文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 越南语短文2

越南语短文2

Bài v?n b??i?m 0

- Ba ?? bao gi? th?y m?t bài v?n b??i?m kh?ng ch?a ?

T?i ng?c nhiên: "?? bài khó l?m sao?"

- Kh?ng. C? ch? yêu c?u "T? b?em ?ang ??c báo." Có??a b?n con b?o ba nó kh?ng ??c báo nh?ng r?i nó b?a ra, c?ng ???c 6 ?i?m.

T?i th? dài:- Còn ??a b??i?m kh?ng, nó t? th? nào?

- Nó kh?ng t?, kh?ng vi?t gì h?t. Nó n?p gi?y tr?ng cho c?.

H?m tr?bài, c?gi?n l?m. C?h?i: "Sao em kh?ng ch?u làm bài?". Nó c? làm thinh, m?i sau nó m?i b?o: "Th?a c?, em kh?ng có ba". Nghe nó nói, c? con s?ng ng??i. Thìra ba nó hi sinh t? lúc nó m?i sanh. C? m?i nh?n l?p nên kh?ng bi?t, ba ?. C? l?p con ai c?ng th?y bu?n.

《短文两篇》(陋室铭、爱莲说)课文原文

《短文两篇》(陋室铭、爱莲说)课文原文陋室铭 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” 注释: [1]斯、是:均为指示代词。陋室:陈设简单而狭小的房屋。 [2]惟:同介词“以”,2起强调原因的作用。德馨(xīn 新):意指品行高洁。馨:能散布到远方的香气。 [3]鸿儒:这里泛指博学之士。 [4]白丁:未得功名的平民。这里借指不学无术之人。 [5]素琴:不加雕绘装饰的琴。 [6]金经:即《金刚经》(《金刚般若经》或《金刚般若波罗蜜经》的略称),唐代《金刚经》流传甚广。 [7]丝竹:弦乐、管乐。此处泛指乐器。乱耳:使听力紊乱。 [8]案牍:官府人员日常处理的文件。 [9]南阳:地名,今湖北省襄阳县西。诸葛老师出山之

前,曾在南阳庐中隐居躬耕。 [10]子云:汉代扬雄(前53—18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所称“扬子宅”,据传他在扬子宅中写成《太玄经》,故又称“草玄堂”。文中子云亭即指其住所。川中尚有纪念他的子云山、子云城。 [11]何陋之有:之,表宾语提前。全句意为“有何陋”。《论语·子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之 有?’” 译文: 山不在于它的高低,有仙人居留便会出名;水不在于深浅,有蛟龙潜藏就会显得神灵。这虽然是一间陋室,但我的道德高尚却到处传闻。苔痕布满阶石,一片碧绿;草色映入帘帷,满室葱青。往来谈笑的都是博学之士,浅薄无识之徒不会到此。可以随心抚弄素琴,可以潜心阅读佛教。没有嘈杂的音乐扰乱听觉,没有繁忙的公务催劳伤神。这间陋室如同南阳诸葛庐,又如西蜀子云亭。正如孔子所说:“有什么理由认为它是粗陋的呢?” 爱莲说 朝代:宋代 作者:周敦颐 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐

越南语交际用语 天气

越南语交际用语天气 H?m nay ?? nghe d? báo th?i ti?t ch?a? Nghe r?i, theo d? báo thì h?m nay tr?i nhi?u may,cóm?a nh? r?i rác. H?m nay ?? nghe d?báo th?i ti?t ch?a? Nghe r?i, theo d?báo th? h?m nay tr?i nhi?u may,c? m?a nh? r?i rác. Nh?ng ??n tr?a r?i, v?n là tr?i xanh may tr?ng, ?au c? m?a? D?báo th?i ti?t ??i khi c?ng sai l?ch, nh?tu?n tr??c n?i tr?i t?nh,l?i m?a to. C? l?n báo gi? nh?, gi? ??ng nam, l?i th?i gi? b?c c?p 3, c?p 4. Nh?ng n?i cho khách quan th? d?báo bay gi?chình xác h?n tr??c nhi?u. ?úng, chình nh? v?y mà nhi?u l?n m?nh ?i c?ng tác tránh ???c b? m?a gi ???y. Này, anh chú y nhé, theo d?báo, 2 h?m sau s?c? gi? mùa ??ng b?c tràn xu?ng. Nhi?t ?? xu?ng bao nhiêu? S? xu?ng 6-7 ??C, C? gi? m?nh c?p 6, m?a rào. ??ng là m?y n?m nay th?i ti?t c? s? thay ??i khác th??ng. Toàn c?u t?ng lên 2 ?? C ??y. Ch?trách g? mi?n nam Vi?t Nam c?ng b?b?o l?n, nhi?t ?? mi?n b?c Trung Qu?c lên ??n 35 ?? C. Th?i ti?t khác th??ng ?? gay nhi?u thiên tai, nh?l?l?t l?n, cháy r?ng v.v. Mi?n b?c cín b? m?a tuy?t l?n liên mien,nhi?t ?? xu?ng ??n am 40 ?? C. 2n?m nay cín c? nh?ng c?n gi? l?c cu?n theo cát b?i xu?t hi?n trên b?u tr?i B?c Kinh. G?i là c?n b?o cát b?i ??y.

