文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 懂你英语 Level 4- Unit 3 Part 3 Vocabulary

懂你英语 Level 4- Unit 3 Part 3 Vocabulary

懂你英语 Level 4- Unit 3 Part 3 Vocabulary

Types of Wars

?Civil wars are fought between citizens of the same country and are fought within the country.

?If citizens of a country disagree about the policy or leader, they may fight a civil war.

? A world war is fought when countries form alliances and these alliances fight each other.

? A world war involves many or most of the world’s most powerful countries.

?There were 2 world wars in the 20th century.

?Terrorism involves groups of individuals rather than countries.

?Terrorist may come from different countries and they may share the same beliefs.

?Terrorist often use car-bombing and suicide attacks on innocent people.

? A terrorist attack can happen at any time and any place.

?An invasion occurs when one county attacks another.

?it sends its army into another country and attempts to take control.

?One of the most famous invasions was when France invaded Russia in 1812.

? A defensive war occurs when a country is attacked and needs to defended itself.

?Most countries have military so that they can defend itself if it's attacked.

?When France invaded Russia in 1812, the Russian army fought a defensive war and defeaded the French army.

-What happens when part of country once to break away and form a new country?

-When one country once to attack another country, what is it do?

-Most countries have military to fight what kind of war?

-What kind of war was the blades war in history?

-What kind of attack can happen at any time and any place?

-Civil wars are often fought when one part of a country wants to become an independent country. -Through out history there have been many invasions.

-Sometimes two leaders will fight for power within a country and start a civil war.

使用谷歌在线翻译看学术论文

如果想利用谷歌来翻译英文文献,简便方法是直接将英文文献名输入谷歌搜索栏 可以看到第三个结果就是我们要阅读的那篇文章,标题下面有“翻译此页”,点击即可翻译全文,优点是可以像论文页面那样看,缺点是无法与原文对应着看,结果如下:

通常我用更细致的翻译方法,步骤如下: 1.谷歌在线翻译网址:https://https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 界面如下: 左边是待翻译文字,右边是翻译结果。 左边方框上面一行最好选择“检测语言”,这样就不用管输入的是什么语言了;右边选中文(简体) 2.取一段待翻译内容从原文复制粘贴到上图左边空白方框中,结果自动出现在右边浅灰色方框 将鼠标光标放在翻译结果的一个词上,那个词会变成黄色,同时它对应的英文也在左边方框变成黄色。这时如果觉得这个词翻译的不正确,就鼠标左键单击它一下,会出现这个词的其他涵义,可以看看其他涵义怎么样,如下图:“本文认为”---》“本文重在探讨”。另:这里谷歌把class都翻译成了类而不是阶级。

还有一个用法即上图黑底白字方框显示的可以拖动翻译结果中的一个词,使文章重新排序。我觉得这个没必要,因为句子顺序不对不影响理解。 3.小工具 上图最下边一行左边有一个小图标,右边有四个小图标,用法如下: 1)左下角那个是全选,可以把翻译结果全选中后复制粘贴到其他地方。 2)右下角第一个小喇叭图标是朗读(这个学术用处不大,但是可供娱乐)如: 选择翻译德语到德语→复制黏贴下列字段到翻译框: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch→点击翻译结果框的“朗读”→可以听到吭哧吭哧的音乐~~ 3)右边第二个图标是显示字词的用法,很好用的~~但是不能在翻译一段话时使用,只能翻译一个词时用,如: 直接从网上找出例句

