文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › (英文+图片)伦敦之旅——The Sherlock Holmes Museum

(英文+图片)伦敦之旅——The Sherlock Holmes Museum

(英文+图片)伦敦之旅——The Sherlock Holmes Museum
(英文+图片)伦敦之旅——The Sherlock Holmes Museum

The Sherlock Holmes Museum

Established 1990

Location 221b Baker Street, London NW1, England, United Kingdom Director Jennifer Riley

Public transit access Baker Street Marylebone

Website https://www.wendangku.net/doc/318204396.html,

The Sherlock Holmes Museum is a popular privately-run museum in London, England, dedicated to the famous fictional detective Sherlock Holmes. It opened in 1990 and is situated in Baker Street, bearing the number 221b by permission of the City of Westminster[1], although it lies between numbers 237 and 241, near the north end of Baker Street in central London close to Regent's Park.

The Georgian town house which the museum occupies as "221b Baker Street" was formerly used as a boarding house from 1860 to 1936, and covers the period of 1881 to 1904 when Sherlock Holmes and Doctor Watson were reported to have resided there as tenants of Mrs Hudson. The museum is run by the Sherlock Holmes International Society, a non-profit making organisation.

Numbering dispute

The address 221B was the subject of a protracted dispute between the museum and the nearby Abbey National building. Since the 1930s, the Royal Mail had been delivering mail addressed to Sherlock Holmes to the Abbey National Bank, and they had employed a special secretary to deal with such correspondence. The museum went through several appeals for such mail to be delivered to it, on the grounds that it was the most appropriate organisation to respond to the mail, rather than the bank whose primary business was to lend money out on interest. Although these initiatives were all unsuccessful, the issue was finally resolved in 2002 when the Abbey National vacated its headquarters after seventy years, and the mail is currently delivered to the museum.

Family objections

Dame Jean Conan Doyle made clear her lack of approval for the museum when she was asked about it. She was very much against the idea of suggesting that her father's creation was a real person and knew that the presence of the museum would reinforce the idea in the minds of many that Holmes had really existed.[4]This idea was strengthened further by the presence of a commemorative blue plaque on the outside that states the years of Holmes's supposed residency. The plaque is similar in design to those erected by English Heritage but it is not one of theirs as they only erect plaques to people who have really lived.

The Museum did offer Dame Jean the opportunity to create a room in the museum dedicated to her father, but this offer was refused, and since then the last remaining possessions of Sir Arthur Conan Doyle have been sold off at auction.

世界新七大奇迹vs旧八大奇迹(英文版)

New 7 Wonders vs. Ancient 7 Wonders New: Christ the Redeemer Statue Photograph by Samba Photo/Photonica/Getty Images The 105-foot-tall (38-meter-tall) "Christ the Redeemer" statue in Rio de Janeiro, Brazil, was among the "new seven wonders of the world" announced July 7 following a global poll to decide a new list of human-made marvels. The winners were voted for by Internet and phone, American Idol style. The other six new wonders are the Colosseum in Rome, India's Taj Mahal, the Great Wall of China, Jordan's ancient city of Petra, the Inca ruins of Machu Picchu in Peru, and the ancient Maya city of Chichén Itzá in Mexico. The contest was organized by the New7Wonders Foundation—the brainchild of Swiss filmmaker and museum curator Bernard Weber—in order to "protect humankind's heritage across the globe." The foundation says the poll attracted almost a hundred million votes.

