文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 评估报告 中英文

评估报告 中英文

评估报告 中英文
评估报告 中英文

英语翻译欣赏

资产评估报告书

The Written Report of Assets Evaluation

普洋中泰评报字[2011]年第x号

No. X the evaluation report of Puyang Zhongtai (2011)

北京普洋中泰资产评估有限公司

Beijing Puyang Zhongtai Assets Evaluation Co., Ltd

A资产评估报告书

The Written Report of Assets Evaluation of A

目录Catalogue

一、评估报告声明The Statement of evaluation report (1)

二、评估报告书摘要The abstract of written report of assets evaluation (3)

三、评估报告书正文The body of written report of assets evaluation (7)

(一)委托方、产权持有者和委托方以外的其他评估报告使用者

The entrusting party, property right holder and other users of the evaluation report except for the entrusting party 7

(二)评估目的The purpose of assets evaluation (7)

(三)评估对象和评估范围The target and scope of evaluation (7)

(四)价值类型及其定义The types of value and definitions (7)

(五)评估基准日The base date of assets evaluation (8)

(六)评估依据The basis of assets evaluation (8)

(七)评估方法The methods of assets evaluation (9)

(八)评估程序实施过程和情况The implementation process and situation of the evaluation procedure 10

(九)评估假设The hypothesis of assets evaluation (10)

(十)评估结论The conclusion of assets evaluation (10)

(十一)特别事项说明The special instructions (11)

(十二)评估报告使用限制说明The instructions for use restriction of the evaluation report . 11 (十三)评估报告日The date of evalution report (12)

(十四)评估机构及评估人员Evaluation agency and evaluation personnel (12)

A资产评估报告声明

The Statement of Asstes Evaluation Report for A

1.依据注册资产评估师所掌握资产基本情况,评估报告中陈述的事项是客观的。

1. According to the basic information of assets which are mastered by the certified public valuer, the matters stated in the evaluation report should be objective.

2.注册资产评估师在评估对象中没有现存的或预期的利益,同时与委托方和相关当事方没有个人利益关系,对委托方和相关当事方不存在偏见。

2. The Certified public valuers not only have no existing or anticipated profits in evaluation targets,

but also have no relationship of individual interests with the entrusting party and relevant parties concerned, and there is not any prejudice against the entrusting party and the relevant parties concerned.

3.评估报告的分析和结论是在恪守独立、客观和公正的原则的基础上形成的,仅在评估报告设定的评估假设和限制条件下成立。

3. The analysis and conclusion of evaluation report is formed based on abiding by the principle of independence, objectivity and impartiality and only valid under the evaluation hypothesis and the restricted conditions which are specified by the evaluation report.

4.评估结论仅在评估报告载明的评估基准日有效。评估报告使用者应当根据评估基准日后的资产状况和市场变化情况合理确定评估报告的使用期限。

4. Evaluate conclusion is just valid on the base date of evaluation which is specified in the evaluation report. The users of evaluation report should reasonably determine the service term of the evaluation report according to the assets conditions after the base date of evaluation and the market change.

5.注册资产评估师及其所在评估机构具备本评估业务所需的执业资质和相关专业评估经验。除已在评估报告中披露的运用评估机构或专家的工作外,评估过程中没有运用其他评估机构或专家的工作成果。

5. Certified public valuers and the evaluation agencies which they are affiliated to have the certified qualifications that are required by this evaluation business and the relevant professional evaluation experiences. Except for the work which has applied the evaluation agency or the experts disclosed in the evaluation report, there is no other achievements which have applied evaluation agencies and experts in the evaluation process.

6.注册资产评估师本人和业务助理人员对评估对象进行了现场勘查。

6. Certified public valuers and business assistants made scene investigation on the target of evaluation.

7.注册资产评估师执行资产评估业务的目的是对评估对象价值进行估算并发表专业意见,并不承担相关当事人决策的责任。评估结论不应该被认为是对评估对象可实现的价格保证。7. The purpose that the certified public valuers execute the assets evaluation business is to estimate the value of evaluation target and off er the professional opinions, but they don’t shoulder any responsibility of the relevant parties’ decisions. The evaluation conclusion should not be regarded as the achievable price guarantee of the evaluation target.

