎不闻不问,相信这个议题毫无意义,而具有宣传意识的参议员和政治家们却对动物权利活动家的游说不断作出让步。 3We,in medical research,have also been unbelievably uncaring.We have allowed the most extr eme animal rights protesters to creep in and frame the issue as one of"animal fraud"and hatred. We have persisted in our belief that a knowledgeable public would consent to the importance of animal research for public health.Perhaps we have been mistaken in not responding to the emoti onal tone of the argument.Perhaps we should have responded to those sad slogans and posters of animals by waving equally sad posters of children dying of cancer or external wounds. 3我们这些从事医学研究的人也显得令人难以置信的冷漠。我们允许最极端的动物权利活动家渐渐侵入,任凭他们把此类研究诬陷为“动物欺诈”和对动物的仇恨。我们一直坚信,有知识的公众会赞同动物研究对公众健康的重要性。也许我们的错误是没有对这场争论的感性基调作出反应。也许我们早应该挥动着儿童死于癌症或外伤的同样令人伤心的海报,来回应那些关于动物受害的伤感标语及海报。 4In the animal rights forum,much is made of the volume of pain these animals experience in the name of medical science.Activists deny that we are trying to help and say it is evidence of our ev il and cruel nature.A more reasonable argument,however,can be advanced in our defense.Life i

高一必修一unit5课文翻译

伊莱亚斯的故事 我叫伊莱亚斯。我是南非一个穷苦的黑人工人。第一次见到纳尔逊曼德拉的时候,是我一生中非常艰难的时期。当时我才12岁。那是在1952年,曼德拉是我寻求建议的黑人律师。他为黑人提供法律问题上的指导。他对此从不吝惜自己的时间,在这一点上我很感激他。 我需要他的帮助是因为我只受到很少的教育。我六岁开始上学。学校离家有3英里远,我仅仅在那里读了两年。我不得不辍学,因为我的家庭无法支付学费和交通费。我既不会读,也不会写。几经周折,我才在一家金矿找到工作。可是那个时候你想要住在约翰内斯堡就非得要有身份证不可。非常遗憾的是我没有这个证件,因为我不是在那里出生的,我很担心我会不会失业。 有纳尔逊曼德拉帮助的日子是我一生中最快乐的时光。他告诉我要在约翰内斯堡站住脚,应当如何获取证件。我对自己的未来更充满了信心。我永远不会忘记曼德拉多么善良。当他组织了非国大青年联盟时, 我立即加入了这个组织。他说:“过去30年来所出现的许多法律剥夺了我们的权利,阻挡了我们的进步,一直到今天我们还处在几乎什么权利都没有的阶段。”他说的是真话。当时黑人不能选举或选择他们的领导人。他们不能做自己想做的工作。他们在城里的住宅区都是由白人决定的。他们被打发去居住的城镇之外的地方是南非最贫穷的地区。在那儿没有人能够种庄稼。事实上就像纳尔逊曼德拉所说的: “……我们被置于这样一个境地:我们要么被迫接受低人一等的现实,要么跟政府斗争。我们选择向法律进攻。首先我们以和平的方式来打破法律法规,而当这种方式也得不到允许时……只有到这个时候,我们才决定用暴力反抗暴力。”事实上,我并不喜欢暴力……但在1963年的时候,我帮助他炸毁了一些政府大楼。那是很危险的事情,因为如果我被抓住了,可能要做几年牢。但是我乐于帮忙,因为我知道,这有助于实现我们黑人和白人平等的梦想

全新版第二版第一册unit8课文翻译电子教案

全新版第二版第一册u n i t8课文翻译

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论

(完整word版)必修一(高一英语)unit1-5课文原文及其译文(2)