大学体验英语学习系统Level5答案

Unit 1 Old friends, different choices V ocabulary Task Answers/Script A It’s been 10 years since I saw you last. I was able to travel and see the world. And I never got stuck being a housewife! B Things are going great for me these days. I finally settled down and got a real job. Now I work 9 to 5 at a neighborhood store. C Life has sure treated me well. I put myself through school. I was able to work my way up in a company. And then I started my own business. Listening Task First Listening Answers 1. He went overseas for graduate school and is working at a high-tech company. 2. She was in a few beauty contests, but she never won. She now has two children. 3. He works at the neighborhood post office and has two children. 4. She’s the branch manager at the local grocery store. 2)second listening Answer 1. He missed his home. 2. She hopes her daughter will become a model. 3. He loves his family. 4. She’s proud of her new job. Script 1. A: Jim, I can’t believe it-wow! I haven’t seen you since we graduated fr om high school! What have you been doing? B: Well, after I went overseas for graduate school, and I had a great time. But finally I had to come home and get a real job in a high-teach company. B: Yeah,I remember you always wanted an international lifestyle. A: Oh, I had a great time overseas, but I got home-stick, too. 2. A: Carol, is that you? B: Yes, it’s me! A: Oh, it’s so good to see you! You know, Carol, I remember you always wanted to be a famous model and travel around the world. Did it happen? B: Well, no. I was in a few beauty contests, but I never won, and nobody ever offered me a modeling contract. A: Oh, that’s too bad. B: Yeah, but now I guess I’m too old, and I have two young kids, a boy and a girl. You know, maybe my daughter will get to do it some day. 3. A: What have you been up to over the years, Ed? B: Well, I have two beautiful children now and work 9-5 at the neighborhood post office. A: Hmm, I remember you always wanted to be a professional race car driver—What happened? B: The closest I’ve come to that is driving a Porsche over 100 mph on the Autobahn. No, my greatest achievement is my family.

十个最流行的在线英汉翻译网站准确性评测对比

Facebook、Digg、Twitter、美味书签(https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,)……很多名声大噪且已逐渐步入主流的网络服务都是从国外开始引爆的,而即便是抛却技术上的前瞻性,仅从资源上来看“外域”的也更丰富.当网友们浏览国外网站时,即使有些英文基础,也大都或多或少要使用到翻译工具.在线翻译显然是最便捷的方式,目前提供此类服务的网站有不少,但机器智能翻译尤其考验真功夫,翻译质量的优劣直接影响着用户的阅读效果.在这里我们将全面网罗十个颇有些关注度的在线翻译服务,试炼其翻译质量、速度等各方面的表现. 参评在线翻译 1、Google翻译 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/language_tools?hl=zh-CN 2、Windows Live在线翻译 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/Default.aspx 3、雅虎翻译 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 4、爱词霸 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/trans.php

5、百度词典 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 6、海词在线翻译 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 7、金桥翻译 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 8、谷词在线词典 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 9、木头鱼在线翻译 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/translation/ 10、nciku在线词典 网址:https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 一、翻译质量比拼 单词翻译 测试项1:日常用语 翻译单词:boil 参考释义:煮沸 测试结果: 1、Google翻译:沸腾、煮沸等 2、Windows Live在线翻译:煮沸

英语学习_大学体验英语自主听力答案_必备

Level 0204 1 Lin Fei: David, I'm looking for an apartment. Do you know where I could go for in formati on? David: Let me see. There are several ways to find an apartme nt. You may look over the ads in the college and local newspapers. But the best way is to consult the Housing Office on campus. Lin Fei: Thank you. I think ni go to the Hous ing Office right away. David: Yes. You'd better go before it's too late. Lin Fei: I really appreciate your advice. David: You're very welcome. Good luck and don't forget to call me up as soon as you get settled dow n. Lin Fei: I will. Goodbye and have a nice day. 2 Assista nt: Hi. What can I do for you? Lin Fei: Hi. I applied for accommodation before coming and my name is Lin Fei from Chi na. Assista nt: Wait a minu te, please. Yes, your n ame is on the list. Lin Fei: That's very good. Assista nt: Would you pla n to live on-campus or off-campus? Lin Fei: Well, I don't kno w. I want to pay a visit to the accommodati on before I make my decisi on. Assista nt: Why not? But please let us know as soon as you make up your mind. Lin Fei: I will. Thank you very much. 3 Lin Fei: Hello, Mr Wils on. I saw your advertiseme nt "Apartme nt to Let' 'in today's n ewspaper. Is it still available? Lan dlord: Yes. Come right in and have a look around. Lin Fei: Oh, it's quite roomy and airy. How much is it? Lan dlord: The mon thly rent is 240 pounds if you think it's O.K. Lin Fei: Well, I'd like to take it if you can drop the rent to 200 poun ds. Lan dlord: Deal! When do you want to move in? Lin Fei: How about n ext week? Landlord: Fine. Here is the lease. Please sign and return it to meas soon as possible. Lin Fei: OK.

