文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 德语翻译的学士学位证书模板

德语翻译的学士学位证书模板

德语翻译的学士学位证书模板
德语翻译的学士学位证书模板

学士学位证书

学生XXX,女,一九七一年七月生。自一九九二年九月至一九九六年七月在XX大学经济学院国际经济专业完成了四年制本科学习计划,业已毕业。经审核符合《中华人民共和国学位条例》的规定,授予经济学学士学位。

XX大学

学位评定委员会主席XX

一九九六年七月

证书编号:XX

Bachelorurkunde

für Alsolventen der ordentlichen Hochschulbildung

XXX, weiblich, geboren im Juli 1971, hat von September 1992 bis Juli 1996 die Fachrichtung " Internationale Wirtschaft" der Fakult?t für Wirtschaftswissenschaft der XX Universit?t studiert und nach vierj?hrigem ordentlichen Studium abgeschlossen. Nach der überprüfung wurde ihr in

übereinstimmung mit der "Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China" der Bachelortitel der Wirtschaftswissenschaft erteilt.

Vorsitzender des Komitees für akademische Grade der Universit?t XXX

Juli 1996|

Nummer der Urkunde: XX

学士学位证书及毕业证英文翻译模板

学士学位证书及毕业证英文翻译模板 附录:今天老师给我们留了个作业,让我们把本科毕业证书翻译成英文的,怎么翻译啊~所以请大家帮帮忙吧~谁能给我提供一个毕业证书的英文模版啊~本科毕业证书的啊~越快越好,如果老师满意,多少钱我都不在乎~包括专升本证书,能有工商管理硕士的最好!学士学位证书英语翻译与毕业证英文翻译模板,为爱大学本科生及研究生提供英文毕业证翻译样本。首先请看《办理中英文成绩单、英文毕业证学位证书的须知》。涉及中文或英文成绩单翻译,含英文毕业证书学位证书的证明。学生学位证书英文翻译模板BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATE This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law. xxx Chairman of Degree Appraising Committee of xx University June 30, 2000 Certificate No.: 103354003888 本科毕业证书翻译模板DIPLOMA This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of Foreign Languages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passing all the required

学士学位证书及毕业证英文翻译模板

学士学位证书及毕业证英文翻译模板 BACHELOR’S DE GREE CERTIFICATE This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law. xxx Chairman of Degree Appraising Committee of xx University June 30, 2000 Certificate No.: 103354003888 [ Last edited by rachel4176 on 2005-6-22 at 21:14 ] 毕业证书翻译模板 DIPLOMA This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of Foreign Languages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. xx President of xx University Registration No.: 298168015 Date Issued: June 30, 2000

各种奖项、证书的英文翻译

各种奖项、证书的英文翻译

各种奖项、证书(七大类) 一、国家及校级奖项、称号 国家奖学金 National Scholarship 国家励志奖学金 National Encouragement scholarship 三好学生标兵 Pacemaker to Merit Student 三好学生 Merit Student 学习优秀生 Model Student of Academic Records 突出才能奖 Model Student of Outstanding Capacity 先进个人 Advanced Individual/Outstanding Student 优秀工作者 Excellent staff 优秀学生干部 Excellent Student Cadre 优秀共青团员 Excellent League Member 优秀毕业生 Outstanding Graduates 优秀志愿者 Outstanding Volunteer 先进班集体 Advanced Class 优秀团干 Outstanding League Cadres 学生协会优秀干部 Outstanding cadres of Student Association 学生协会工作优秀个人 Outstanding Individual of Student Association 精神文明先进个人 Spiritual Advanced Individual 社会工作先进个人 Advanced Individual of Social Work 文体活动先进个人 Advanced Individual of Cultural and sports activities 道德风尚奖 Ethic Award 精神文明奖 High Morality Prize 最佳组织奖 Prize for The Best Organization 突出贡献奖 Prize for The Outstanding Contribution 工作创新奖 Prize for The Creative Working 团队建设奖 Prize for The Team Contribution

工程设计资质证书英文版翻译模板

Engineering Design Qualification Certificate License Registration Number: 注册号Expiry Date: 有效期至 Company Name :公司名称 Qualification Grade: Class A in Construction Engineering Available to undertake construction decoration, engineering design, building curtain wall engineering design, light steel structure engineering design, intelligent building system design, lighting engineering design, fire control facilities engineering design, and the corresponding design business within the qualification certificate scope. Available to undertake the construction of a plant and general contracting business and that is related to technology and management services of project management within the qualification certificate scope.