8.遵守相关法律、法规和资产评估准则,对评估对象价值进行估算并发表专业意见,是注册资产评估师的责任;提供必要的资料并保证所提供资料的真实性、合法性和完整性,恰当使用评估报告是委托方和相关当事方的责任。

8. Abiding by the relevant laws & regulations and assets evaluation criteria, estimating the value of evaluation targets and offering the professional opinions is the responsibility of the certified public valuer. Providing the necessary materials and ensuring the authenticity, legality and integrity of the materials which are provided, and making proper use of the evaluation report is the responsibilities of the entrusting party and the relevant parties concerned.

9.注册资产评估师对评估对象的法律权属状况给予了必要的关注,但不对评估对象的法律权属做任何形式的保证。

9. Certified public valuers pay necessary attention to the legal property right of the evaluation target, but they don’t make any guarantee on the legal property right of the evaluation target in any way.

10.评估报告的使用仅限于评估报告中载明的评估目的,因使用不当造成的后果与签字注册资产评估师及其所在评估机构无关。

10. The use of the evaluation report is confined to the evaluation purpose which is specified in the evaluation report. The consequence caused by improper use has nothing to do with the certified public valuers who signed the report and the evaluation agencies which they are affiliated to. 11.评估报告使用者应关注评估报告正文中有关特别事项说明对评估结果的影响。

11. The users of evaluation reports should pay attention to the influence on evaluation results caused by the relevant special instructions in the main body of evaluation report.

A资产评估报告书摘要

The Abstract of Written Report of Assets Evaluation for A

普洋中泰评报字[2011]年第x号

No. X the evaluation report of Puyang Zhongtai (2011)

北京普洋中泰资产评估有限公司接受A的委托,根据国家有关资产评估的规定,本着客观、独立、公正、科学的原则,按照公认的资产评估方法和评估程序,对A所拥有的房屋建筑物进行了评估,现将评估报告书摘要如下:

Beijing Puyang Zhongtai Assets Evaluation Co., Ltd accepts the commission of A. According to the relevant national provisions of assets evaluation, in line with the principle of objectivity, independence, impartiality and science, Beijing Puyang Zhongtai Assets Evaluation Co., Ltd makes evaluation on the houses and buildings owned by A in accordance with the recognized method of assets evaluation and the evaluation procedure. Now, the abstract of written report of assets evaluation is listed as follows:

一、委托方、产权持有者和委托方以外的其他评估报告使用者

I. The entrusting party, property right holder and other users of evaluation reports except for the entrusting party

1.委托方及产权持有者:A;1.The entrusting party, property right holder: A

住址:;Address:

身份证号:。ID Card No.

2.S0

二、评估目的II. The purpose of assets evaluation

S1

三、评估对象和评估范III. The target and range of evaluation

S2

四、评估基准日IV. The base date of assets evaluation

评估基准日:2011年8月2日The base date of assets evaluation: August 2nd,2011

五、评估方法V. The methods of assets evaluation

根据资产评估管理办法及其实施细则的有关规定,S7

1. According to the management measures of assets evaluation and the relevant provisions of the implementing rules,

1.S8

S9

2. S10

S11

综上所述,本次评估主要采用市场比较法及收益还原法进行评估。

In conclusion, we mainly adopt market comparison approach and income capitalization approach to make the assets evaluation.