文学术语翻译(谷歌翻译)

十四行诗是一首抒情诗,包括一个单节14抑扬格五音线连接的复杂的押韵。用英文写的十四行诗中的诗韵有两种主要模式。意大利彼特拉克的十四行诗(14世纪意大利诗人彼特拉克的名字命名的)包括一个倍频程(8线),押韵abbaabba和一个sestet的(6线),押韵cdecde 或cdccdc。倍频程的sestet的转变往往与“转向”的说法或心情的诗。 莎士比亚的十四行诗(其最大的医生的名字命名的)包括三个绝句和最后的对联,押韵ababcdcdefefgg。“转向”最后的对联,有时可能会达到一个警句。有一个显着的变体,斯宾塞斯宾塞十四行诗,其中每首四行诗联系起来,未来持续韵:ABAB BCBC CDCD EE。有三个著名的十四行诗在伊丽莎白时代- 斯宾塞的Amoretti,莎士比亚的十四行诗和悉尼的星者和Stella序列。 颂:一些长度,复杂的抒情诗,以崇高的有尊严的生活,本来是唱的主题。颂诗是写一个特殊的场合,,兑现一个人或一个赛季或纪念事件。 头韵,头韵或初步韵是指相同的声音,通常声母的字或重读音节中任何相邻的序列的重复。 英雄对联(英雄双韵体)是一个押韵的对抑扬格五音线。它是由乔叟作为一个主要的英文诗叙事和其他种类的非戏剧诗歌的形式,它占主导地位的18世纪英语诗歌在19世纪初的重要性下降之前,特别是在教皇的诗歌。 斯宾塞节是9行节押韵的ABAB BCBC C,斯宾塞发明的。第一八是抑扬格五音线,最后一行是一个抑扬六步格线。 意识流:威廉·詹姆斯(William James)的看法,想法和感情在清醒的头脑来形容不间断的流,这是一个短语,它已被用来描述现代小说的叙事方法。它始终以内心独白的形式。詹姆斯·乔伊斯和弗吉尼亚·伍尔夫是英国作家的青睐和采用这种技术。 是一种常用的抑扬格五音韵律线,在传统的诗歌和诗剧。这个术语描述特定的节奏,在该行建立。这种节奏的测量音节的小团体,这些小团体的音节被称为“脚”。“抑扬”,描述了脚的类型,即(英语,非重读音节重读音节)。“五音”字表明,这些“脚行有五个。” 无韵诗(无韵诗)是在无韵抑扬格五音步诗。它是在一些英国最伟大的诗歌,其中包括威廉·莎士比亚和弥尔顿的诗歌形式。 象征主义:象征主义的写作技巧使用符号。这是一个文学运动在19世纪,并极大地影响了许多英语作家,尤其是诗人,20世纪后半期出现在法国。它使诗人压缩成一个图像,甚至一个字一个非常复杂的思想或一套想法。这是一个最强大的,诗人创作中采用的设备 唯美(唯美主义)文学运动在19世纪,那些相信“为艺术而艺术”的功利学说的反对,一切都必须在道德上或实用的。沃尔特·佩特和王尔德的唯美主义运动的关键数字。 具有讽刺意味的(反讽)之间的差异是什么,是什么意思的表达。 戏剧性的独白(戏剧独白)的一首诗,在一个充满诗意的扬声器地址的阅读器或内部监听器