必修一 Unit1 Anne’s Best Friend Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend. Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War Ⅱ. Her family was Jewish so nearly twenty-five months before they were discovered. During that time the only true friend was her d iary. She said, ”I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.” Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. Thursday 15th June, 1944 Dear Kitty, I wonder if it’s because I haven’t been able to be outdoors for so long that I’ve grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was a time when a deep blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers could never have kept me spellbound. That’s changed since I was here. …For example, one evening when it was so warm, I stayed awake on purpose until half past eleven in order to have a good look at the moon by my self. But as the moon gave f ar too much light, I didn’t dare open a window. Another time five months ago, I happened to be upstairs at dusk when the window was open. I didn’t go downstairs until the window bad to be shut. The dark, rainy evening, the wind, the thundering clouds held me entirely in their power; it was the first time in a year and a half that I’d seen the night face to face… …Sadly …I am only able to look at nature through dirty curtains hanging before very dusty windows. It’s no pleasure looking through these any longe r because nature is one thing that really must be experienced. Yours, Anne

冀教版英语八上unit5课文讲解

Unit 5 My Future 如果你觉得找工作是件棘手的事情,不妨扩展你找工作的计划,纳入以下策略:定下目标。即使你应该永远给你的选择留有妥协余地,你也应确切知道你到底想从某份工作中获取什么。明确具体地寻找工作要比漫无目的地碰机会有效得多。安排尽可能多的面谈。尽量利用一切办法去争取面试机会---回复招聘广告,求助搜寻公司,直接与公司联系,网上搜寻,利用各种关系网,等等。即便某份工作对你不是最为理想的,但每次面谈都能够是一次有积极作用的经历。保持信心,坚持不懈,态度乐观,最终你会找到适合你的工作的。 【情态动词的基本用法】 can的基本用法: ⑴表示体力或智力上的水平,即“能够,会”,可与be able to转换。 ⑵表示许可,主要用于口语,书面语一般用may。 ⑶表示“可能”,与may同义,但一般用在疑问句中。 may的基本用法:⑴表示“许可”,用can比较口语化。⑵肯定句中表示推测,“可能”。must的基本用法:⑴表示必须,强调说话人的主观意志。⑵表示推测,一般只用于肯定陈述句,表示非常肯定。 have to的基本用法:have to可视为情态动词,但它与其他情态动词在用法上稍有不同。和must不同之处:must强调主观需要have to强调客观需要。 need的基本用法:need的基本词义是“需要”,它既可作情态动词,又可作实义动词。could, should, would, might表示推测: ①.must多用于肯定句中表示把握性极大的推测,意思为“一定、肯定”。 ②. can / could多用于否定句、疑问句或感叹句中表示推测、怀疑,两者在时间上没有差别。 ③.may / might多用来表示把握性不大的推测,意思为“也许、可能”,might比may的把握性更小一些。

全新版第二版第一册unit8课文翻译讲课教案

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论着家中的许多疾病;镇上的医生也越来越因病人中出现的新的病症而感到迷惑。在成人和孩子中发生了好几起突发的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,几小时后就死去了。 There was a strange stillness. The birds, for example - where had they gone? Many people spoke of them, puzzled and disturbed. The feeding stations in the backyards were deserted. The few birds seen anywhere were moribund; they trembled violently and could not fly. It was a spring without voices. On the mornings that had once throbbed with the dawn chorus of robins, catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh 这里是一派奇怪的寂静。就说鸟儿们吧---它们都去哪儿了?许多人说起鸟儿的时候都充满了迷惑与不安。他们后院的饲养站已经没有鸟儿光顾了。随处能见到的几只鸟都奄奄一息。他们猛烈地颤抖,却飞不起来。这是一个无声的春天。曾经是震动着画眉鸟、猫鸟、鸽子、樫鸟、欧鹪和许多鸟儿的黎明合唱声的清晨如今却寂然无声。田野间、树林中和沼泽地里也是一片寂静。 On the farms the hens brooded, but no chicks hatched. The farmers complained that they were unable to raise any pigs - the litters were small and the young survived only a few days. The apple trees were coming into bloom but no bees droned among the blossoms, so there was no pollination and there would be no fruit. 在农庄,母鸡下蛋却孵不出小鸡。农夫们抱怨无法养猪,因为刚生下的猪崽太小了,小猪也只能活几天的功夫。苹果树开花了,可是没有蜜蜂在花丛中嗡嗡地采蜜,没有蜜蜂的授粉,也就没有任何果子。 The roadsides, once so attractive, were now lined with browned and withered vegetation as though swept by fire. These, too, were silent, deserted by all living things. Even the streams were now lifeless. Anglers no longer visited them,