六、评估结论VI. The conclusion of assets evaluation

本评估结论系对评估基准日资产公允价值的反映。评估结论系根据本报告书所述原则、依据、前提、方法、程序得出,评估结论只有在上述原则、依据、前提存在的条件下,以及委托方和产权持有者所提供的所有原始文件都是真实与合法的条件下成立。

This conclusion of assets evaluation is the reflection to the fair value of assets on the base date of assets evaluation. We come to the conclusion of assets evaluation according to the principle, basis, premise, method and procedure stated in this evaluation report. Only when the above-mentioned principle, basis and premise exist, and all the original documents offered by the entrusting party and property right holder are true and legitimate, can the conclusion of assets evaluation be valid. A拥有产权位于B的房产建筑面积535.47平方米,委估房产评估值为1058.79万元(金额大写为人民币壹仟零伍拾捌万柒仟玖佰元整)。

A owns the house property with the construction area of 535.47 square meters located in B, and the evaluation value of the property which is entrusted to evaluate is 10.58979 million Yuan.

七、特别事项说明

1.本评估结论系对评估基准日资产公允价值的反映。评估结论系根据本报告书所述原则、依据、前提、方法、程序得出,评估结论只有在上述原则、依据、前提存在的条件下,以及委托方和产权持有者所提供的所有原始文件都是真实与合法的条件下成立。评估结果没有考虑将来可能承担的抵押、担保事宜,以及特殊的交易方可能追加付出的价格等对其评估价值的影响,也未考虑国家宏观经济政策发生变化、有关法规政策变化以及遇有自然力或其他不可抗力对资产价格的影响。

VII. Special instructions

1. The conclusion of assets evaluation is the reflection to the fair value of assets on the base date of assets evaluation. We come to the conclusion of assets evaluation according to the principle, basis, premise, method and procedure stated in this evaluation report. Only when the above-mentioned principle, basis and premise exist, and all the original documents offered by the entrusting party and property right holder are true and legitimate, can the conclusion of assets evaluation be valid. The evaluation result doesn’t take the matters of mortgage and guarantee which may be undertaken in future, and the influence on its evaluation value caused by the possible additional price in the special trading modes into account, and also doesn’t take t he influence on assets price caused by the change of national macro-economic policies, the relevant regulations and policies, and the natural force or other force-majeure circumstances into account.

2.评估基准日后,报告有效期以内,资产数量发生变化,应根据原评估方法对资产额进行相应调整,若资产价值类型或价格标准发生变化,并对评估值产生明显影响时,委托方及产权持有者应及时聘请评估机构重新确定评估值。

2. After the base date of assets evaluation and within the validity of evaluation report, if the number of assets changes, the amount of assets should be adjusted accordingly in accordance with the original methods of assets evaluation. If the types of assets value or price standards change, and affect the evaluation value obviously, the entrusting party and the property right holder should hire the evaluation agency to re-determine the evaluation value in time.

八、评估报告使用限制说明VIII. The instructions for use restriction of the evaluation report

1.本评报告使用有效期一年,自评估基准日起计算,既自2011年8月2日至2012年8月1日止。

1. This evaluation report is valid for one year. Calculate from the base date of the assets evaluation, and the validity is from August 2nd, 2011 to August 1st, 201

2.

2.本报告仅供委托方了解资产现值使用,不得用于其它目的。

2. This report is only used for the entrusting party to understand the cash equivalent value of the assets, and can’t be used for other purposes.

九、评估报告日X. The report date of assets evaluation

评估报告日为2011年8月10日。The report date of assets evaluation is August 10th, 2011.

以上内容摘自资产评估报告书,欲了解本评估项目的全面情况,应认真阅读资产评估报告书全文。

The above-mentioned contents are extracted from the written report of assets evaluation. If you want to have a comprehensive review on this evaluation project, you should read the whole contents of the written report of assets evaluation carefully.