越南语外贸成语、俗语、习惯用语

越南语-常用外贸成语,俗语和习惯用语 爱莫能助/力不从心: L?c b?t t?ng tam 白闻不如一见:Tr?m nghe kh?ng b?ng 1 th?y 别具一格: Phong cách ri?ng, ??c ?áo 不言而喻: Kh?ng nèi c?ng r?, kh?ng nèi c?ng hi?u, hai n?m r? m??i 财源茂盛达三江: Ti?n c?a nhi?u nh? n??c ?? vào 穿空子:L?i d?ng s? h? 车到山前必有路: Kh?ng n?n d?ng tr??c khèkh?n nh?t ??nh s? cècách v??t qua 趁热打铁: M??n gièb? m?ng, gi?u ?? b?m leo, t?n??c theo m?a 朝夕相处: S?m t?i cènhau 大功告成: Vi?c l?n ?? thành, vi?c l?n ?? làm song 但愿如此: Ch? mong nh? v?y, ch? mong nh? th? 当之无愧: Hoàn toàn x?ng ?áng 得心应手: Thu?n bu?m su?i giè; mu?n g????c l?y; c?u ???c ??c th?y 登峰造极: ??t t?i ??nh cao; l?n ??n t?t ??nh; l?n ??n c?c ?i?m 大功告成: Vi?c l?n ?? thành, vi?c ?? làm song. 各付各的: C?a ai ng??i ?y tr? 供不应求: Cung kh?ng ?? c?u 光辉灿烂: Quang minh; xán l?n 果断利索: Qu? quy?t; quy?t ?oán 含糊其辞: ?n nèi úp m?; ?n nèi ?m ?

短文两篇

《短文两篇》 学习目标: 一、重要实词和虚词 二、翻译重要语句 三、背诵课文 学习方法:老师适当疏导,学生以练代讲;注重朗读,读中见义。 学习时数:2课时 《黄鹤楼》 历史上人们将修修建在湖北武昌的黄鹤楼,与江西南昌的滕王阁和湖南岳阳的岳阳楼并称为江南三大名楼。滕王阁因有王勃的《滕王阁序》而声名益显,岳阳楼也有范仲淹的《岳阳楼记》而更为人所知。惟有黄鹤楼,它名扬四海,主要由于唐代诗人崔颢的一首《黄鹤楼》诗和李白等诗人有关黄鹤楼的吟咏,并非因为一篇文章而名闻遐迩。有关黄鹤楼的文章,过去是不是没有人写过呢?事实并非如此,唐人阎伯理写的这篇《黄鹤楼记》就是现存最早的一篇一千多年前的关于黄鹤楼的碑记。 《黄鹤楼》节选自《黄鹤楼记》这段文字,可分为四层。 第一层(开头两句),交代黄鹤楼的地理位置。 [州城西南隅,有黄鹤楼者。] 鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。 州:指鄂州,今湖北省武汉市武昌。隅:角落。 文章开头两句,就点出黄鹤楼所在的地方,在武昌城的西南角,使人一开始对黄鹤楼就有了明确的方位印象。 第二层(第3至8句),交代黄鹤楼命名的由来。 [《图经》云:“费讳登仙,尝兰驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传。迹存《述异》之志。] 《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。 《图经》:附有图画、地图的书籍或地理志,费讳三国蜀汉大将军。登仙,成仙。驾:乘、骑。憩:休息。以名楼:用“黄鹤”命名这座楼。以,介词,用,后面省略宾语“之”。之,指代黄鹤。名,动词,命名。《神仙》之传:即《神仙传》,晋代葛洪著,广采群籍,记载了当时所传的神仙故事。《述异》之志:即《述异志》.南朝梁任舫著,大抵掇拾古代笔记、小说中志怪故事而成。 黄鹤楼始建成于三国吴黄武二年(223)。据唐李吉甫,《元和郡县志》记载:“吴黄武二年,(孙权)城江夏,以安屯戍地也。城西临大江,西南角因矶为楼,名黄鹤楼。”最初修建是作为防守戍边的军事了望楼:黄鹤楼虽然是—座军事哨所,名称却十分典雅,富于浪漫色彩的楚地子民自然会给它另外一些说法:本文作者基于此,转引《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”交代了黄鹤楼取名的由来,接着作者又旁征博引,提出晋代葛洪的《神仙传》和梁任舫的《述异志》都记载了关于黄鹤的故事,证明事实不虚,以增强黄鹤楼命名由来的说服力。仙人跨鹤,本属虚无,而作者却以无作有。这样就给这座楼涂上了一层神秘的色彩、作者之所以采用神话传说,是为了突出这座楼不同寻常之处,它曾是神仙到过的地方,这样写也是为本文主旨服务,为下文伏笔。 第三层(第9至17句),写黄鹤楼的巍峨高大和登楼所见所感。 [观其耸构巍峨,高标巃蓯,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞,坐窥井邑,俯拍云烟,亦荆吴形胜之最也。] 观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟。它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。 耸构:矗立的楼宇(指黄鹤楼),“耸构”与“高标”意思相同。巍峨:高大雄伟的样子。巃蓯:高耸的样

