文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 潮词翻译

潮词翻译

潮词翻译

富二代:the rich second generation 团购:group purchase 脑残:brain-impaired 给力:gelivable 秒杀:Instant Kill 围观:circusee 80后:80's generation

另类/非主流的:offbeat 发烧友:fancier 菜鸟/新手:rookie/newbie

娘娘腔:sissy 裸奔:streaking 扫把星:jinx 宅男:indoorsman

流行语,用古文翻译

现在,人人都在追赶着潮流,穿流行的衣服,梳流行的头发,也说着流行的话。大家似乎都快忘了,我们的古文有多美! 下面是一些流行语,用古文翻译之后,所有人都惊呆了!不信?您请看! 1 原文:每天都被自己帅到睡不着 翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。 原文:有钱,任性。 翻译:家有千金,行止由心。 原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。 翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。 原文:主要看气质。 翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。 原文:也是醉了。 翻译:行迈靡靡,中心如醉。 原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。 翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。 原文:别睡了起来嗨。 翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。 原文:不要在意这些细节。 翻译:欲图大事,莫拘小节。 原文:你这么牛,家里人知道么。 翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。 原文:心好累。 翻译:形若槁骸,心如死灰。 原文:我的内心几乎是崩溃的。 翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。 原文:你们城里人真会玩。 翻译:城中戏一场,山民笑断肠。 原文:我单方面宣布和xx结婚。 翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。 原文:重要的事说三遍。 翻译:一言难尽意,三令作五申。 原文:世界那么大,我想去看看。 翻译:天高地阔,欲往观之。

原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。 翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。 原文:我读书少,你不要骗我。 翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。 原文:不作死就不会死,为什么不明白。 翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。 原文:你不是一个人在战斗。 翻译:岂曰无衣,与子同袍。 原文:我有知识我自豪。 翻译:腹有诗书气自华。 原文:说的好有道理,我竟无言以对。 翻译:斯言甚善,余不得赞一词。 原文:秀恩爱,死的快。 翻译:爱而不藏,自取其亡。 原文:吓死宝宝了。 翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。 原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。 翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。 原文:备胎。 翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。 原文:屌丝终有逆袭日 翻译:王侯将相,宁有种乎? 原文:长发及腰,娶我可好? 翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯? 原文:人与人之间最基本的信任呢? 翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。 原文:认真你就输了 翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。 原文:那画面太美我不敢看。 翻译:尽美尽善,不忍卒观。 原文:我只想安静的做一个美男子。 翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。

常见英语俚语词典(按字母)

常见英语俚语词典(按字母) abirdinthehandisworthtwothebush一鸟在手,胜似二鸟在林 ablankslate干净的黑板(新的一页,新的开始) abonetopick可挑剔的骨头(争端,不满) acatnap打个盹儿 achipofftheoldblock大木头上砍下来的小木片(子肖其父) achiponone'sshoulder肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅) aouchpotato躺椅上的马铃薯(懒鬼) acakewalk走去吃糕(易事) aheadache头痛(麻烦事) aknockout击倒(美得让人倾倒) aloadoffmymind心头大石落地 anut傻子,疯子 apainintheneck脖子疼(苦事) apieceofcake一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) apig猪猡 ashotinthedark盲目射击(瞎猜) ashortfuse引线短(脾气火爆) asinkingship正在下沉的船 aslamdunk灌篮(轻而易举的事)

aslapintheface脸上挨了一耳光(公然受辱) asmokescreen烟幕 asocialbutterfly社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) astickinthemud烂泥中的树枝 athickskin厚脸皮 athorninsomeone'sside腰上的荆棘(芒刺在背) aturncoat反穿皮袄的人(叛徒) anuphillbattle上坡作战(在逆境中求胜) aweightoffmyshoulders放下肩头重担 ace得满分(得到完美的结果) allears全是耳朵(洗耳恭听) allthumbs满手都是大拇指(笨手笨脚) anaceupmysleeve袖里的王牌 anopenandshutcase明显的事件 antsinone'spants裤裆里有蚂蚁(坐立不安) backinthesaddle重上马鞍(重整旗鼓) backontrack重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ballandchain铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beatadeadhorse鞭打死马令其奔驰(徒劳) beatenbytheuglystick被丑杖打过(生得难看) beggarcan'tbechoosers讨饭的谈不上挑三拣四betonit下这一注稳赢(有把握,无疑)