北京普洋中泰资产评估有限公司评估机构负责人:

Beijing PuyangZhongtai Assets Evaluation Co., Ltd The persone in charge of the evaluation agency

中国·北京项目负责人:

Beijing,China The person in charge of the project

二○一一年八月十日项目复核人:

August 10th, 2011 The auditor of the project

A资产评估报告书

The Written Report of Assets Evaluation for A

普洋中泰评报字[2011]年第x号

No. X the evaluation report of Puyang Zhongtai (2011)

我们接受A委托,根据国家有关资产评估的规定,本着客观、独立、公正、科学的原则,按照公认的资产评估方法,对其所拥有的房屋建筑物进行了评估工作。本公司评估人员按照必要的评估程序对委托评估的资产实施了实地查勘、市场调查,对委估资产在2011年8月2日所表现的市场价值做出了公允的反映。现将资产评估情况及评估结果报告如下:

We accept the commission of A. According to the relevant national provisions of assets evaluation, in line with the principle of objectivity, independence, impartiality and science, we make evaluation on the houses and buildings owned by A in accordance with the recognized methods of assets evaluation. The evaluation personnel in our company make field investigation and market survey on implementation of the assets which are entrusted to evaluate in accordance with the necessary evaluation procedure, and make fair response to the market value shown by the assets

which are entrusted to evaluate on August 2nd, 2011. Now, the evaluation result and the evaluation situation of written report of assets evaluation are reported as follows:

一、委托方、产权持有者和委托方以外的其他评估报告使用者

I. The entrusting party, property right holder and other users of evaluation reports except for the entrusting party

1.委托方及产权持有者:A The entrusting party, property right holder: A

住址:;Address

身份证号:。ID Card No.

2.S0

二、评估目的II. The purpose of assets evaluation

S1

三、评估对象和评估范围III. The target and range of evaluation

S2

四、价值类型及其定义IV. The types of value and definitions

依据本报告评估目的,本次评估价值类型采用市场价值;市场价值是指自愿买方和自愿卖方在各自理性行事且未受任何强迫的情况下,评估对象在评估基准日进行正常公平交易的价值估计数额。

According to the purpose of this evaluation report, the types of evalution value adopts market value this time. The market value indicates the estimated amount of value for the evaluation target in the normal and fair trade on the base date of the assets evalution based on the condition that the volutanry buyer and seller are rational and without any complusion.

五、评估基准日V. The base date of assets evaluation

本项目资产评估基准日是:2011年8月2日。The base date of assets evaluation: August 2nd, 2011.

本次评估基准日的确定是根据A进行股份制改造的计划安排,在本着有利于保证评估结果有效地服务于评估目的,减少和避免评估基准日后的调整事项,准确划定评估范围,准确高效地清查核验资产,合理选取评估作价依据的原则,在委托方和产权持有者同意的基础上确定的。

According to the plan given by A on the shareholding reform, in line with the principle that ensure the evaluation result to serve the evaluation purpose effectively, reduce and avoid the adjusted events, delimit the evaluation scope accurately, check and verify the assets accurately and efficiently, and select the evaluation basis reasonably, the base date of the assets evaluation is determined based on the agreement of the entrusting party and property right hold.

本次资产评估工作中,资产评估范围的界定、评估价值的确定、评估参数的选取等,均为该日之委托方财产、外部经济环境以及市场情况确定。

本评估一切取价标准均为评估基准日有效的价格标准。

In this assets evaluation, the scoping of the assets evaluation, the determination of estimated value, and the selection of evaluation parameters is the determination of the entrusting party’s property, the external economic environment and market situation today.

All the price selection standards of this evaluation are the valid price standards on the base date of assets evaluation.

六、评估依据VI. The basis of assets evaluation

(一)行为依据(1)The behavior basis

A与我公司签定的《业务约定书》。The Engagement Letter that A signs with our Company (二)法律依据(2) The legal basis

S3

(三)准则依据(3)The criteria basis

S4

(四)权属依据(4)The property right basis

S5

(五)取价依据(5)The price basis

S6

七、评估方法VII. The methods of assets evaluation

3. 根据资产评估管理办法及其实施细则的有关规定,According to the management measures of assets evaluation and the relevant provisions of the implementing rules,

S7

S8

S9

S10

S11

综上所述,本次评估主要采用市场比较法及收益还原法进行评估。

In conclusion, we mainly adopt market comparison approach and income capitalization approach to make the assets evaluation.