如何快速学习掌握越南语口语

学越南语在语音上的困难主要表现在以下几个方面: 1、音素多,且大多陌生,这是学越南语的第一道难关。学过英语的人都知道,英语有26个字母,48个音素,而越南语呢?越南语有29个字母,149个音素,是英语的三倍。对于任何一种语言来说都一样,音素越多,读音就会分得越细。在越南语的149个音素中,有些是和英语、汉语相同或相类似的,这些音素对中国人来说还是容易掌握的。而越南语的音素中大部分是英语、汉语所没有的,有些尽管书写形式相同或相类似,读音也不相同。所以,对中国人来说要想学好,掌握好而且能运用自如就不是那么容易了。以下是越南语的音素表,在音素下面画横杠的是英语,汉语里所没有的。 单元音:a ? a e ê i o ? ? u ? y 单元音后加辅音: ac ?c ac ach am ?m am an ?n an ang ?ng ang anh ap ?p ap at ?t at ec em en eng ep et êch êm ên ênh êp êt ich im in inh ip it ?c om on ong op ot ?c ?m ?n ?ng ?p ?t ?m ?n ?p ?t uc um un ung up ut ?c ?ng ?t 二合元音:ai ao au ay au ay eo êu ia iu oa oe oi ?i ?i ua uê ui uy ?a ?i ?u 三合元音:iêu (yêu) oai oao oay oeo uay u?i uya uyu ??i ??u 复合元音后加辅音: iêc iêm (yêm) iên (yên) iêng iêp iêt (yêt) oan oac oach oang oanh oat o?c o?m o?n o?t uan uat u?c u?n u?ng u?t uynh uyên uyêt ??c ??n ??ng ??p ??t 辅音: b c ch d ? g (gh) gi h k kh l m n nh ng (ngh) p ph qu r s t th tr v x 对于中国人来说,刚开始接触和学习越南语时,这些音素所造成的困难还是不少的。有些人一时不知道如何去适应,有些人因方法掌握得不好,导致有些音发不了或发不好,最终影响到学习的兴趣和开口的信心。 2、语言组合频率过高,这是学越南语的第二道难关。和汉语一样,越南语几乎都是以单音节词的形式出现,且有6个声调(汉语是4个声调)反复出现和变化于逐一音节之中。这对学习者来说,要想说好越南语所要遇到的困难是不言而喻的。以“中华人民共和国”为例,英语是“people’s+Republic+of+china”共8个音节,需要4次组合,而越南语则是“N??c+C?ng+Hoà+Nhan+Dan+Trung+Hoa”共7个音节,需要7次组合,加之7次声调变化,共出现的组合频率达14次之多。以英语的4次组合频率与越南语的14次组合频率相比,大家既可知道学越南难在何处矣。 3、声调的问题。这是学越南语的第三道难关。我们都知道,英语只有语调而没有声调,语调是可以由说话人根据不同的语言环境来自行掌握的。例如:英语的“Be carefull”(小心),正确的发音是“Be'carefull”,而说话人在不同的语言环境里说成“'Be carefull”或“Be care'full”时,虽然不够准确或错误,可是,听说人也能明白说话人想要表达的意思。对于有声调的语言来说,情况就完全不同了。以汉语为例,“小心”只能读成“xi?o xin”,对没有声调的语言国家的人来说,他们常常会在声调的问题上犯错误。例如,他们时常会把“xi?o xin”读成“xiao xin”(肖心)或“xiào xin”(笑星),意思就完全错了。以越南语的为例,“c?n th?n”(小心),有的人也会因一时把握不好而读成“can th?n”或“can than”等,意思也就完全错了。 声调易混的问题在这里也值得一提。越南语共有6个声调,它们分别是:平声、锐声、玄声、问声、

越南语中的禁忌 (1)

摘要 每个国家、民族都有禁忌现象。禁忌现象包括行为禁忌和语言禁忌。本文笔者主要研究语言禁忌。语言禁忌是语言的一部分,也是一个国家、民族文化的体现,与文化有着密切的关系。本文重点论述语言禁忌与民族文化的关系论文的内容包括三章: 第一章:主要谈语言与文化的关系以及语言禁忌与文化的关系。 第二章:研究越南语中的语言禁忌。主要包括以下五点: 1.节日的语言禁忌(以语言禁忌在春节和在情人节为例)。 2.不同场合的若干语言禁忌(如婚礼、生日、吃饭)。 3.性别的语言禁忌。 4.年龄的语言禁忌。 5.职业的语言禁忌。 第三章:根据第二章的研究,概括总结越南语中语言禁忌的若干特点。同时,初步把汉语与越南语进行对比,得出两国语言禁忌的异同。 语言禁忌是一个广泛而复杂的问题,本文并没有对越南语中的所有的语言禁忌进行研究,不过通过对越南日常生活当中相当普遍的语言禁忌的研究,可以反映出越南悠久的历史文化特点。 前言 0.1越南语中的语言禁忌研究现状 语言禁忌不仅是语言的一部分,还与文化有着密切的关系。研究语言禁忌是非常有必要的。虽然如此,在越南从来没有人把这个课题系统地研究过。即使有,也只是报纸、书本上的零碎、肤浅的短文。比如:阮光凯先生在《越南人的风俗习惯一习俗和禁忌》中谈及一些禁忌现象,不过主要是行为禁忌,语言禁忌很少谈到。即使谈到了,也只是单纯的描述而缺乏分析,缺少解释或者与其他的语言进行对比。基于这个事实,也为了填补这项空白,笔者决定收集、综合越南多方面有关的资料,对越南语中的语言禁忌进行研究。 0.2本文的研究对象和意义 越南语中的语言禁忌是一个广泛而复杂的问题。越南是一个多民族的国家,每个民族都有自己独特的语言禁忌。由于时间有限,才识短浅,本文只研究越南