当今最潮的英语翻译

伪球迷biased fans 紧身服straitjacket 团购group buying 奉子成婚shortgun marriage 婚前性行为premartial sex 开博to open a blog 家庭暴力family volience 问题家具problem furniture 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 落后产能outdated capacity 二房东middleman landlord 入园难kindergarten crunch 生态补偿ecological compensation 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials 泄洪release flood waters 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy 暗淡前景bleak prospects 文艺爱情片chick flick 惊悚电影slasher flick 房奴车奴mortgage slave 上课开小差zone out 万事通know-it-all 毕业典礼commencement 散伙饭farewell dinner 毕业旅行after-graduation trip 节能高效的fuel-efficient 具有时效性的time-efficient 死记硬背cramming 很想赢be hungry for success 面子工程face job 捉迷藏play tag 射手榜top-scorer list 学历门槛academic threshold 女学究blue stocking

英语单词翻译

1.point and click (鼠标)点击 2.integrated circuit 集成电路 3.online transactions 网上交易 https://www.wendangku.net/doc/3b18277854.html,puter monitor 电脑显示器 5. projector 投影仪 6. screen saver 电脑保护系统 7. virtual currency 虚拟货币 8. computerized system 计算机系统 9. internet distance learning 网络远程教育 10. anti-virus programs 杀毒软件 11. bar code 条形码 12. cordless telephone 无线电话 13. cyberspace 网络空间 14. desktop 桌面,台式机 15. digital television 数字电视 16. video camera 摄像机 17. electronic hearing aid 电子助听器 18. fiber optic technology 光纤技术 19. firewall 防火墙 20. genetic engineering 基因工程 21. hacker 黑客 22. intelligent system 智能系统 23. it-industry 信息产业 24. minicomputer 小型计算机 25. multimedia learning system 多媒体学习系统 26. palmtop 掌上电脑 27. password 密码,口令 28. software package 软件包 29. solar collector 太阳能集热器 30. terminal 终端 文化教育词汇 1. educational background 教育背景 2. educational history 学历 3. curriculum 课程 4. major 主修 5. minor 未成年的;次要的;较小的未成年人副修 6. educational highlights 课程重点部分 7. specialized courses 专业课 8. social practice 社会实践 9. part-time jobs 兼职 10. extracurricular activities 课外活动 11. recreational activities 娱乐活动 12. academic activities 学术活动

网络流行语翻译大全

网络流行语翻译大全 Document serial number【KKGB-LBS98YT-BS8CB-BSUT-BST108】

网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个 说 网络流行语翻译大全:卖萌小清新英文逐个说:“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。 “坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了许多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。 高中生可以通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件,并将它们作为事例佐证自己的作文。哲学家维特根斯坦(LudwigWittgenstein)曾说:“我语言的极限就是我世界的极限。我所知道的东西仅是我可以用语言表述的。”(Thelimitsofmylan-guagearethelimitsofmyworld.AllIknowiswhatIhavewordsfor。)因此,当学生们常常抱怨举例困难时,不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己,那么作文举例会变得左右逢源。 笔者罗列了近年来活跃于青少年唇间的中文新鲜词40例,并提供了它们的英语说法。这些译文有些来自权威英语媒体如《中国日报》、《上海日报》,有些来自于笔者对众多网络翻译的精心筛选,其余则是笔者自己的翻译如“纠结”、“忐忑”、“淡定”等。可以说,与其看着学生草率地将这些中文流行词翻译成英文并运用于作文中,还不如尊重他们的选择,并将标准的讲法告知他们。由于笔者水平有限,译文中有不妥之处,欢迎读者朋友不吝指正。 中文英文 1.神马都是浮云It’sallfleetingcloud。 2.山寨fake,counterfeit,copycat 3.宅男Otaku(“homebody”inEnglish);geek 4.被雷倒(到)了inshock 5.纠结ambivalent 6.忐忑anxious 7.悲催atear-inducingmisery 8.坑爹thereverseofone’sexpectation