(新)高中英语必修一unit3课文

Journey Down the Mekong 在湄公河下来的旅程 PART 1 THE DREAM AND THE PLAN My name is Wang Kun. Ever since middle school, my sister Wang Wei and I have dreamed about taking a great bike trip. Two years ago she bought an expensive mountain bike and then she persuaded me to buy one. Last year, she visited our cousins, Dao Wei and Yu Hang at their college in Kunming. They are Dai and grew up in western Yunnan Province near the Lancang River, the Chinese part of the river that is called the Mekong River in other countries. Wang Wei soon got them interested in cycling too. After graduating from college, we finally got the chance to take a bike trip. I asked my sister, "Where are we going?"It was my sister who first had the idea to cycle along the entire Mekong River from where it begins to where it ends. Now she is planning our schedule for the trip.

[精华版]张汉熙高级英语课文详解第2册1-5课

[精华版]张汉熙高级英语课文详解第2册1-5课Lesson One Part One: paragraph 1 --- paragraph 6 https://www.wendangku.net/doc/3f5735315.html,sh: v. to move quickly or violently 猛烈冲击、猛打 (1) 暴风雨袭击了海岸的那片树林。 Rainstorm lashed the forest on the coast. (2) 冰雹无情地打下来。 Hail lashed down mercilessly. (3) The waves are lashing the shore. (4) A rising wind was lashing the rain against the window. 2.pummel/ pommel: n.v. to beat or hit with repeated blows, esp. with the fist 用拳头连续敲 打 (1) The thief was pushed and pummeled by an angry crowd. (2) 他诱骗那人到角落狠狠揍了他30秒钟。 He trapped the man in a corner and pummeled him ferociously for thirty seconds. 3. Louisiana, Mississippi and Alabama 4. California, Las Vegas 5. consult: go to a person or book for information consult sb.: ask sb. for special information, advice consult with sb.: to exchange opinions of sb. 6. Hurricane Betsy:

Unit 8 My Forever Valentine 课文翻译 综合教程一

Unit 8 My Forever Valentine The traditional holidays in our house when I was a child were spent timing elaborate meals around football games. My father tried to make pleasant chitchat and eat as much as he could during half time. At Christmas he found time to have a cup or two of holiday beer and do his holly shaped bow tie. But he didn't truly shine until Valentine's Day. I don't know whether it was because work at the office slowed during February or because the football season was over. But Valentine's Day was the time my father chose to show his love for the special people in his life. Over the years I fondly thought of him as my "Valentine Man." My first recollection of the magic he could bring to Valentine's Day came when I was six. For several days I had been cutting out valentines for my classmates. Each of us was to decorate a "mailbox" and put it on our desk for others to give us cards. That box and its contents ushered in a succession of bittersweet memories of my entrance into a world of popularity contests marked by the number of cards received, the teasing about boyfriends/girlfriends and the tender care I gave to the card from the cutest boy in class. That morning at the breakfast table I found a card and a gift-wrapped package at my chair. The card was signed "Love, Dad," and the gift was a ring with a small piece of red glass to represent my birthstone, a ruby. There is little difference between red glass and rubies to a child of six, and I remember wearing that ring with a pride that all the cards in the world could not surpass. As I grew older, the gifts gave way to heart shaped boxes filled with my favorite chocolates and always included a special card signed "Love, Dad." In those years my thank-yous became more of a perfunctory response. The cards seemed less important, and I took for granted the valentine that would always be there. Long past the days of having a "mailbox" on my desk, I had placed my hopes and dreams in receiving cards and gifts from "significant others," and "Love, Dad" just didn't seem quite enough. If my father knew then that he had been replaced, he never let it show. If he sensed any disappointment over valentines that didn't arrive for me, he just tried that much harder to create a positive atmosphere, giving me an extra hug and doing what he could to make my day a little brighter. My mailbox eventually had a rural address, and the job of hand delivering candy and cards was relegated to the . Postal Service. Never in ten years was my father's package late nor was it on the Valentine's Day eight years ago when I reached into the mailbox to find a card addressed to me in my mother's handwriting.

相关文档
相关文档 最新文档