世界七大奇观中英文对照介绍

世界七大奇观是由马其顿王国(Macedonia,公元前4世纪中叶至前2世纪中叶)的亚历山大大帝(Alexander the Greater,公元前356-前323)统治时期建于西亚、北非及爱琴海地区的七处规模较大的雄伟建筑与雕刻品,被古希腊和古罗马的观察家们认可为古代遗迹中最非凡的艺术品和建筑作品。世界七大奇观的名单有时会有所不同,以下以古代西顿(Sidon)作家安提帕特(Antipater,公元前398?-前319)在他的一本游记中所列举的七大奇观为准。它不但被广泛使用而且还是标准的名单,七大奇观中除金字塔外,其他六个均未完整保存下来。 1.埃及金字塔(Pyramid) 世界七大奇观之一。金字塔是古代所建的一种方锥形建筑物,因其外形像汉语的“金”字,在中国译称“金字塔”。墨西哥、希腊、苏丹等国都有金字塔,但名声最为显赫的是埃及的金字塔。埃及金字塔是古埃及文明的代表作,是埃及国家的象征。古埃及的金字塔目前保存下来的约有80座,是为古埃及法老(Pharaoh——古埃及国王的称号)修建的陵墓。最大的一座是古埃及第四朝法老胡夫(Khufu)的金字塔,称为“大金字塔”(The Great Pyramid),位于开罗近郊吉萨(Giza),建于大约公元前27世纪。它的底座成方形,每边长约232米,高约146米,用230余万块(每块重约2.5吨)巨石叠成。塔内有墓室、石阶及甬道等结构。据说建塔时,每天投入80万劳动力,历时30年方建成。就当时的生产力水平而言,其设计与建筑水平已达到相当惊人的程度。“大金字塔”附近建有法老哈夫拉(Khafra,约公元前20世纪)的金字塔及斯芬克斯巨型石雕像。现存于吉萨的70余座金字塔大都残损破朽,墓室里的财宝也被盗劫一空。 2.巴比伦空中花园(Hanging Garden of Babylon) 巴比伦空中花园在古巴比伦王国(今伊拉克南部)首府巴比伦城王宫内,是国王尼布甲尼撤二世(NebuchadnezzaⅡ,公元前604-公元前562)建造的。为了安慰患上思乡病的王妃安美依迪丝(Amyitis),仿照王妃在山上的故居兴建的。其实,它并非真正的“空中花园”,而是建在一系列塔庙的平台顶上的几层土坛,坛上遍种花草。远望时,它像一座花草覆盖的小山,近看时,则给人以花草悬空而植的感觉,故名“空中花园”。 3.以弗所的阿耳忒弥斯神殿(Temple of Artemis of Ephesus) 世界七大奇观之一,阿苔密斯(又译为“阿耳忒弥斯”)是希腊神话中的月亮女神和狩猎女神。古代以弗所(在今天的土耳其境内)的居民对阿苔密斯的崇拜甚盛,并建造了不少纪念她的神庙。公元前4世纪建成了这个最大的神殿。它用白色大理石建造,有不少廊柱用金、银、宝石缀饰。这座雄伟的大理石神庙是由昌底亚的国王克里萨斯出资筹建,由希腊建筑家车西夫若恩设计。神庙中装饰着由当时技艺最精湛的艺术家们所塑的青铜雕像,这个神殿被视为七大奇观中最美的一景。 4.奥林匹亚的宙斯神像(Statue 0f Zeus at Olympia) 世界七大奇观之一,它原在奥林匹亚的宙斯神庙(the Temple 0f Zeus at Olympia)里,由古代希腊著名雕刻家菲狄亚斯(Phidias,雅典人,主要活动时期在公元前448-前432)雕成。雕像为木质,高约10米,全身饰以象牙、金箔和宝石等昂贵材料,眼睛也是用宝石雕

2019年高中英语Unit7The-Sea--写作园地-如何写景点观光(报告)北师大版必修3(含答案

2019年高中英语Unit7The-Sea--写作园地-如何写景点观光(报告)北师大版必修3(含答案)

[范文] Dear_Sarah, Thank_you_for_your_letter_asking_abou t_the_rebuilt_Qianmen_Street._Here_is_som ething_about_it. Qianmen Street is a famous street of over 600 years. ①Along this 800-meter street, there are more than 300 shops. ②As the street is in the center of Beijing, just to the south of Tian'anmen Square, it's very convenient to get there by bus. You may take Buses No. 17,69 or 59. Subway Line 2 has a stop there too.③Qianmen Street is a pedestrian street, but there are trolley cars to take you not only to the shops, but also to theatres and teahouses where you can experience a truly Chinese way of life. I'm sure you'll like it.

