文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 法语口译课程教材及教学方法浅议-精品文档

法语口译课程教材及教学方法浅议-精品文档

法语口译课程教材及教学方法浅议

引言

法语口译是应用法语专业的重要的课堂实践教学课程。由于高职学生的专业学习时间短,因此法语能力有限。目前法语口译课的教学尚存有一定难度,可供高职高专选择的法语口译教材很少。教师需要精心选择针对学生能力和需要的教材及适合的教学方法,有效完成课程教学。

一、应用法语专业口译课程的教材改革

法语口译课是武汉外语外事职业学院大三学生的主要语言实践课程。由于学生法语能力有限,口译课程的实践教学有一定难度。尤其是现在可供选择的法语口译教材,其难度和内容对于高职高专的学生来讲仍很难适应。为了满足高职应用法语专业口译课程的教学需要,考虑高职应用法语专业学生现有的法语知识,从学生的实际需求出发,根据应用法语专业的培养方案,本专业全体法语教师共同参与,编写了适用学校专业学生的法语口译教材。

该口译教材以旅游和外事接待为背景,主要围绕机场接待、酒店安排、商定日程、宴请招待、武汉景点介绍几大主题展开,力求使教材简单、实用,能为学生掌握和运用,注重学生以后在旅游及外事接待场景中的实践性。每个主题分为“对话口译”、“汉法口译”(句子或语篇的汉译法)、“口译实践”、“语篇

口译”四大部分。“对话口译”即即席口译,由学生按不同角色作模拟情景口译练习。“汉法口译”主要锻炼学生的法语表达能力,特别是法语的语篇表达能力,可作无译稿或有译稿的汉法口译练习。“法汉口译”锻炼学生的听辨口译能力,此部分可作为无译稿法汉口译练习。除了在课堂上讲授口译技巧外,主要以学生面对不同旅游商务接待场景实践为主,以教师指导为辅。最后一个主题由于难度较大,可作为对学生的口译拓展训练。由于是第一次编写此类教材,书中难免会出现错误,因此以后在教学实践中教师需要不断修改完善。

二、任务教学法

在高职教育中,教师要提高学生的专业学习能力。法语口译为实践课程,尤其要锻炼学生在实际运用中的口译能力,增强其适应岗位的能力。本专业的法语口译课时为36学时,教师教授相应的口译技巧,进行不同主题的口译教学。在编写教材时,主要限定于旅游及商务接待主题,使学生能在实际岗位中加以运用。在一学期的实践教学中,除了教学旅游内容外,还可以对相关的商务法语口译主题进行教学,诸如商务宴请祝酒词、贸易谈判口译等。

在口译教学中,教师可以采取任务型教学法。任务型教学法是美国教育家杜威以实用主义作为教育理论基础而提出的“学生中心,从做中学”的教学模式,他主张教育的中心应从教师和教科书转到学生,教学应引导学生在各种活动中学习。在课堂教

学中,始终围绕既定的教学任务展开教学,使每节课目的明确、内容实在、效果最佳。任务型教学法以任务组织教学,在任务的履行过程中,采用参与、体验、互动、交流、合作的学习方式,这可以用于口译教学中。学生通过对教材资源的积极主动运用,进行自主探索和互相协作学习,完成既定的实践任务。

在口译课堂上,教师首先要确定教学目标。如在“商定日程”中,设计任务所期望实现的教学目标是通过完成确定日程过程中产生的法语交流,提高交际能力,教师促进学生完成教学任务。其次为任务内容。任务的这一要素可表达为在日程中要“做什么”。任务内容在课堂上的表现就是需要履行的具体的行为和活动。再次为程序,指学生在执行日程制定这一任务过程中涉及的操作方法和步骤,它包括任务安排中某一行程所处的位置、具体行程安排的先后次序、时间分配等。然后是输入材料。所谓输入材料,是指履行任务过程中所使用或依据的辅助资料。如前面提到的“商定日程”任务,就可能需要图表、图片等。尽管有些课堂任务并不一定都要使用或依据这样的输入材料,但在任务设计中,通常提倡准备和提供这样的材料,使任务的履行更具操作性,更好地与教学结合。在任务设计中,学生是任务的主要参与者,教师是任务的指导者。最后要创设任务情境。学生分成若干组按要求进行角色扮演,学生可模拟法方代表、中方陪同。在设计日程安排时,中方陪同作为接待方向法方代表建议日程安排。在任务设计中,应尽量使情境接近于真实,强化学生对语言和语

境之间关系的意识。对于一些有难度的任务,如一次贸易谈判,这对于学生有难度,教师可以事先给出清晰详细的操作步骤,便于学生完成“任务”。

在基本的综合法语教学过程中,教学内容由教师控制,学生只是被动学习,只学会了某些孤立的语法或表达,并不能真正使用法语自如地表达思想和情感。相比下,任务型教学法强调外语教学从重视语言知识转向重视语言交际能力的培养,由以教师为中心转为以学生为中心。任务型教学法通过教师结合主题,设计一些学生熟悉的和符合生活实际的教学活动,创造真实的或相对真实的语言环境。在学习过程中,以学生的活动为中心,教师是指导者、组织者、引导者和答疑者。学习者在完成任务的过程中,不再被动地接受语言知识,而是主动地积极参与各项活动,大大活跃了课堂气氛,激发了学习兴趣,开发了学生的潜能,使学生成了学习的中心。

结语

口译法语教学担负着促进学生完成从基础阶段到应用阶段

过渡的任务。它既不是单纯教法语,又不是单纯传授专业知识,而是要以实践训练为主,让学生学会在专业领域中用法语进行有实际意义的口译。

相关文档