大学体验英语2级答案

大学体验英语2级答案(全) 2011-11-30 22:00 Level 2 Unit201 1 Lin Fei: Good morning, Mr Wang. I plan to apply for a student visa to the U.K. Could you tell me how I should prepare for this? Wang: Yes. First get 2 Application Forms and have one filled in English and the other in Chinese. Lin Fei: But where can I get the Form? Wang: It can be downloaded from the Embassy's website and it's also available from most branches of the CITIC Industrial Bank, free of charge. Lin Fei: What else do I need to prepare? Wang: Quite a lot! Two passport photos, your passport, the Notice of Admission, your diploma; transcripts of your courses and grades, and the results of your IELTS test, etc. Lin Fei: Thank you very much for all this info... Wang: Any time! 2 Secretary: The U.K. Embassy-Beijing's Nonimmigrant Visa Unit. Can I help you? Lin Fei: Yes, Madam. I'd like to make an interview appointment with the visa officer, please. Secretary: Have you filled the Application Forms and got the documents ready as required? Lin Fei: Yes. Secretary: Your name, please? Lin Fei: My name is Lin Fei. Secretary: Thank you. Your appointment date is July 6, 15:00 and your number is 44. Lin Fei: July 6, 15:00, No.44. Thank you... 3 Lin Fei: By the way, how much is the application fee, please? Secretary: It's RMB830. Lin Fei: Is it refundable? Secretary: No. Lin Fei: Is there anything I am not supposed to bring to my appointment? Secretary: For security reasons, you should not bring any cellular phone,

google搜索在翻译中的应用

Google翻译搜索使用技巧系列一:“相关搜索”和“猜测搜索” 从Chen Zhong-hung这个名字谈用google搜索人名 今天在做英译中翻译时碰到了这个Chen Zhong-hung,原文是“Chen Zhong-hung, counsellor in the Mainland Affairs Council of the Taiwan ...”。 初步判断此人应该姓“陈”,由于这篇新闻出自外国人之手,“Zhong-hung”到底是什么?不得而之。 使用google搜索,前几个结果是: 辽宁师范大学学报(自然科学版)· Journal of Liaoning Normal ...高校实验教学改革的实践探索徐斌, 马健康, 陈忠航, 唐泽波, XU Bin , MA Jian-kang , CHEN Zhong-hang 第3个结果也是陈忠航。 显然,这些结果与台湾没有任何联系。

于是,不妨从“Mainland Affairs Council ”下手,通过google搜索得知“Mainland Affairs Council ”是台湾“陆委会”。 重新用google搜索“陆委会陈”,结果是:陈江会,'陈'在google 中往往是'陈云',还是无法得到正确结果。 再看此人的title:“counsellor ”,估计是顾问,于是再搜索:“台湾陆委会顾问陈”,终于,在第8个搜索结果中出现了蛛丝马迹: Untitled document - 繁 - [ 转为简体网页 ]从蔡之中陈崇弘新职看「陆委会」职务轮调. 台湾「陆委会」昨日下午举行港澳处及澳门 .... 记者会组团赴香港了解及采访立法会选举情势,陈崇弘作为参访团的顾问,却无法 ... https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,.mo/wa/2004/11/20041102a.htm - 10k - 网页快照 - 类似网页 于是,再搜索“台湾陆委会陈崇弘”,得到结果: 陈崇弘之所以在「陆委会」内出任职责之一是与记者打交道、组织记者会,其下设有新闻礼科部的联络处处长,看来是与他曾做过记者〔《台

