文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 对近义词wish和hope的区分讨论

对近义词wish和hope的区分讨论

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/4c4526861.html,

对近义词wish和hope的区分讨论

作者:袁珊

来源:《速读·下旬》2014年第05期

摘要:对于大多数中国英语学习者而言,英语中近义词的区分一直是一个比较棘手的问题。本文试图以近义词wish和hope为例, 通过这两个词在英语本族语者语料库Brown和中国英语学习者语料库CLEC中的对比,从其搭配情况、语义韵两个方面存在的异同点展开对比分析, 从中总结出中国英语学习者在对词语使用上的一些问题及原因,并针对如何改进提高提出了一些教学上的建议。

关键词:近义词;Brown语料库;中国英语学习者;对比分析

一、引言

英语是世界上使用最为广泛的语言之一,有着词汇量尤其庞大的特点。在这数量庞大的英语词汇当中,同义词、近义词的数量约占总词汇量的60%以上。如此之大的词汇量及其微妙的词义辨析也就成为了英语学习及各类考试中的重点以及难点。本文以wish和hope这一对近义词入手,通过它们在Brown和CLEC 这两个语料库中的搭配情况、语义韵上面的异同进行对

比分析, 从而说明语料库工具对于近义词辨析的重要作用。

二、研究问题

Wish和hope是两个非常常见的单词,两个词均可作动词和名词。

本研究的目的在于探讨下列相关问题:

(l)对英语为母语的人来说,wish和hope的用法从它们的搭配情况、语义韵这两个方面有什么不同?

(2)中国英语学习者是否掌握了这种用法上的不同?

三、研究方法

本文采用KWIC(Key Words in Context)的检索方法,使用语料库检索软件Antconc3.2对“wish”和“hope”在英语学习者语料库CLEC和本族语语料库Brown中进行检索, 然后对索引行进行描述和分析.

在语料库的选择上,于2003年建成的CLEC(Chinese Learners English Corpus)是最为常用的中国英语学习者语料库。本研究只采用非英语专业大学生英语部分(st3和st4)作为中国英语

相关文档