人教版九年级语文上册:《短文两篇》课文原文

人教版九年级上册:《短文两篇》课文原文不求甚解 一般人常常以为,对任何问题不求甚解都是不好的。其实也不尽然。我们虽然不必提倡不求甚解的态度,但是,盲目地反对不求甚解的态度同样没有充分的理由。 不求甚解这句话最早是陶渊明说的。他在《五柳先生传》这篇短文中写道:好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。人们往往只抓住他说的前一句话,而丢了他说的后一句话,因此,就对陶渊明的读书态度很不满意,这是何苦来呢?他说的前后两句话紧紧相连,交互阐明,意思非常清楚。这是古人读书的正确态度,我们应该虚心学习,完全不应该对他滥加粗暴的不讲道理的非议。 应该承认,好读书这个习惯的养成是很重要的。如果根本不读书或者不喜欢读书,那末,无论说什么求甚解或不求甚解就都毫无意义了。因为不读书就不了解什么知识,不喜欢读也就不能用心去了解书中的道理。一定要好读书,这才有起码的发言权。真正把书读进去了,越读越有兴趣,自然就会慢慢了解书中的道理。一下子想完全读懂所有的书,特别是完全读懂重要的经典著作,那除了狂妄自大的人以外,谁也不敢这样自信。而读书的要诀,全在于会意。对于这一点,陶渊明尤其有独到的见解。所以,他每每遇到真正会意的时候,就高兴得连饭都忘记吃了。

这样说来,陶渊明主张读书要会意,而真正的会意又很不容易,所以只好说不求甚解了。可见这不求甚解四字的含义,有两层:一是表示虚心,目的在于劝戒学者不要骄傲自负,以为什么书一读就懂,实际上不一定真正体会得了书中的真意,还是老老实实承认自己只是不求甚解为好。二是说明读书的方法,不要固执一点,咬文嚼字,而要前后贯通,了解大意。这两层意思都很重要,值得我们好好体会。 列宁就曾经多次批评普列汉诺夫,说他自以为熟读马克思的著作,而实际上对马克思的著作却做了许多曲解。我们今天对于马克思列宁主义的经典著作,也应该抱虚心的态度,切不可以为都读得懂,其实不懂的地方还多得很哩!要想把经典著作读透,懂得其中的真理,并且正确地用来指导我们的工作,还必须不断努力学习。要学习得好,就不能死读,而必须活读,就是说,不能只记住经典著作的一些字句,而必须理解经典著作的精神实质。 在这一方面,古人的确有许多成功的经验。诸葛亮就是这样读书的。据王粲的《英雄记钞》说,诸葛亮与徐庶、石广元、孟公威等人一道游学读书,三人务于精熟,而亮独观其大略。看来诸葛亮比徐庶等人确实要高明得多,因为观其大略的人,往往知识更广泛,了解问题更全面。 当然,这也不是说,读书可以马马虎虎,很不认真。绝对不应该这样。观其大略同样需要认真读书,只是不死抠一字一

最新人教版九年级上册:《短文两篇》课文原文-word文档

人教版九年级上册:《短文两篇》课文原文 不求甚解 一般人常常以为,对任何问题不求甚解都是不好的。其实也不尽然。我们虽然不必提倡不求甚解的态度,但是,盲目地反对不求甚解的态度同样没有充分的理由。 不求甚解这句话最早是陶渊明说的。他在《五柳先生传》这篇短文中写道:好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。人们往往只抓住他说的前一句话,而丢了他说的后一句话,因此,就对陶渊明的读书态度很不满意,这是何苦来呢?他说的前后两句话紧紧相连,交互阐明,意思非常清楚。这是古人读书的正确态度,我们应该虚心学习,完全不应该对他滥加粗暴的不讲道理的非议。 应该承认,好读书这个习惯的养成是很重要的。如果根本不读书或者不喜欢读书,那末,无论说什么求甚解或不求甚解就都毫无意义了。因为不读书就不了解什么知识,不喜欢读也就不能用心去了解书中的道理。一定要好读书,这才有起码的发言权。真正把书读进去了,越读越有兴趣,自然就会慢慢了解书中的道理。一下子想完全读懂所有的书,特别是完全读懂重要的经典著作,那除了狂妄自大的人以外,谁也不敢这样自信。而读书的要诀,全在于会意。对于这一点,陶渊明尤其有独到的见解。所以,他每每遇到真正会意的时候,就高兴得连饭都忘记吃了。