潮语俚语英语翻译词典

1)特困生super-sleepy students 2)讨债人debt collector 3)老赖deadbeat 4)另类offbeat 5)蕾丝边lesbian 6)油条flirtatious boy 7)晒黑族injustice exposer 8)新新人类new-new generation 9)麦霸microphone monopolist 10)楼主thread starter 11)姐弟恋cradle snatcher 12)达人pro/doyen 13)潮人trendsetter 14)性情中人unsophisticated person 15)钻石王老五diamond bachelor 16)毒枭drug lord 17)菜鸟rookie/novice 18)三夹板sandwich husband 19)熟女sophisticated lady 20)型男metro-sexual men 21)作女high-maintenance woman 22)潜规则hidden rule 23)傍大款live off a moneybags 24)爆料tip off/blow the whistle 25)拆烂污mess up knowingly 26)强档prime time 27)哑巴亏take it on the chin 28)找不着北lose one’s bearings 29)不折腾Don’t stir up turmoil. 30)双规double designation 31)高考状元college entrance exam ace 32)走光wardrobe malfunction 33)开光consecrate/bless/deify 34)骨感型boney clan 35)素人layman, bungler 36)敲门砖door opener, stepping stone 37)淘客online shopper 38)内鬼inner culprit 39)死党sworn friend 40)名嘴popular TV presenter 41)老娘舅avuncular arbitrator 42)奔奔族car-less drivers 43)考托exam scalper 44)医托hospital scalper, hospital stoolie

50个很潮的英文单词

发表日期:2015-09-29 07:48 来源:80后励志网编辑:80后点击:3321次 文章标签: 英语名言教育好文读书励志英语教育 文章导读:英语是国际性的语言,英语在我们的生活中使用率也越来越高,下面这50个很潮的英文单词,年轻人一定要学会哦! 50个很潮的英文单词,年轻人一定要学会! 1.预约券 reservation ticket 2.下午茶 high tea 3.微博 Microblog/ Tweets 4.裸婚 naked wedding 5.亚健康 sub-health 6.平角裤 boxers 7.愤青 young cynic 8.灵魂伴侣 soul mate 9.小白脸 toy boy 10.精神出轨 soul infidelity 11.人肉搜索 flesh search 12.浪女 dillydally girl 13.公司政治 company politics 14.剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 15.山寨 copycat 16.异地恋 long-distance relationship 17.性感妈妈 yummy mummy ; milf(回复中指出的~) 18.钻石王老五 diamond bachelor;most eligible bachelor 20.时尚达人 fashion icon 21.御宅 otaku 22.上相的,上镜头的 photogenic 23.脑残体 leetspeak 24.学术界 academic circle 25.哈证族 certificate maniac 26.偶像派 idol type 27.住房公积金 housing funds 28.个税起征点 inpidual income tax threshold 29.熟女 cougar(源自电影Cougar Club) 30.挑食者 picky-eater 31.伪球迷 fake fans 32.紧身服 straitjacket 33.团购 group buying 34.奉子成婚 shotgun marriage 35.婚前性行为 premarital sex 36.开博 to open a blog 37.家庭暴力 family/domestic violence (由回复更正) 38.问题家具 problem furniture

英语句子单词翻译器

英语句子单词翻译器 英语句子单词翻译器 篇一: 优美的英文句子带翻译美句集锦如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered. 2。宁愿笑着流泪,也不哭着说后悔。心碎了,还需再补吗, I would like weeping with the smile rather than repenting with the cry, when my heart is broken, is it needed to fix? 3。没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 No one indebted for others, while many people don t know how to cherish others. 4。命里有时钟需有命里无时莫强求 You will have it if it belongs to you, whereas you don t kvetch for it if it doesn t appear in your life. 5。当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害 When a cigarette falls in love with a match, it is destined to be hurt. 6。爱情…在指缝间承诺指缝…。在爱情下交缠。 Love ,promised between the fingers Finger rift, twisted in the love 7。没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 No man or woman is worth your tears, and the one who is, won?t make you cry. 8。记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. Alter what is changeable, and accept what is unchangeable. Love is like a butterfly. It goes where it pleases and it pleases where it goes. 爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。