八、评估程序实施过程和情况VIII. The implementation process and situation of evaluation procedure

评估主要步骤:

1.接受委托,同委托方明确评估目的、评估范围和对象、商定评估基准日并签署资产评估业务委托协议书;

2.评估人员拟定评估方案,向产权持有者提出填报委托评估资产清单和提供有关资料的要求;The main steps of assets evaluation:

1. Accept the commission, determine the evaluation purpose, evaluation scope and target with the entrusting party, decide the base date of assets evaluation through consultation, and sign the entrustment agreement of assets evaluation.

2. The evaluation personnel draw up the evaluation scheme and request the property right holder to fill in and submit the assets lists and offer the relevant materials.

3.在委托方及产权持有者有关人员的配合下,根据所提供的评估申报资料,评估人员于2011年8月对申报的资产进行了现场调查、核实、记录;

3. Under the cooperation of the entrusting party, the property right holder and the relevant personnel, the evaluation personnel made field investigation, verification and records on the declared assets according to the declared evaluation materials in August 2011.

4.在委托方及产权持有者配合下,评估人员对资产进行现场查勘,对专业性强的资产聘请行

业专家参加评估或进行技术鉴定;

4. Under the cooperation of the entrusting part and the property right holder, the evaluation personnel make on-spot investigation on the assets, and invite the experts in this field to participate in making evaluation or technical verification on the assets with strong expertise.

5.评估人员选定评估方法和计算公式,验证有关技术材料,进行必要而可能的调查和资料搜集,评定估算;

5. The evaluation personnel select the methods of assets evaluation and the calculation formulas, verify the relevant technical materials, and make necessary and possible investigation and data collection, and make evaluation and estimation.

6.汇总评估结果,分析确定评估结论,撰写评估说明书和报告书,内部三级复核。

6. Collect the evaluation results, analyze and determine the evaluation conclusion, and compose the evaluation instruction and report, and conduct the internal Class-III review.

九、评估假设IX.The hypothesis of assets evaluation

1.本次评估以委托方及产权持有者提供的资料为依据,其真实性、可靠性由委托方及产权持有者承担;

1. The evaluation takes the materials offered by the entrusting party and the property right holder as the basis, and the entrusting party and the property right holder will be responsible for the authenticity and reliability.

2.本评估报告所列结果是反映委估对象在本次估价目的下,根据公开市场原则确定的现行公允市价,估价中未考虑国家宏观经济政策发生变化及遇有自然力量和不可抗力对评估结果的影响,若前述条件以及估价中遵循的估价原则发生变化时,估价结果会失效。

2. The results listed in this evaluation report reflect the current fair market value of the entrusted target of evaluation which is determined in accordance with the open market principle and for the purpose of price evaluation. In the evaluation, the evaluation results don’t take the influence on the conclusion of assets evaluation caused by the change of national macro-economic policies, and the natural force or other force-majeure circumstances into account. If the above terms and the evaluation principles followed in evaluation change, the conclusion of assets evaluation will be invalid.

十、评估结论X. The conclusion of assets evaluation

本评估结论系对评估基准日资产公允价值的反映。评估结论系根据本报告书所述原则、依据、前提、方法、程序得出,评估结论只有在上述原则、依据、前提存在的条件下,以及委托方和产权持有者所提供的所有原始文件都是真实与合法的条件下成立。

This conclusion of assets evaluation is the reflection to the fair value of assets on the base date of assets evaluation. We come to the conclusion of assets evaluation according to the principle, basis, premise, method and procedure stated in this evaluation report. Only when the above-mentioned principle, basis and premise exist, and all the original documents offered by the entrusting party and property right holder are true and legitimate, can the conclusion of assets evaluation be valid.