这样说来,陶渊明主张读书要会意,而真正的会意又很不容易,所以只好说不求甚解了。可见这不求甚解四字的含义,有两层:一是表示虚心,目的在于劝戒学者不要骄傲自负,以为什么书一读就懂,实际上不一定真正体会得了书中的真意,还是老老实实承认自己只是不求甚解为好。二是说明读书的方法,不要固执一点,咬文嚼字,而要前后贯通,了解大意。这两层意思都很重要,值得我们好好体会。 列宁就曾经多次批评普列汉诺夫,说他自以为熟读马克思的著作,而实际上对马克思的著作却做了许多曲解。我们今天对于马克思列宁主义的经典著作,也应该抱虚心的态度,切不可以为都读得懂,其实不懂的地方还多得很哩!要想把经典著作读透,懂得其中的真理,并且正确地用来指导我们的工作,还必须不断努力学习。要学习得好,就不能死读,而必须活读,就是说,不能只记住经典著作的一些字句,而必须理解经典著作的精神实质。 在这一方面,古人的确有许多成功的经验。诸葛亮就是这样读书的。据王粲的《英雄记钞》说,诸葛亮与徐庶、石广元、孟公威等人一道游学读书,三人务于精熟,而亮独观其大略。看来诸葛亮比徐庶等人确实要高明得多,因为观其大略的人,往往知识更广泛,了解问题更全面。 当然,这也不是说,读书可以马马虎虎,很不认真。绝对不应该这样。观其大略同样需要认真读书,只是不死抠一字一

越南语交际用语 参观博物馆

越南语交际用语参观博物馆 Chào anh Thanh, theo gi?i thi?u c?a anh, b? con chúng t?i ?? ?i tham quan vi?n b?o tàng l?ch s? r?i. Th? nào? Có c?m t??ng gì? Chào anh Thanh, theo gi?i thi?u c?a anh, b?con chúng t?i ?? ?i tham quan vi?n b?o tàng l?ch s? r?i. Th?nào? C? c?m t??ng gì? Lúc ??u, t??ng cháu n? kh?ng thích, vì toàn ??c?x?a, kh?ng ng?n? hào h?ng l?m. Nh?t là khi th?y b?x??ng kh?ng long, th?y hang ??ng ng??i nguyên thu?, cháu c? nhi?u th?c m?c l?m. Cháu n? h?i, t?i sao con kh?ng long to th?, t?i sao con v??n l?i bi?n thành ng??i ???c. C? nhi?u v?n ??kh? tr? l?i l?m, nh?ng c? hi?n v?t bày ???, xem c?ng d? hi?u th?i. C?n ???c xem chi?u vi-?e-o n?a, th?y r? quá trình phát ti?n c?a lo?i ng??i, gi?i ??p ???c nhi?u th?c m?c. Vi?n b?o tàng l?ch s? Qu?ng ??ng, c?7 phan vi?n, c? giá tr?nghiên c?u l?n. ?úng th?,n? c? nhi?u hi?n v?t t? th?i k????á, ????ng, ??n ?? s?t. Vi?n b?o tàng các ngành c?ng ngày càng phát tri?n. C? nhi?u nhà b?o tàng chuyên ngành nh? b?o tàng con tem, ??ng ti?h, ?? ch?i,Trung y v.v.c?ng nên ?i xem. ?úng ??y, nghe n?i Vi?n b?o tàng ??ng ti?n nhi?u ng??i ?i xem l?m. H?m nay, b?con chúng t?i s??i xem b?o tàng ngh? thu?t. C? m?t cu?c tri?n l?m m?i khánh thành, nghe n?i c? nhi?u b?c tranh s?n thu? c??i?n Trung Qu?c. C?n c? c? nhi?u b?c tranh hi?n ??i c?a ph??ng Tay n?a.

越南语越南文化的悲剧:一个拼音化的汉语方言

从越南海防去河内途中,在一个小小的庄园里驻足小憩午餐,餐后转悠,在房间楼梯口处发现一个牌位,黄纸红字,木刻印刷,细看时,让人意外的是除了那些如道士画符一般的符咒,更有熟悉亲切的方块汉字,“大神力金刚”、“定除灾金刚”、“鬼镇”等,在越南看够了那些歪歪绕绕加上音调的罗马字———即越南所谓的“国语字”以后,意外地在这里碰到这样一件与百姓生活相关的黄纸,没有一个罗马字母,亲切之外,几乎一股浓重的乡愁立刻扑面而来。 后来问越南导游,导游说不奇怪,越南无论城市还是乡村,家家户户都有神龛敬奉祖先与神灵,与祭祀有关的几乎都用汉字,还有贴汉字对联的,如“祖宗功德千年盛,子孝孙贤万代昌”、“福生礼仪家堂盛,禄发荣华福贵春”等。 然而一个事实是,汉字在越南已远离民众的现实生活,越南———这个曾经须臾不可离开汉字的国家,早在六十多年前把自己祖先使用数千年、与整个民族血脉相关的汉字弃之脑后,而把来自西方的罗马字称作“国语字”。他们的思路正与那些认为“汉字是愚民政策的利器”的观点偏激者一脉相承,只是他们又加上了一些理由———“汉字是外来的语言”、“代表着既得利益阶层”。然而,真的如此吗? 到底谁是既得利益阶层呢? 一个拼音化的汉语方言? 即使在越南是走马观花,但在我个人看来,越南语其实更多的近似于汉语方言的一支———而越南文字,则近似于一个拼音化的汉语方言,一个民族的语言里保守计算就有七八成的语词源自汉语(越南学者称其为汉语借词,而这还不包括源自古汉语的古汉越音,所有这些大概不是一个“借”所能简单概括的,而更多折射出人种、文化等多方面的渊源),而且在六十多年前长达数千年有文字可查的历史一直以汉字记录———这样的国家,谁会认为她不是华夏文化的一支呢? 就像广东话如果以拼音表示,闽南话、上海话、温州话、苏州话都以拼音表示,结果是,除了当地人与专门学习者,中国境内的绝大多数人大概没多少人能懂,中国文化的最大特色正是“书同文”———正如朝鲜李朝时期的崔万里反对世宗推行谚文时所言:“自古九州之内,风土虽异,未有因方言而别为文字者。”话说得掷地有声,世宗终其一生也未能真正将谚文推选下去,而现在的韩国,在丢失汉字几十年后,终于又重新拾起汉字,颁布了一系列推动汉字教育的政策,韩语和越南语一样,也有七成以上的文字源自汉语,倘不明白汉字,只读拼音化的韩语与越南语,除了同音多字的问题无法解决,更严重的是普通民众将很难真正了解其民族文化的根基所在。 从这一点看,重新拾起汉字的韩国人到底是明智的。 而越南人呢? 曾经熟读《四书五经》、《三字经》的安南人,他们的后代———越南人现在仍有大量的成语源自汉语,越南学者阮江灵在一篇论越南汉语词的文章中这样写道:“在各类汉语借词中,汉越词占绝对优势。它的读音是唐代传入越南的一套读音。这可能是属于公元八、九世