潮词

看一下现在的潮流杂志和网站论坛,会发现当中时常会出现一些让新人迷惑的词汇。它们有的是在英语词典中找不到的或者是意思与词典中的解释不同的;也有一些是在中文的潮流文章中频频出现的英文词汇,作者直接引用英文有可能是找不到很好的中文词汇来解释,也有一种潮界约定俗成的感觉。大家都直接用英文写,久而久之,给一个中文翻译会一下子让人转不过弯来。 bling-bling:也可以写成bling bling,意思是贵重的,闪闪发光的珠宝首饰,尤指黑人以及hip-hop风格的人佩带的首饰。由于hip-hop的穿衣风格越来越受到大家的欢迎,所以bling-bling也越来越受到大家的追捧,并且被运用到很多服饰设计中,比如贴钻设计等等。CAMO:迷彩。其实可以算得上是Camoflauge的简写,由于Bape的大红,这个词也是随处可见。 boot-cut:牛仔裤型的一种,中文解释为靴型裤,这种裤型上半部合身略窄,膝盖以下线条微微展开。由于这种款型的裤子越来越受到大家的欢迎,所以在各潮流杂志和网站很常见。casual chic:时尚便装。这种衣服的类型很宽广,只要是现在流行的,不是正式的服装都可以归入这一类。 CDG:CDG PAL Y 日本潮牌川久保玲 JUNK FOOD:创立于1988年由NATALIE GROF和BLAINE HALVORSON两位设计师独特的想法去制作更好的T恤,当初以“FEEL GOOD”为品牌的出发点,现在逐渐成为好莱坞最炙手可热的品牌之一。它以轻松复古的感觉和怀旧的品牌就像芝麻街、HANNA BARBERA(EX:摩登原始人)、LOONEY TOONS(EX:兔宝宝)打动全世界成千上万人的心。 crossover:别注、合作的意思。现在最热的就是这个词了,一个品牌和另一个品牌或者某个个人合作,就可以称为crossover。 denim:很简单,就是牛仔裤或者牛仔布的意思,但是很多潮人就宁愿直呼英文名,仿佛这样才牛。 dope:外国人很怪,特别是美国人,他们喜欢用把一些偏词的意思改变后变成另一个词,然后成天挂在口上,外地人根本想不到变化后的意思会和原来的意思有什么联系。原意麻醉药、毒品,在潮界它的意思是“极好的,很好看的”。 detail:如果你在一些潮流文章中看到诸如“这款鞋的details做得很显用心”的话,不要怀疑你的眼睛,就是细节的意思,为什么明明可以中文而不写?我在开篇解释过了。 geek:原来的意思是指一种人,他们不爱运动,很爱呆在家里玩电脑,玩电子游戏,而且喜欢看漫画书。这种人通常学习很好。现在的潮界很搞怪,居然把geek做为一种穿一风格,而对于这种风格我不怎么了解,只是略微知道geek风格必备老式的黑框眼睛和格子衬衣。homme:这个词就有很多朋友问过我,而我的解释让他们大失神秘感。很多人看到什么Dior Homme,ELLE Homme时,还以为是什么特别系列或者分支,然而这个词的意思是“男式”的意思。 hi:鞋的专有词汇,中国人叫它“高邦”。 hi-end:这个词也是很常见的,但是本身的意思也没它在潮流文章中看起来那么神秘,就是“极其高级的”的意思,什么“hi-end风”也就是很简单的“追求奢侈品的风格”。 hoodie:这个词不是卫衣的意思,我们必须把这点弄清楚。其实被称为hoodie的要求还是很严格的,必须是带帽子的外套,而且前面肚子那里还要有个兜,像袋鼠那样。 icon:潮界它代表图标,比如Bape的猿人头我们可以说是它的logo,因为它注册了,同时也可以说是icon,因为那是个图案标识。 item:这个词就用得很多了,意思是“单品”,怎么解释呢?我还是举个例吧,你可能会看到一些潮流杂志上类似这样地写:“35th的东京真的很不错,作为一个爱鞋者,这双item你应该拥有。”