英语学习_大学体验英语自主听力答案_必备

弃我去者,昨日之日不可留 乱我心者,今日之日多烦忧 Level 0204 1 Lin Fei: David, I'm looking for an apartment. Do you know where I could go for information? David: Let me see. There are several ways to find an apartment. You may look over the ads in the college and local newspapers. But the best way is to consult the Housing Office on campus. Lin Fei: Thank you. I think I'll go to the Housing Office right away. David: Yes. You'd better go before it's too late. Lin Fei: I really appreciate your advice. David: You're very welcome. Good luck and don't forget to call me up as soon as you get settled down. Lin Fei: I will. Goodbye and have a nice day. 2 Assistant: Hi. What can I do for you? Lin Fei: Hi. I applied for accommodation before coming and my name is Lin Fei from China. Assistant: Wait a minute, please. Yes, your name is on the list. Lin Fei: That's very good. Assistant: Would you plan to live on-campus or off-campus? Lin Fei: Well, I don't know. I want to pay a visit to the accommodation before I make my decision. Assistant: Why not? But please let us know as soon as you make up your mind. Lin Fei: I will. Thank you very much. 3 Lin Fei: Hello, Mr Wilson. I saw your advertisement "Apartment to Let" in today's newspaper. Is it still available? Landlord: Yes. Come right in and have a look around. Lin Fei: Oh, it's quite roomy and airy. How much is it? Landlord: The monthly rent is 240 pounds if you think it's O.K. Lin Fei: Well, I'd like to take it if you can drop the rent to 200 pounds. Landlord: Deal! When do you want to move in? Lin Fei: How about next week? Landlord: Fine. Here is the lease. Please sign and return it to me as soon as possible. Lin Fei: OK.

大学体验英语2第三版-答案

英语复习资料 Unit 1 四、pursue responsibility grant equip restrict (攻读)(责任)(授予)(使具备)(严格的) distinct minimum exploit award elect (分开的)(最小)(利用)(授予)(选举) 1}The group( elected )one of its members to be their spokesperson. 这个队伍要挑选一个人做他们的发言人。 2)Wage increases are being kept to a (minimum)in many companies because of the economic depression. 因为许多公司经济不景气都最少的去增加工资。 3)The engineering profession now has many (distinct)branches. 工科专业现在有很多分支。 4)Now that you are 13 you should have more sense of (responsibility). 既然你已经13岁了应该有责任感了。 5)Students usually( pursue)one or more of the subjects,which they have studied at “A”level,such as Art,Drama,English,Music,etc. 学生们往往攻读一个或多个课程,他们要通过课程水平考试,例如,艺术,戏剧,英语,音乐等。 6)We need to make sure that we (exploit)our resources as fully as possible. 我们要确保我们尽可能充分的利用资源。 7)Congress is considering measures to(restrict)the sale of cigarettes. 国会正在采取措施限制香烟的销售。 8)College courses should be designed to(equip)students with knowledge and skills to help them survive in modern society. 大学课程的设计应该使学生学会在现代生活中生存的知识和技能。 9)The local government (granted) $1.1million so that the old theater could be take down and rebuilt. 当地政府授予1100万美元所以这个旧剧院可能撤下或翻新。 10)For his achievement in the medical field,the Mayor (awarded) him a medal of merit. 对于他在医疗领域的成就市长授予他一枚奖章。 五1) The organization provides information on health issues to the public (at large). 这个组织为整个公共健康问题提供信息。 2)(On the basis of )what the Minister says,we will learn whether the Government’s thinking has advanced. 依据部长所说我们会知道政府的思路是否有改变。 3)I`d like to say a word or two(in support of)his proposal. 我想说点什么来支持他的观点。 4)In response to your advertisement in the Bedfordshire Reporter, I am writing to(apply for) the post of secretary. 为了响应Bedfordshire Reporter广告我写了份申请秘书岗位的信. 5) Our company(is aiming at)a 50%increase in production this year. 今年我们公司致力于提高生产量. 七1.任何年满18岁的人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote。 2.每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester. 3.遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4.公园位于县城的正中央。(be located in)