越南语民歌

Ca “rao” zan zan Có khuy?t thì ph?i có khuy ??i còn c?ng qu? thì còn quan tham! - Cóc kêu trong b?i tre xanh Trách ?ng tham nh?ng ??p nhanh “c?a chùa”! - ???ng v? nhà Chef quanh quanh Nhà s?p ??p t?a nh? tranh ho??? Ai v? nhà s?p thì v? V? kh?ng quà cáp s?p x? chó ra! - Chim kêu m?i sáng trên non ?ánh cho tham nh?ng kh?ng còn cái r?ng ?? ?ánh thì ?ánh cho h?ng ?ánh cho tham nh?ng hàm r?ng kh?ng còn! Yêu anh m?y núi c?ng trèo M?y s?ng c?ng l?i th?y anh nghèo... l?i th?i Rau t?m n?u v?i ru?t b?u Ch?ng chan v? húp l?c ??u chê tanh Ta v? ta t?m ao ta Dù trong dù ??c v?n là cái ao Bình t?nh t? tin kh?ng cay cú ?m th?m ch?u ??ng tr? thù sau. Má ?i ??ng g? con xa G?con qua úc,Canada ???c r?i C??i ng??i ch? d?i c??i lau C??i h?t h?m tr??c h?m sau l?y gì c??i Lên chùa th?y b?t mu?n tu, V? nhà ngó v?, mu?n xù em ngay *** ?êm n?m ?d??i bóng tr?ng Th??ng cha nh? m? kh?ng b?ng nh? em

短文两篇《答谢中书书》《记承天寺夜游》原文阅读

短文两篇《答谢中书书》《记承天寺夜游》原文阅读 答谢中书书① 陶弘景 山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉②。青林翠竹,四时③俱备。晓雾将歇④,猿鸟乱鸣;夕日欲颓①,沉鳞竞跃②。实是欲界之仙都③。自康乐④以来,未复有能与⑤其奇者。 记承天寺夜游⑥ 苏轼 元丰六年⑦十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者⑧,遂至承天寺寻张怀民⑨。怀民亦未寝,相与10步于中庭11。庭下如积水空明12,水中藻、荇13交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人14如吾两人者耳。 ①选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》(中华书局1958年版)卷四十六。谢中书,即谢微,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人。曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书)。陶弘景(456—536),字通明,号华阳隐居,丹阳秣(Mò)陵(现在江苏南京)人。有《陶隐居集》。②〔五色交辉〕这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青、黄、黑、白、赤为正色。交辉,交相辉映。③〔四时〕四季。④〔歇〕消散。 ①〔夕日欲颓〕太阳快要落山了。颓,坠落。②〔沉鳞竞跃〕潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。③〔欲界之仙

都〕人间天堂。欲界,佛教把世界分为欲界、色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,神仙生活于其中的美好世界。④〔康乐〕指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。⑤〔与(yù)〕参与,这里指欣赏。 ⑥选自《东坡志林》(中华书局1981年版)卷一。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在现在湖北黄冈南。⑦〔元丰六年〕公元1083年。元丰,宋神宗年号。⑧〔念无与为乐者〕想到没有可以交谈取乐的人。念,考虑,想到。⑨〔张怀民〕作者的朋友,当时也贬官在黄州。10〔相与〕共同、一起。11〔中庭〕院里。12〔空明〕形容水的澄澈。13〔藻、荇(xìng)〕均为水生植物。14〔但少闲人〕只是缺少清闲的人。但,只是。闲人,清闲的人。