现代流行语的翻译研究

现代流行语的翻译策略研究 The strategies of modern popular language translation [摘要]作为一种词汇现象,流行语在一定程度上反映的是文化,它的变化反映了社会的变化。本文通过实例剖析探讨了流行语的翻译策略。 [Abstract]As the lexical phenomenon, modern popular language reflects the culture to some degree. Through the analysis of the examples, this paper expl ores the strategies of the translation modern popular language translation. [关键词] 流行语;网络媒体;翻译策略 [Key words] popular language; network media; translation strategies; 导语 在国民生活水平不断提高的情况下,信息更新的速度到了常人难以想象的地步,随之出现了许多流行用语。这些流行用语一般具有通俗易懂,琅琅上口的特点。 准确、地道地翻译对现当代译者既是机遇又存在挑战。在翻译策略中,最常用的就是直译。其次是意译。音译在现代英语中的使用也是越来越多。在翻译事业发展的过程中,不少译者还不断创新,提出创造性翻译,套译等方法。 一、流行语的翻译策略 翻译是一项带有主观性的工作,所以有很多的翻译理论不断出现。如严复的“信、达、雅”说、郭沫若的“创作论”、傅雷的“神似说”、钱钟书的“化境说”等等,但这些标准都是针对文学翻译而言的。流行语作为一种大众化的流行语言,其翻译标准不同于文学艺术那样精准,它应该注重交际的对象以及语言环境,以“信”和“达”为本。流行语翻译作为翻译的一种, 也要在遵循翻译的一般规律的基础上加以灵活运用和转换。 1.直译法 “直译是一种既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法。”[1]流行语的直译有助于我国民族文化的传播,更多的是对老百姓之间喜闻乐见的文化的发展,使西方人更好地认识到我国文化的博大精深,以便提高我国的文化软实力。60年代初,有一部分学者,如王佐良和刘重德,则比较倾向直译。 2015年经典的口头禅“你行你上啊!”开始疯狂传播,意思是不要随便否认别人,自己去试试,恐怕还不如别人呢!有译者将其译为“You can,you up”。这种直截了当的译法使其表达简单易懂,便于口头传播。这句中英文融会贯通的翻译已经被收录到美国俚语的词典里了! 在2016年里约奥运会的赛场上中国游泳运动员傅园慧在赛后接受采访时开创性地说出“洪荒之力”这个词。几天之内,举国热议“洪荒之力”是种什么力量?“洪荒”原本是指地球形成以后早期状态,那时候地壳很薄,地震频发,温度极高。造山运动引发多次大洪水所爆发出的力量惊世核俗。傅园慧将“洪荒”用来修饰她所使用的力量,可想而知,她在比赛中多么拼!这个词的迅速串红,其翻译也出现在了对外媒体的宣传之中。央视英语新闻官方微博报道采用了“prehistorical p owers”这个表达。用“prehistorical(史前的)”来表达“洪荒”,非常对称,这样直接的译法很好地传递了傅园慧拼尽全力的感慨。 2016网络剧《太子妃升职记》很快红遍网络,其中不少新词的出现让我们耳目一新。例如:“灵魂穿越到古代”,“奇葩的审美”等。在宣传资料中,这两个词直接就被翻译成了“the soul has been transported back in time”和“strange a esthetic”,丝毫没有违和感。

英语中俚语的应用

第七组组员学号 钱文娟2008123420 章莉2008123422 赵四喜2008123423 周雪妮2008123444 英语中俚语的应用 摘要 俚语是现代英语中的重要组成部分,在越来越频繁的对外交流中被人们广泛应用,由于中美两国在文化背景上的差异形成了交流障碍,本人阐述了英语俚语的发展和准确翻译以及灵活应用的相关策略,抓住了英语俚语的行业特点,同时根据不同场合来灵活运用俚语促进双方能顺利交流。 Abstract Modern English slang is an important part of the increasingly frequent international exchanges were widely applied, because the two countries the differences in cultural backgrounds to form a communication barrier, I described the development of English slang and accurate translation and flexible application of relevant strategies, seize the English slang of the industry characteristics, but also with flexible use of slang different occasions to promote the smooth exchange of the two sides 关键词:俚语文化背景交流障碍行业特点 Key words: slang, cultural background, communication barrier, industry characteristics 俚语是一种鲜活的口语,表现力丰富,在社会生活中应用广泛。指民间非正式、较口语的词句。《新五代史·卷三十二·死节传·王彦章传》中记载,“彦章武人不知书,常为俚语谓人曰:豹死留皮,人死留名!” 俚语亦作里语、俚言。外语中俚语slang; slang expression指的是粗俗的口语,常带有方言性。 一、英语俚语的重要性 英语是当今世界一大语种,在国际上居有重要应用地位。俚语在英语日常应用中具有相当比重,可谓十分丰富多彩。然而我国英语学习者大多由于缺少从多方面熟悉英语的条件,所以每每于交际、学习和翻译英语时,常因俚语几乎是盲点而甚难应付。例如在上世纪80至90年代,我在美国几所大学执教期间,曾遇到过不少中国留学生。他们由于过去对英语俚语很少接触,尤其对俚语之组合,往往只识其中之单词而不知其义;并且由于一时不易找到相应的辞书,而感到十