A拥有产权位于B的房产建筑面积535.47平方米,委估房产评估值为1058.79万元(金额大写为人民币壹仟零伍拾捌万柒仟玖佰元整)。

A owns the house property with the construction area of 535.47 square meters located in B, and the evaluation value of the property which is entrusted to evaluate is 10.58979 million Yuan.

十一、特别事项说明XI. The special instructions

本次评估是在独立、公正、科学、客观的原则下做出的,我公司及参加评估工作的人员与资产各方无任何利害关系,评估工作是在有关法律监督下完成的,评估人员在评估过程中恪守职业道德的规范。

This evaluation is conducted based on the principle of independence, impartiality, science and objectives, our company and the personnel who participate in the evaluation work have not any stake in the assets owner. The evaluation is completed under the supervision of the relevant laws, and the evaluation personnel abide by the professional ethics in the process of assets evaluation.

本报告所称“评估价值”是指评估资产在现有用途不变,以及在评估基准日之状况和外部经济环境前提下,为本报告书所列明的目的而提出的公允估值意见,该价值仅为A了解资产现值提供参考,委估房产已做贷款抵押,本次评估结果未考虑抵押事项对评估结果的影响。The “evaluation value” in this report refers to the fair evaluation opinion which is put forward for the purpose listed in this report under the condition that the existing uses of the evaluation assets are unchanged, and based on the situation of the base date of assets evaluation and external economic environment.

本报告评估结果是对2011年8月2日所评估资产价值的客观公允反映,我公司对基准日以后该资产价值发生的重大变化不负任何责任。

This conclusion of assets evaluation is the objective and fair reflection to the value of the evaluated assets on August 2nd, 2011. Our company will not shoulder any responsibility for the significant changes of the assets value after the base date of assets evaluation.

本评估报告使用者应注意以上特别事项对评估结论的影响。

The users of this evaluation report should pay attention to the influence on the conclusion of assets evaluation caused by above-mentioned special instructions.

十二、评估报告使用限制说明XII. The instructions for use restriction of the evaluation report

评估报告只能用于评估报告载明的评估目的和用途;

评估报告只能由评估报告载明的评估报告使用者使用;

除法律、法规规定以外及相关当事方另有约定外,未征得出具评估报告的评估机构同意,评估报告的内容不得被摘抄、引用或披露于公开媒体;

本报告之附件是本报告的重要组成部分,和本报告具有同等的法律效力;

The evaluation report just can be used for the evaluation purpose and uses which are specified in the evaluation report.

The evaluation report just can be used by the users who are specified in the evaluation report. Besides the laws and regulations and the other provisions that the relevant parties stipulate, without the permission of evaluation agency which issues this evaluation report, the contents of the evaluation report are not allowed to be plagiarized, quoted or disclosed in the public media. The attachment in this report is an important component, which has the same legal validity with this report.

本评估报告使用有效期为一年,即从评估基准日2011年8月2日起计算,至2012年8月1日。This evaluation report is valid for one year. Calculate from the base date of the assets evaluation, and the validity is from August 2nd, 2011 to August 1st, 2012.

十三、评估报告日XIII. The report date of assets evaluation

评估报告日为2011年8月10日。The report date of assets evaluation is August 10th, 2011.

十四、评估机构及评估人员XIV. The evaluation agency and evaluation personnel

北京普洋中泰资产评估有限公司评估机构负责人:

Beijing Puyang Zhongtai Assets Evaluation Co., Ltd The persone in charge of the evaluation agency

中国·北京注册资产评估师:

Beijing,China Certified public valuer

二○一一年八月十日注册资产评估师:

August 10th, 2011 Certified public valuer

在工作态度方面,勤奋敬业,热爱本职工作,能够正确认真的对待每一项工作,能够主动寻找自己的不足并及时学习补充,始终保持严谨认真的工作态度和一丝不苟的工作作风。

相关文档