成语俗语越南语翻译

成语俗语越南语翻译 1. Bi?t nhi?u kh? nhi?u: 能者多劳。 2. Thà ch?t vinh còn h?n s?ng nh?c: 宁为玉碎,不为瓦全。 3. Tr?ng ?ánh xu?i kèn th?i ng??c; Rau ?ng n? c?m c?m bà kia: 牛头不对马嘴。 4. Tiên l? h?u binh: 先礼后兵。 5. ??u voi ?u?i chu?t: 虎头蛇尾。 6. C?i chày c?i c?i: 强词夺理。 7. Toàn tam toàn y: 全心全意。 8. Tr?ng ch?i v?i ?á; chau ch?u ?á xe: 螳臂当车。 9. D?nh? tr? bàn tay: 探囊取物。 10. N?i giáo cho gi?c; V????ng cho h??u ch?y: 为虎傅翼 11???ng nào c?ng ??n La M?条条大路通罗马;殊途同归;百川归海 12. xa hoa tr?y l?c / 灯红酒绿 13/. xa r?i th?c t? /脱离实际 14/. xa x?i ngàn d?m / 千里遥遥 15/. x? than c?u ng??i / 舍己救人 16/. x?than vì ??i ngh?a /舍生取义 17/. x?u ng??i ??p n?t còn h?n ??p ng??i /品德优美才是真美 18/. x?u ng??i hay làm dáng /丑人爱打扮 19/. x? xác tiêu ?i?u / 凋谢零落 10/. xua chim v? r?ng, xua cá ra s?ng/ 为渊驱鱼,为丛驱雀 20.Anh em khinh tr??c, làng n??c khinh sau --> 家火不起,野火不来

越南语口语

越南语口语 《问候》 1 Chào ch?. 你好! Chào anh. 你好! ?? lau kh?ng g ?p ch ?,d ?o n ày ch?kho ? kh?ng? 好久不见面了。你近来身体好吗? C?m ?n anh,d ?o n ày t?i khá h?n tr??c,c?n anh? 谢谢你,我近来比以前好多了,那你呢? T?i v ?n b?nh th ??ng.Nghe n èi m ? ch ?b ? m?t,bay gi ? bác ?? ?? ch ?a? 我也挺好的,听说你妈妈身体不舒服,现在好点了吗? M? t?i b ?c ?m n?ng,nh ?ng h?m nay ?? ?? r ?i. 我妈妈患重感冒,但今天已经好多了。 Nh? ch ? chuy ?n l ?i th ?m h?i c ?a t?i và chúc bác chèng b?nh ph?c. 请你代我向她问好,祝她早日康复。 C?m ?n anh. 谢谢你。 Bác trai b?n ch ?d ?o n ày th ? nào? 你爸爸最近还好吗? B? t?i th?ch ho?t ??ng,s ?c kho ? c?n kh á,c?n hai bác b?n anh v?n kho? ch ??我爸爸喜欢运动,身体还好。那你父母亲身体还好吧? B? m? t?i c ?ng th ?ch ho ?t ??ng,l ?i ?n ??? c ng ? ???c,n?n s ?c kho ? c ?ng khá.

S??ng th ?t, ?n ???c ng ? ???c l à ti?n m à.à,em trai anh h ?c l ?p m?y r ?i?真有福气,能吃能睡赛神仙嘛。对了,你弟弟读几年级呢? N?m nay ?ang h ?c l ?p 10. 今年读 10 年级了。 Nhanh th ?t, ?? l? n l ?p 10,s ?p ph ?i thi vào ??i h ?c r ?i. 真快啊,都十年级了,要参加高考了。 C?n em gái ch ?h ?c l ?p m?y r ?i? 你妹妹上几年级呢? Nè ?ang h ?c l ?p 8. 她正在上八年级。 Ch?c n è l ?n l ?m r ?i nh ?? 她一定长得很高了。 Vang,em gái t?i cao m ?t m?t s áu m??i nh ?m r ?i. 是的,我妹妹身高都有一米六五了。 Xin l ?i ch ?,c è b?n ?ang ch ? t?i,chào t ?m bi ?t nh?. 对不起,有朋友在等我,再见了。 Khi n ào r ?i,m ?i anh ??n nh àch ?i. 有空,请到家里坐坐。 《问候》 2 Chào anh,anh ?i ?au ??y? 你好,去哪呢? Chào ch?,t?i?i làm v?,g ?n ?ay ch ? cè kho? kh?ng? 你好,我下班回来,最近身体好吗? Cám?n anh,t?i v?n nh ? th ??ng th?i, c?n anh,tr?ng anh b?o ra.