50个很潮的英文单词

50个很潮的英文单词,年轻人一定要学会! 发表日期:2015-09-29 07:48 来源:80后励志网编辑:80后点击:3321次 文章标签: 英语名言教育好文读书励志英语教育 文章导读:英语是国际性的语言,英语在我们的生活中使用率也越来越高,下面这50个很潮的英文单词,年轻人一定要学会哦! 50个很潮的英文单词,年轻人一定要学会! 1.预约券 reservation ticket 2.下午茶 high tea 3.微博 Microblog/ Tweets 4.裸婚 naked wedding 5.亚健康 sub-health 6.平角裤 boxers 7.愤青 young cynic 8.灵魂伴侣 soul mate 9.小白脸 toy boy 10.精神出轨 soul infidelity 11.人肉搜索 flesh search 12.浪女 dillydally girl 13.公司政治 company politics 14.剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 15.山寨 copycat 16.异地恋 long-distance relationship 17.性感妈妈 yummy mummy ; milf(回复中指出的~) 18.钻石王老五 diamond bachelor;most eligible bachelor

20.时尚达人 fashion icon 21.御宅 otaku 22.上相的,上镜头的 photogenic 23.脑残体 leetspeak 24.学术界 academic circle 25.哈证族 certificate maniac 26.偶像派 idol type 27.住房公积金 housing funds 28.个税起征点 inpidual income tax threshold 29.熟女 cougar(源自电影Cougar Club) 30.挑食者 picky-eater 31.伪球迷 fake fans 32.紧身服 straitjacket 33.团购 group buying 34.奉子成婚 shotgun marriage 35.婚前性行为 premarital sex 36.开博 to open a blog 37.家庭暴力 family/domestic violence (由回复更正) 38.问题家具 problem furniture 39.炫富 flaunt wealth 40.决堤 breaching of the dike 41.上市 list share 42.赌球 soccer gambling 43.桑拿天 sauna weather 44.自杀 Dutch act 45.假发票 fake invoice 46.落后产能 outdated capacity 47.二房东 middleman landlord 48.入园难 kindergarten crunch 49.生态补偿 ecological compensation 50.金砖四国 BRIC countrie

英文潮语

预约券reservation ticket 下午茶high tea 微博Microblog/ Tweets 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 平角裤boxers 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity 人肉搜索flesh search 浪女dillydally girl 公司政治company politics 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 性感妈妈yummy mummy;milf 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 御宅otaku 上相的,上镜头的photogenic 脑残体leetspeak 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 住房公积金housing funds 个税起征点individual income tax threshold 熟女cougar(源自电影Cougar Club) 挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购group buying 奉子成婚shotgun marriage 婚前性行为premarital sex 开博to open a blog 家庭暴力family/domestic violence 问题家具problem furniture 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 落后产能outdated capacity 二房东middleman landlord 入园难kindergarten crunch 生态补偿ecological compensation 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock

英语潮词翻译

英语潮词翻译 下午茶 high tea 微博 Microblog 裸婚 naked wedding 亚健康 sub-health 愤青 young cynic 灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 人肉搜索 flesh search 公司政治 company politics 剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨 copycat 异地恋 long-distance relationship 钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon 御宅 otaku 上相的,上镜头的 photogenic 脑残体 leetspeak 学术界 academic circle 哈证族 certificate maniac 偶像派 idol type 熟女 cougar(源自电影Cougar Club) 挑食者 picky-eater 伪球迷 fake fans 紧身服 straitjacket 团购 group buying 家庭暴力 family/domestic volience 炫富 flaunt wealth 决堤 breaching of the dike 上市 list share 赌球 soccer gambling 桑拿天 sauna weather 自杀 Dutch act 假发票 fake invoice 二房东 middleman landlord 入园难 kindergarten crunch 生态补偿 ecological compensation 金砖四国 BRIC countries 笑料 laughing stock 泰国香米 Thai fragrant rice 学历造假 fabricate academic credentials 泄洪 release flood waters

流行语翻译成文言

原文:每天都被自己帅到睡不着。 翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。 02 原文:有钱,任性。 翻译:家有千金,行止由心。 03 原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。 翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。04 原文:别睡了起来嗨。 翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

原文:别嗨了我要睡。 翻译:我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。06 原文:吓死爸爸了。 翻译:爷娘闻女来,自挂东南枝。 07 原文:你这么牛,家里人知道么。 翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。08 原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。 翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