2019年自由女神像英文介绍

2019年自由女神像英文介绍 篇一:世界七大奇观英文介绍 世界七大奇观是由马其顿王国(Macedonia,公元前4世纪中叶至前2世纪中叶)的亚历山大大帝(AlexandertheGreater,公元前356-前323)统治时期建于西亚、北非及爱琴海地区的七处规模较大的雄伟建筑与雕刻品,被古希腊和古罗马的观察家们认可为古代遗迹中最非凡的艺术品和建筑作品。世界七大奇观的名单有时会有所不同,以下以古代西顿(Sidon)作家安提帕特(Antipater,公元前398?-前319)在他的一本游记中所列举的七大奇观为准。它不但被广泛使用而且还是标准的名单,七大奇观中除金字塔外,其他六个均未完整保存下来。 1.埃及金字塔(Pyramid) 世界七大奇观之一。金字塔是古代所建的一种方锥形建筑物,因其外形像汉语的“金”字,在中国译称“金字塔”。墨西哥、希腊、苏丹等国都有金字塔,但名声最为显赫的是埃及的金字塔。埃及金字塔是古埃及文明的代表作,是埃及国家的象征。古埃及的金字塔目前保存下来的约有80座,是为古埃及法老(Pharaoh——古埃及国王的称号)修建的陵墓。最大的一座是古埃及第四朝法老胡夫(Khufu)的金字塔,称为“大金字塔”(TheGreatPyramid),位于开罗近郊

吉萨(Giza),建于大约公元前27世纪。它的底座成方形,每边长约232米,高约146米,用230余万块(每块重约2.5吨)巨石叠成。塔内有墓室、石阶及甬道等结构。据说建塔时,每天投入80万劳动力,历时30年方建成。就当时的生产力水平而言,其设计与建筑水平已达到相当惊人的程度。“大金字塔”附近建有法老哈夫拉(Khafra,约公元前20世纪)的金字塔及斯芬克斯巨型石雕像。现存于吉萨的70余座金字塔大都残损破朽,墓室里的财宝也被盗劫一空。 2.巴比伦空中花园(HangingGardenofBabylon) 巴比伦空中花园在古巴比伦王国(今伊拉克南部)首府巴比伦城王宫内,是国王尼布甲尼撤二世(NebuchadnezzaⅡ,公元前604-公元前562)建造的。为了安慰患上思乡病的王妃安美依迪丝(Amyitis),仿照王妃在山上的故居兴建的。其实,它并非真正的“空中花园”,而是建在一系列塔庙的平台顶上的几层土坛,坛上遍种花草。远望时,它像一座花草覆盖的小山,近看时,则给人以花草悬空而植的感觉,故名“空中花园”。 3.以弗所的阿耳忒弥斯神殿(TempleofArtemisofEphesus) 世界七大奇观之一,阿苔密斯(又译为“阿耳忒弥斯”)是希腊神话中的月亮女神和狩猎女神。古代以弗所(在今天的土耳其境内)

大学英语六级翻译练习题:万里长城.doc

2019年6月大学英语六级翻译练习题:万里长城 英语六级翻译练习题:万里长城 长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(Warring State period)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。在当时,中国技术在世界上处于领先地位,因此明长城的结构也是最复杂的。明长城的修筑是为了抵御北方游牧民族的入侵。 参考答案: The Great Wall is a wonder of the world. Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season. The Chinese have a long history of building walls, dating from the Warring State period. In history, about 20 walls were built, with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6700km. China was the most technology advanced nation in the world then, so the wall was also the most sophisticated in structure. It was built to ward off the invasion of nomads from the north. 1.长城是世界一大奇迹翻译为the Great Wall is a wonder of the world。奇迹在英语中一般用wonder。在最著名的the seven wonders of the world(世界七大奇迹)中,长城也是其中之一。

The New 7 Wonders of the World-新世界七大奇迹

The New 7 Wonders of the World-新世界七 大奇迹 The “New 7 Wonders of the World”campaign was begun in 1999 by Swiss adventurer Bernard Weber. His Switzerland-based foundation, Ne w7Wonders, received some 200 nominations from around the world and t hen narrowed the list to 21 candidates for the public to vote on2. Weber’s foundation aims to promote cultural diversity by supporting, preserving and restoring monuments. Winners Egypt believed its pyramids should not need to be voted on since th ey have always been listed as a world wonder. The New Seven Wonders group gave the pyramids an honorary position on the list. So there are ac tually now eight wonders of the world. Here are descriptions of them. The Great Wall of China: The 4,160-mile barricade running from east to west is the world’s longest man-made structure. The fortification3 wa s built to protect various dynasties from invasion by many nomadic4 tribe s. Chichen Itza, Mexico: At the heart of Chichen Itza is a step pyramid at which the Mayans5 worshipped their gods. Shadows at the fall and s pring equinoxes6 are said to look like a snake crawling down the steps, s imilar to the carved serpent at the top. Christ Redeemer7, Brazil: The 125-foot statue of Christ the Redeemer with outstretched arms overlooks Rio de Janeiro from atop Mount Corco vado. The statue was built in pieces in France starting in 1926, and shipp ed to Brazil. Machu Picchu, Peru: Built by the Incan8 Empire in the 15th century, Machu Picchu’s walls, palaces, temples and dwellings9 are perched in t