成都越南语学习——中越对照成语故事:一鸣惊人

法亚小语种 中越对照成语故事:不鸣则已,一鸣惊人 Nha?t minh ki?nh nha?n Co? y? chi? l??i no?i va?viê c la?m khiê?n ng???i ta kinh nga c. Nay th???ng du?n g ?êvi? ng???i bi?n h th???ng ch?ng ch?ng co?tiê?ng t?m gi?, nh??ng bo?n g nhiên co?ha?n g ???ng khiê?n mo i ng???i pha?i kinh nga c. Ca?u tha?n h ng??na?y co? xua?t x??t??"S??ky?-Hoa?t kêliêt truyên". Th??i Xuan Thu Chiê?n Quo?c, Tê?Uy V??ng lên ngo?i vua va?o lu?c13 tuo?i. Trong ba n?m sau khi la?m vua, o?ng suo?t nga?y?n ch?i kh?ng hê?quan tam t??i viê c n???c. Ca?c n???c Ha?n, Triêu, Ngu?y ?a? nhan c?ho?i na?y tho?n ti?n h nhiê?u vu?n g ?a?t ?ai cu?a n???c Tê?, ca?c ?a?i tha?n trong triê?u ?ê?u v? cu?ng lo l??ng, nh?ng ?ê?u kho?ng ai da?m khuyên can nha?vua. Ba?y gi??trong triê?u co??a?i tha?n tên la? Qua?ch Vu Kinh ra?t co? n?ng khiê?u vê?m?t du?n g a?n ng??va? viê?t s?? tau. Mo?t ho?m, o?ng va?o cung no?i v??i Tê?Uy V??ng r??ng: "Hiên co?mo?t con chim khu?n g lo??ang ?a?u trên no?c cung ?iên cu?a n???c Tê?. Tuy ?a? ba n?m ro?i ma?no?va?n kho?ng hê?ca?t ca?n h bay va?ho?t lên mo?t tiê?ng. ?a?i v??ng co?biê?t vi?sao kho?ng ?". Tê?Uy V??ng biê?t ?a?y co?y?a?m chi? mi?n h be?n no?i r??ng: "?o? kho?ng pha?i la? con chim bi?nh th???ng, no? ?a? kho?ng bay thi? tho?i, ma? ?a? bay thi? co? thêxuyên qua va n ta?n g ma?y, kêu mo?t tiê?ng la?co?thêla?m kinh ???ng ca? thiênh ha". T???o?, Tê?Uy V??ng kh?ng co?m ???m mi?n h trong t??u s??c n??a, ma? d??c s??c chuyên tam viê c n???c, nha? vua triêu g? p 72 huyên lênh trong ca?n???c, th???ng cho ng???i co?co?ng, pha?t ke? co? t??i, ???ng th??i a?p du?ng m??t loa?t biên pha?p pha?t triên sa?n xua?t, t?ng c???ng l?? c l???ng quan ???i. I?t la?u sau, n???c Tê?tr??nên da?n gia?u n???c ma n h, nha? vua kh??i binh ?a?nh ba?i n???c Ngu y, thu ho?i?a?t ?ai bi la?n chiê?m. T???o?, n???c Tê?luo?n la?mo?t c???ng quo?c trong suo?t37 n?m Tê?Uy V??ng ta i vi. 不鸣则已,一鸣惊人 意思只是言行让人惊讶。今天常用来形容一个人平时都没有什么名气,突然有几个动作,让所有人大吃一惊。 这句成语来自《史记滑稽列传》。 春秋战国时期,齐威王13岁继位,继位三年,每天都贪图玩乐,不在意朝政大事,韩魏,赵,乘机吞并了许多土地。齐国的大臣都非常担心,但都没有人敢劝谏国王。那时,有朝廷大臣的名字是淳于髡在劝谏方面很有天赋,善用隐喻写奏章。一天,他进宫对齐威王说:“现在有一只巨大的怪鸟停在齐国宫殿的屋顶。虽然已经三年了,他还没有起飞也没有鸣叫,大王,你知道为什么吗?”齐威王知道这是暗示自己,就说:“这不是普通的鸟,它只是现在没有飞,一飞,便可以穿过云层,一叫就可以震慑所有国民”。从那时,齐威王真的不耽溺在酒色,专心国事,召见全国县令72人,奖励功臣,惩罚罪犯,同时应用了一系列的措施,发展生产,增强军事力量。一段时间后,齐成为富国安民,国王起兵打败魏国,将魏国霸占的土地征战回来。从此,齐变成了一个强大的国家,齐威王的声威持续了36年。

一些不错的句子 越南语-汉语

Nh?ng cau nói hay c?a b?n B?n th?y mình c?n ph?i gi? m?i th? ???c can b?ng. H?y th? nh?ng cách sau ?ay: - ??ng làm mòn giá tr? c?a b?n than b?ng vi?c so sánh b?n v?i ng??i khác. B?i vì m?i ng??i trong chúng ta ??u là nh?ng ng??i ??c bi?t. - ??ng ?? ra m?c tiêu c?a b?n ch? vì ng??i khác cho ?ó là quan tr?ng. Vì ch? có b?n m?i bi?t ?i?u gì là t?t nh?t cho mình. - ??ng ?? cu?c s?ng ?i qua m?t b?n ch? vì b?n ?ang s?ng trong quá kh? hay t??ng lai. B?ng cách s?ng cu?c s?ng c?a mình ngày h?m nay, vào lúc này, b?n ?ang s?ng t?t c? m?i ngày trong cu?c ??i. - ??ng t? ch?i n?u b?n v?n còn cái ?? cho. 一些常说的话 你觉得自己必须把所有事情保持平衡。那就来实施下面的这些方法吧: -不要拿自己去跟别人比较来贬低自我价值。我们都是特别的自己。 -不要把别人认为重要的事情当作成自己的目标。因为只 有你自己才懂得什么是对自 己最好的。 -不要让生活擦肩而过只因为你生活在过去或将来。用今 天的生活方式来生活。从 这一刻起,你生活在人生的 每一天。 -不要逃避如果你仍在渴望。

相关文档