google在线翻译英语

google在线翻译英语 四大翻译工具在线翻译测评 大家首先来看一下同一句话不同翻译工具的翻译结果,之后再做下一步测评工作。第一个百度翻译 第二个金山翻译 第三个有道翻译 第四个谷歌翻译 相信细心的同学都已经发现了问题,百度翻译和金山翻译算是比较规范的,翻译结果让人可以基本理解,但是还是有缺陷,那就是最后一个词“Pineiros”是无法翻译出来的。 然而有道翻译和谷歌翻译则给我们带来了小小的惊喜! 首先一点是,有道翻译把“Pineiros”成功翻译出来了,是十分工整。

最最不能让人接受的,就是谷歌翻译的结果,不仅最后一个“Pineiros”没有翻译出来,连整句话的意思都翻译的更“开放”了,真不愧是开放国家的翻译工具。 但是,同学们请注意,这些都不是这四大翻译工具的全部! 真正的测评现在才要开始! 百度翻译 【划词翻译功能】 个人认为,这是一个比较鸡肋的功能,基本上不会用得到。 使用方法很简单,在界面右下角有一个划词翻译开关的选项,点击使之变为蓝色即为打开状态。 打开此功能后,在翻译框左侧输入框划选要翻译的单词后,被划取得单词右上角会出现一个“译”字的按钮。 点击这个按钮后会显示被划取的单词的词典翻译。

打开后就是这个样子。 如果是在翻译过一个句子后想单独学习这个句子中的单词的话,这个功能还是挺方便的。 【朗读结果】 在把想要翻译的句子或单词输入到左边翻译框中,按下回车或“翻译”按钮后,结果会出现在右边的结果框中,再点击结果下方的这个按钮,就会听到相应的单词或句子的发音。 【复制结果】 在得到翻译结果后,这个图标就会出现在得到的结果右下方,点击它就能直接复制被翻译出来的文本。 【双语对照】 这个按钮会出现在翻译结果的左下方,是个勾选项,只有勾选后才会在翻译的结果上方出现原文,之前是没有的,勾选此选项后,将鼠标指针放到翻译结果的句子或单词上,结果和对应的原文就会变成高亮状态。

2014级硕士研究生英语在线测试(体验版)正确答案完整版

Directions: In this part of the test, there are 20 incomplete sentences. For each sentence, please choose one from the four choices given that can best complete its meaning. 题目1 Economists have long focused on the concept of education as an investment that, on average, _______ well over the long term, for both individual students and society as a whole. 选择一项: pays off pays for makes up makes for 题目2 One of the most sincere forms of respect is _______ listening to what another has to say. 选择一项: finally virtually daily actually 题目3 What the mass media offers is not popular art, but entertainment which is intended to be _______ like food, forgotten, and replaced by a new dish. 选择一项: paid consumed expended