(完整版)著名景区英文介绍神秘的埃及金字塔

著名景区英文介绍:神秘的埃及金字塔 古埃及金字塔是奴隶制帝王的陵墓,最宏大的当为吉萨三座大金字塔。塔基呈方形,每边长230米,高146米,用230余万块巨石(每块平均重达2.5吨)垒成,国王墓室用一块400吨重的石板垒成。整体规模雄伟壮观,设计科学,构造复杂,历时30年建成。古希腊时即被称为世界七大奇迹之一,1980年列入世界遗产名录。 Built 4,000 years ago, the three great pyramids at Giza, in theEgyptian desert remain the most colossal1 buildings ever constructed. 矗立在埃及沙漠中吉萨的三座大金字塔建于4000年前,它们一直都是有史以来最宏大的建筑。 The pyramids were built by Egyptians under the orders of the Egyptian leader, whose titl e wasPharaoh2. There was a sequence of Pharaohs culminating3 around 2615 B.C., with the PharaohCheops who built the biggest thing ever built, the Great Pyramid, also known as Khufu. Cheopsbuilt a pyramid 770 feet on one side and 481 feet tall. How ancient buil ders managed to build thesemassive structures has never been fully answered but the ef fort clearly required brains andbrawn4. 金字塔是埃及人在他们的领袖——名为法老——的命令下建造的。在公元前2615年左右,几任法老相继统治埃及,基奥普斯法老建造了有史以来最大的金字塔——大金字塔,也被称为胡夫金字塔。胡夫金字塔每边长770英尺,高481英尺。古代的建筑者是如何建造这些庞然大物的,这一直是个未解之谜,但很明显它需要付出大量的脑力和体力。 Was there engineering genius involved? Yes, there was. For example, when you're puttin g theblock right at the top, how are you going to lug5 a block of stone that weighs sever al tons 480feet up a structure? How are you going to do it, and how are you going to do it without leavingscratches6 on all the rest of the structure? And how many people does i t take to drag a blockweighing several tons 480 feet up into the sky? Approximately, 2.3 million blocks of stone werecut, transported and assembled to create the Great Pyra mid. 有工程天才的参与吗?是的,有。比如,当你要把一个石块放在顶端时,你该如何把一个几吨重的石块提升到480英尺的高度呢?应该怎样做?怎么做才不至于在塔身留下刮痕?把几吨重的石块提举到480英尺的高处又需要多少人力呢?为了建造大金字塔,人们切割、运输、垒砌了大约230万块石头。 The Pharaohs may have set out to build magnificent tombs for themselves, but in the en d theycreated monuments to human potential. There's a universal message in the pyrami ds. Thepyramids belong to Egypt, but the pyramids also belong to the world. That's why