原文:主要看气质。 翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。10 原文:也是醉了。 翻译:行迈靡靡,中心如醉。 11 原文:心好累。 翻译:形若槁骸,心如死灰。 12 原文:我的内心几乎是崩溃的。 翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。

原文:你们城里人真会玩。 翻译:城中戏一场,山民笑断肠。 14 原文:我单方面宣布和xx结婚。 翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。15 原文:重要的事说三遍。 翻译:一言难尽意,三令作五申。 16 原文:世界那么大,我想去看看。 翻译:天高地阔,欲往观之。

原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。 翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。 18 原文:我读书少你不要骗我。 翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。 19 原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。 翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。 20 原文:备胎。 翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

原文:秀下限。 翻译:乞儿卖富,反露贫相。 22 原文:长发及腰,娶我可好? 翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯? 23 原文:人与人之间最基本的信任呢。 翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。24 原文:认真你就输了。 翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。

英语俚语词典

a chip off the old block 某人在性格上是父母的翻版。 1. My mother and I are very alike, I am a chip off the old block. 我和妈妈非常相像,我完全是她的翻版。 a close one 与"a close call"相似,意思是很悬,迁千钧一发,很紧急的情况。差点遇到危险,但好在逃过了这一难。 1. I had a close call on my way to work, A car hit my bike b ut I didn’t fall. 我今天上班路上的情况挺惊险,一辆车撞了我的自行车,不过我没有摔倒。 2. I passed my exam by one point. It was a close one. 我仅以一分之差勉强考试及格,真是够悬的。 a dime a dozen 十分常见,不太值钱。 1. Watermelons in Beijing in the summer are a dime a dozen. 北京的夏天,西瓜多得根本不值钱了。 2. Bad managers are a dime a dozen but a good one is difficult to find. 坏的老板简直是多如牛毛,碰见一个好的真难。 a piece of cake 小意思,易如反掌。 1. Our homework last night was a piece of cake. 我们昨天晚上的家庭作业很容易。 2. Using a digital camera is a piece of cake. 用数码相机是很容易的事。 a way out of this mess 一个可以摆脱混乱局面的办法。 1. The traffic is terrible today!We need to find a way out of this mess! 今天的交通一塌糊涂,我们需要想想办法摆脱这个局面。 2. I have 3 exams and an interview tomorow.I really need a way out of this mess! 我明天有三个考试,一个面试。我必须想个解决办法。 a whole new ballgame 状况完全不同于以往,“ballgame” 意思是情况,局面。 1. High school was fun but university is a whole new ballgame. 高中生活很轻松,但是大学就完全不一样了。 2. I have a lot of work experience in America, but working in China is a whole new ballgame. 我在美国的工作经验很丰富,但是我在中国就完全不一样了。 act like a clown 行为愚蠢。To act silly, stupid or crazy.

流行语用古文翻译完整版

流行语用古文翻译集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]

现在,人人都在追赶着潮流,穿流行的衣服,梳流行的头发,也说着流行的话。大家似乎都快忘了,我们的古文有多美! 下面是一些流行语,用古文翻译之后,所有人都惊呆了!不信?您请看! 1 原文:每天都被自己帅到睡不着 翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。 原文:有钱,任性。 翻译:家有千金,行止由心。 原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。 翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。 原文:主要看气质。 翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。 原文:也是醉了。 翻译:行迈靡靡,中心如醉。 原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。原文:别睡了起来嗨。翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。原文:不要在意这些细节。翻译:欲图大事,莫拘小节。原文:你这么牛,家里人知道么。翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。原文:心好累。翻译:形若槁骸,心如死灰。 原文:我的内心几乎是崩溃的。翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。原文:你们城里人真会玩。翻译:城中戏一场,山民笑断肠。原文:我单方面宣布和xx结婚。翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。原文:重要的事说三遍。翻译:一言难尽意,三令作五申。原文:世界那么大,我想去看看。翻译:天高地阔,欲往观之。 原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。原文:我读书少,你不要骗我。翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。原文:不作死就不会死,为什么不明白。翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。原文:你不是一个人在战斗。翻译:岂曰无衣,与子同袍。原文:我有知识我自豪。翻译:腹有诗书气自华。原文:说的好有道理,我竟无言以对。翻译:斯言甚善,余不得赞一词。

相关文档