google、有道翻译优缺点

谷歌有道爱词霸谁是翻译多面手 https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html, 2011.6.1 14:41 比特网 ( 0条评论 ) 如今这年头,谁没有过上国外网站查资料、看两三篇英文文献熬毕设、上网泡MM的时候拽两句英文唬唬人的经历?现在就连上围脖都得对外语略知一二,不然连苍老师的更新都看不明白。可毕竟大部分人都不是外语专业的高材生,这时候在线翻译就成了上网的必备武器。小编的英语水平一般,但由于兴趣爱好广泛,常常会接触一些国外的信息,所以对现有的几种在线翻译工具也比较熟悉,算是小有心得。在此,小编根据使用在线翻译的几个常见的场景,对现在主流的几个在线翻译做一个简单的点评。 这次点评的对象包括: 谷歌翻译https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 有道在线翻译https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 金山爱词霸翻译https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,/ 场景一:网页翻译 在外文网站看新闻、购物或者查找相关的外文资料时,小编就曾经面对着整屏幕的外文单词,完全无从下手,不知从何点起。后来出现了网页翻译这样贴心的功能,因为看不懂页面而无奈点叉关闭的窘境就很少在小编身上发生了。 依小编看来,衡量网页翻译的好坏,可以按照使用的人性化、准确度两个要素来综合考量。由于小编几乎每天都要上美国在线(https://www.wendangku.net/doc/4f379748.html,)看新闻,这里就以它作为翻译的测试对象。 1、谷歌翻译:经小编测试可以通过两种方法使用谷歌翻译。一是进入谷歌翻译页面,将需要翻译的网页地址输入翻译框,点击翻译后就会在当前窗口显示翻译后的页面。另一种方法是直接在谷歌浏览器中输入地址,浏览器会自动提醒你是不是要翻译成中文。两种方式都非常方便,翻译速度也非常之快。准确度上表现也相当不错(图一)。目前,谷歌翻译支持多达57 种语言,其采用了源自全球范围内样本的“统计机器翻译”技术,谷歌的整体机器翻译水平无疑处于全球领先。

大学体验英语综合教程4(第三版)课文翻译及课后答案(精简版,A4打印一页纸即可)

1. 随着职务的提升,他担负的责任也更大了。(take on) 2. 他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。(make a commitment) 3. 闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。(as opposed to) 4. 说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience) 且没有资格的权力追求者。(at best, at worst) 5. 我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。(strive, make no headway) 9. 1.It seems that the only timefathers merit attention is whenthey are criticized for not helping enough with thehousework ... or when they die . 2. One exception tothe “unnecessary father” syndrome is the glowing media attention that athome dadshave received. 3.By the same token, sole wage earners have less flexibility when it comes toleaving unsatisfying careers because of the loss of income such a job change entails. 4.Today, there is widespread agreementamong researchers thatthe absence of fathers form households causes serious problems for children, for society at large. 5.Asa society, we need to realize that fathers are just as important to children as mothers are—not onlyfor financial support, butfor emotional support, education and discipline as well. 6. Mounting evidence suggests that men and women think differently, and this seems to hold true in the unfortunate case of prejudice. New research by evolutionary psychologists at Michigan State University suggests that prejudice in men tends to be linked to aggression, while prejudice in women tends to be linked to fear. These researchers propose a “male warrior hypothesis” in order to explain how our history of group conflict may have shaped male and female psychologies in distinct ways. Essentially, men are more likely to start wars and to defend their own group, sometimes in very risky and self-sacrificial ways. Attacking other groups represents an opportunity to offset these costs by gaining access to mates, territory, resources and increased status. Women, meanwhile, live under the threat of sexual coercion by foreign aggressors, and are apt to display a“tend-and-befriend response”toward mem bers of their own group, while maintaining a fear of strangers in order to protect themselves and their offspring. 8. 1. 宪法规定公民享有言论自由。(provide for) 2. 我们在如何养育孩子的问题上有截然不同的看法,因此常发生争吵。(grow out of; bring up) 3. 我们早在会阅读之前就已经掌握了一些词汇。(long before) 4. 很多中国家长认为孩子越早上学越好。(the more ... the more) 5. 新税法不是要惩罚富人,而是要给穷人以公平和机会。(rather) 9. 1.The feeling is that the home alone can provide anything resemblinga satisfactory arrangement for the old and the young. 2.But for the young, it is to be taken for granted thatnot much need be said, since there is natural paternal affection. 3.After all, there is nothing morebeautiful in this world thana healthy wise man, with“ruddy cheeks and white hair,” talkingin a soothing voice about life as one knows it. 4.Many Americans must have seenChinese pictures of the God of Longevity, with his high forehead, his ruddy face, his white beard — and how he smiles! 5.I have no doubt thatthe fact the old men of America still insist on being so busy and active can be directly traced to individualism carried to foolish extent.

相关文档
相关文档 最新文档