旅游胜地的英文介绍

举世闻名的九寨沟自然保护区位于我国四川省境内,是一片纵深达35公里的自然风景区。区内有终年积雪的山峰、苍翠繁茂的森林、宁静悠远的湖泊。人们常常将九寨沟比作世外桃源。 Located in Sichuan Province, the World-famous Jiuzhaigou Nature Reserve covers an area of natural beauty 35 kilometers long. In the reserve there are perennially snow-topped mountain peaks, verdant and lush forests and stretches of serene lakes. Jiuzhaigou is often compared to a haven of peace, leaving behind nothing but earthly troubles and worries. 九寨沟是水的天地,水构成了九寨沟最富魅力的景色。九寨沟风景区内有许多清澈的湖泊,它们或隐匿于峡谷,或镶嵌于原始森林。这些湖泊大小不一、形状各异,如同一面面镜子,闪耀着斑澜的光芒。Jiuzhaigou is a world of water, which brings Jiuzhaigou its most enchanting views. Jiuzhaigou boasts many clear lakes, some of which are hidden in the valleys and some inlay the virgin forests. With a variety of shapes and sizes, these lakes look like (gleaming) mirrors projecting colorful light rings in the sunshine. 四川素有“天府之国”的美称。这是个盆地,四周群山环绕。古时候,四川成为蜀国,交通十分不便。唐产著名诗人李白在他的诗中叹道:“蜀道难,难于上青天!”现在的四川水陆空交通四通八达,蜀道难的时代已经一去不复返了。 Sichuan has always enjoyed the reputation of the being “Heavenly Land of Plenty”. It is a basin. There are a lot huge mountains around it. In ancient times, Sichuan was called Shu Kingdom, and the transportation wasn’t good at that time. Li Bai, one of the most famous poets in Tang dynasty exclaimed in his poem: “Walking on the narrow paths of Shu Kingdom is more difficult than climbing up to Heaven!” Now the transportation by water, land and air in Sichuan leads in all directions. The times when walking on the narrow paths of Shu Kingdom are gone forever. 众所周知,北京是世界文化名城,有3000多年的历史,有着众多的名胜古迹和丰富的文化底蕴。北京保存着世界上最完整的宫殿群——故宫,以及被称为世界七大奇迹之一的长城。 Bejing is known as a famous historical and cultural city in the world. as a city with a history of 3000 years, Beijing has numerous sites of interest and a brilliant rich culture. It has preserved the Forbidden City, the most complete palace complex, and the Great Wall, which is known as one of the seven wonders in the world. 上海是旅游者的天地。上海有着众多的休闲度假胜地,如佘山国家自然保护区,淀山湖风景区,太阳岛度假区,环球乐园,梦幻乐园,以及野生动物园。上海作为中国的一座历史文化名城,有70余处国家级和市级重点历史文物保护单位,充分显示了特色鲜明的海派文化。 Shanghai is a paradise for tourists. Shanghai boasts a lot of tourist attractions and holiday resorts, including Sheshan Holiday Resort, Dianshan Lake Scenic Area, the Sun Island Holiday Resort, the World Garden, the Dreamland and the Wildlife Park. One of the noted historic and cultural cities in China, shanghai has over 70 cities under the protection of the state and the municipal governments, which best represent the distinctive characteristics of shanghai regional culture. 颐和园位于北京市西北郊,原名为清漪园,始建于公元1750年,是清朝乾隆皇帝为其母亲庆祝60寿辰而建造的一座以湖光山色蜚声于世的大型皇家园林。1860年,清漪园被英法联军焚毁,1886年,慈禧太后挪用海军经费,在清漪园废墟的基础上重新修建并于1888年改名为颐和园。 The Summer Palace is located in the northwestern suburbs of Beijing. It was originally named Qingyi Garden. It was first construct ed in 1750 by Emperor Qianlong of Qing Dynasty, to celebrate his mother’s 60th birthday. In 1860, Qingyi Garden was burnt down by the British and French Allied Forces. In 1886, it was reconstructed on orders of Empress Dowager Ci Xi with funds meant for the navy, and was renamed the Summer Palace in 1888.

长城一分钟英语介绍

Hello everyone, today I am very glad to lecture on the topic of “my first time.” As the saying goes, never has been to the Great Wall, never will be a bawcock. So I dream of visiting the Great Wall every day and night. And my long-cherished dream became a reality last year. Therefore it was my first time to climb up the Great Wall, which is one of the world's most famous wonders. I was so excited. Thanks for the trip; I have known how long the Great wall is! It crosses our mother land. At last we tired our best to reach the top of the Great Wall. When we looked around, it like an eastern dragon going across a large amount of mountains, grasslands, and finally run into the sea. Nowadays, I can be proud to proclaim that I am a bawcock.

世界各国首都标志性建筑大全中英对照

世界各国首都及标志性建筑大全 中国——万里长城The Great Wall 长城是我国古代劳动人民创造的奇迹。自 战国时期开始,修筑长城一直是一项大工程。 据记载,秦王使用了近百万劳动力修筑长城, 占全国人口的1/20!当时没有任何机械,全部 劳动都得靠人力,而工作环境又是崇山峻岭、 峭壁深壑。可以想见,没有大量的人群进行艰 苦的劳动,是无法完成这项巨大工程的。长城 连续修筑时间之长,工程量之大,施工之艰巨 历史文化内涵之丰富,确是世界其他古代工程 所难以相比的。 中华人民共和国China 首都capital:北京 National flag国旗——旗面的红色象征着革命;旗上的五颗五角星及 其相互关系象征着共产党领导下的革命人民大团结 中国还没有确定国树,银杏和国槐有望成为中国的国树。 national bird国鸟——丹顶鹤:丹顶鹤被中国人称为仙鹤,其丰姿 秀逸,性情幽娴、矜持华贵、高雅洒脱。 在1949年7月由曾联松设计。其中红色象征革命;五星呈黄色,有象征中国人为黄种人之意。大星代表中国共产党,四颗小星代表工人、农民、知识分子、民族资产阶级(即原“士、农、工、商”之所谓“四民”,但依共产主义意识形态,顺序被改为“工、农、士、商”)。四颗小星环拱于大星之右,并各有一个角尖正对大星的中心点,象征中国共产党领导下的革命人民大团结和人民对党的拥护 俄罗斯Russia ——莫斯科红场 红场是俄罗斯首都莫斯科市中心的著名广场,位 于莫斯科市中心,西南与克里姆林宫相毗连。原是前 苏联重要节日举行群众集会和阅兵的地方。辟于十五 世纪末,十七世纪后半期取今名。平面长方形,面积 约4公顷。西侧是克里姆林宫,北面为国立历史博 物馆,东侧为百货大楼,南部为瓦西里布拉仁教堂。 临莫斯科河。列宁陵墓位于靠宫墙一面的中部。墓上 为检阅台,两旁为观礼台。红场的知名度可以与天安 门广场媲美。 国名:苏维埃社会主义共和国联盟。首都:莫斯科Moscow 。

国外景点介绍(英汉)

The Pyramids,Egypt 埃及金字塔 古埃及金字塔是奴隶制帝王的陵墓,最宏大的当为吉萨三座大金字塔。塔基呈方形,每边长230米,高146米,用230余万块巨石(每块平均重达2.5吨)垒成,国王墓室用一块400吨重的石板垒成。整体规模雄伟壮观,设计科学,构造复杂,历时30年建成。古希腊时即被称为世界七大奇迹之一,1980年列入世界遗产名录。 Built 4,000 years ago, the three great pyramids at Giza, in the Egyptian desert remain the most colossal1 buildings ever constructed. 矗立在埃及沙漠中吉萨的三座大金字塔建于4000年前,它们一直都是有史以来最宏大的建筑。 The pyramids were built by Egyptians under the orders of the Egyptian leader, whose title was Pharaoh2. There was a sequence of Pharaohs culminating3 around 2615 B.C., with the Pharaoh Cheops who built the biggest thing ever built, the Great Pyramid, also known as Khu fu. Cheops built a pyramid 770 feet on one side and 481 feet tall. How ancient builders managed to build these massive structures has never b een fully answered but the effort clearly required brains and brawn4. 金字塔是埃及人在他们的领袖——名为法老——的命令下建造的。在公元前2615年左右,几任法老相继统治埃及,基奥普斯法老建造了有史以来最大的金字塔——大金字塔,也被称为胡夫金字塔。胡夫金字塔每边长770英尺,高481英尺。古代的建筑者是如何建造这些庞然大物的,这一直是个未解之谜,但很明显它需要付出大量的脑力和体力。 Was there engineering genius involved? Y es, there was. For example, when you're putting the block right at the top, how are you going to lug5 a block of stone that weighs several tons 480 feet up a structure? How are you going to do it, and how are you going to do it without leaving scratches6 on all the rest of the structure? And how many people does it take to drag a block weighing several tons 480 feet up into the sky? Approximately, 2.3 million blocks of stone were cut, transported and assembled to create the Great Pyramid. The Pharaohs may have set out to build magnificent tombs for themselves, but in the end they created monuments to human potential. There's a universal message in the pyramids. The pyramids belong to Egypt, but the pyramids also belong to the world. That's why we can all identify the pyramids as an early monument of human greatness. 法老们的初衷是为自己建造豪华的陵墓,而最终他们创建的却是昭示人类潜能的纪念碑。金字塔蕴含着一种共同的信息,金字塔属于埃及,但它也属于世界。因此我们完全可以把金字塔作为展示人类伟大文明的早期纪念物。 令人神往的埃塞俄比亚 Much of the fascination of Ethiopia lies in its myriad historical sites, the obelisks and stele of Axum, the churches and coptic monasteries in the Tigre, in the Lake Tana isles and in the Lalibela: the African Jerusalem with its monolithic churches. In Ethiopia there are also nine national parks, two of which include the mountain groups of the Simien and the Bale, while the others lie in the Rift V alley towards Kenya. The unforeseeable wild landscapes are surely the main attraction of these parks, where many of the animal species are protected, and some of them are endemic to the area. The proximity of Ethiopia to the Equator and the variety of its habitats make it one of the richest countries in Africa in wild bird life. History and nature are not the only attractions of this surprising country. It is a unique experience to come into contact with its people, so deeply rooted in their traditional culture, to participate in religious rites in one of the many Coptic churches, to meet native populations like the Hamer, the Mursi, the Caro and the many others whose lifestyle is hard to imagine today, so far is it from our modern life. 埃塞俄比亚这个国家最让人神往的便是它无数的历史古迹,方尖石塔,阿克苏姆(Axum)石碑,教堂,塔纳湖岛Tigre的科普特人修道院,以及拉利贝拉(Lalibela)的非洲耶路撒冷的岩石教堂。在埃塞俄比亚还有9个国家公园,其中两座公园包括塞米恩山(Simien)和贝尔山(Bale)山群,其他的则坐落在东非大裂谷接近肯尼亚。一望无际的土地就是这些公园吸引游客的地方,这里有很多被保护的动物物种,其中有些动物是这个地区特有的。埃塞俄比亚靠近赤道,它栖息地的各种各样使得这个国家成为南非野生鸟类最多的国家之一。 当然,历史和文化还不是这个地方最引人注意的唯一事物,还有这里人们根深蒂固的独特的传统文化。这里科普特教会的宗教信仰,这里本地的人群,Hamer、Mursi、Caro以及其他一些,他们的生活方式是我们所无法想象的,离现代生活太遥远了。

世界新七大奇迹

世界“新七大奇迹”(中英文对照) 1.长城 The Great Wall, China. (长城,公元前220年和公元1368年–公元1644年,中国) 中国的万里长城是中国古代为抵御蒙古人入侵而建造的,它将已有的单个要塞连成一体,从而形成一个完整的防御体系。长城是世界上最大的人造工程,也是唯一可以从外太空看到的地球景观。为了修建巨大的长城,曾有上千万人为此献出了生命。简而言之--长城是难以置信的坚毅和恒心的见证. The Great Wall of China was built to link existing fortifications into a united defense system and better keep invading Mongol tribes out of China. It is the largest man-made monument ever to have been built and it is disputed that it is the only one visible from space. Many thousands of people must have given their lives to build this colossal construction. 2.基督像 Christ Redeemer, Brazil. (基督像,1931,里约热内卢,巴西) 在里约热内卢的科尔科瓦杜山上有一座基督雕像,高达38米左右,雕像中的基督似乎正深情地俯瞰着美丽的里约热内卢。这座基督像是由一个叫Heitor da Silva Costa的巴西人和一个叫Paul Landowski 的法国雕刻家分别设计和创造的,是世界上最著名的古迹之一。巨型雕像的制作共花费了五年时间,最终于1931年10月12日完成了落成典礼。巨大的基督像张开双臂,似乎正在欢迎来参观的游人。如今,基督像已成为美丽的里约热内卢和巴西人热情的象征。简而言之--基督像是热情接纳和宽阔胸怀的象征. This statue of Jesus stands some 38 meters tall, atop the Corcovado mountain overlooking Rio de Janeiro. Designed by Brazilian Heitor da Silva Costa and created by French sculptor Paul Landowski, it is one of the world’s best-known monuments. The statue took five years to construct and was inaugurated on October 12, 1931. It has become a symbol of the city and of the warmth of the Brazilian people, who receive visitors with open arms. 3.奇琴伊查金字塔

英语字帖打印版

__________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ ________________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ ________________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ ________________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ ________________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ ________________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________

相关文档
相关文档 最新文档