毕业证书英文翻译模板

DIPLOMA No.: 105861201405000406 This is to certify that Ms. Yi Xuanting, born on July 19th, 1991 , attended a 4 year course in the Specialty of Fine Arts Education at this university from 2010 to 2014 and has successfully fulfilled all the requirement of the prescribed Bachelor course and passed the thesis defense. Graduation is hereby granted. President of Guangzhou Academy of Fine Arts : Li Jingkun Issued on July 1st, 2014 Certificate No.: 1058642014000406 Ministry of Education The People’s Republic of China

注意事项 1、请根据实际情况填写,需要毕业证书的原件及复印件一份。 2、Issued on一栏填写毕业证书授予日期;Certificate No.一栏填写证书号码;如毕业证书有两个号码,另外一个号码请填写在右上角的No.一栏,只有一个号码的请填写在Certificate No.一栏,同时把No.一栏删除掉。 3、专业(Specialty)一栏不要忘记填写。 4、下面有研究生院制作好之后的样本。 下图是研究生院制作好之后的样本(复印到防伪纸上)

学位证英文版翻译

学位证英文版翻译 学位证书,又称学位证,是为了证明学生专业知识和技术水平而授予的证书,在我国学位证授予资格单位为通过教育部认可的高等院校或科学研究机构。获得学位意味着被授予者的受教育程度和学术水平达到规定的学术称号要求,经在高等学校或科学研究部门学习和研究,成绩达到有关规定,由有关部门授与并得到国家社会承认的专业知识学习资历。目前我国学位分为三类:学士学位,硕士学位,博士学位。其中,学士学位里还包括第二学士学位,统称学士学位。 学位证英文版有什么用? 1、申请留学的证明材料,作为国内院校颁发的证明学生学术水平的资格证书,学位证以及英文翻译件是留学申请中必须提交的证明材料之一。 2、国外院校毕业后会授予学生学位证书,留学归国人员持国(境)外学位证书在国内创业时,可以凭个人学历证明享受创业补贴,办理人才落户,国(境)外学位证书也是必须提交的证明材料之一,并需要同步提交有资质的翻译公司出具的中文翻译件。 3、申请海外移民或办理移民签证。拥有高等院校的学位证书是证明申请人拥有一定的专业知识技能最好的证明文件,国外移民管理局更青睐有专业知识技能的移民申请者,提交学位证书可以增大过签概率。 学位证翻译件有哪些特点: 1、学位证作为学校颁发给学生,证明被颁发者学术成就的文件具有一定的权威性。在翻译过程中翻译件内容必须与原件保持完全一致,不允许出现错译漏译现象。 2、国内学位证书自2016年1月1日起由各学位授予单位自行设计印制,不

再由国务院学位委员会办公室统一印制,因此2016年以后的学位证书可以说拥有各自学校的设计特色,因此学位证在翻译过程中应尽量要保留原件的格式排版,涉及学院徽章、印章、签字等关键信息的还应截图予以保留,并附翻译说明,保证翻译件整体美观大方。 3、学位证翻译件不允许个人翻译,办理留学申请提交给国外院校的学位证 翻译件,必须是由有资质的正规翻译公司出具的加盖翻译专用章的翻译件;或者是申请人就读院校加盖教务处公章的翻译件。 正规翻译公司哪里找? 1、作为可以跨区域实现的翻译服务,消费者可以通过互联网,搜索知名的 翻译公司进行合作,有资质的翻译公司指翻译机构工商存续状态正常,经营范围内包含“翻译服务”类目,以翻译服务为主营业务的翻译机构,公司名称中包含“翻译服务”字样,英文名称中包含“TRANSLATION”字样。 2、正规的翻译公司拥有完善的合作流程,翻译公司会与翻译委托人签订合 作协议,充分保护消费者的合法权益,翻译完成后会出具以“翻译服务”为抬头的公司正规发票。 3、知名的正规翻译公司在网络上拥有较高的知名度,公司会在网络上定期 科普翻译行业知识,帮助消费者更好的享受正规的翻译服务。 4、正规翻译公司拥有固定的办公场所。交通便利环境优美的固定办公场所 不仅是公司经济实力的体现,更是公司有效的信用背书,方便消费者上门洽谈翻译事宜。 文章来源:学位证翻译

毕业证书模板

本科毕业生毕业、学位证书英文模板(模板中的红字需按证书实际信息修改并还原成黑色字体,其他模板类同): (要求:一张A4大小的纸,上半页为英文翻译件,下半页为证书的复印件) 关于姓名的英文格式的说明:1.姓在前名在后; 2.姓和名中间空一格; 3.姓的字母全部大写,名的首字母大 写,如张三为ZHANG San。 毕业证书英文模板: DIPLOMA This is to certify that Mr. (Ms.) ×××,born on July 5, 1977, has studied in the Department(如证书上为学院,请改成College)of Computer Science & Engineering, Zhejiang University with a speciality of Computer & Application from September 2007 to June 2011. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, he (she)is granted graduation. YANG Wei President of Zhejiang University Registration No.: 103351201105005163(学校编号或电子注册号) Date Issued: June 30, 2011 (注:上一行自行修改为毕业证书上日期) 此处放毕业证书的复印件

学位证书英文模板(适用于2015届及以前的毕业生): BAC HELOR’S DEGREE CERTIFICATE This is to certify that Mr. (Ms.) ×××, born on July 5, 1977, has studied in the Department(如证书上为学院,请改成College) of Computer Science & Engineering, Zhejiang University with a speciality of Computer & Application from September 2007 to June 2011. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, he(she) is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Ba chelor’s Degree in Engineering. YANG Wei Chairman of Degree Appraising Committee of Zhejiang University June 30, 2011 (注:上一行自行修改为学位证书上日期)Certificate No.: 1033542011005808(证书编号) 此处放学位证书的复印件

各类毕业证书样本

普通高等学校专升本”毕业证书〔内容〕 普通高等学校 毕业证书 学生性别年月日 生,于年月至年月 在本校专业专科起点本科学 习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名: 校(院)长: 证书编号:年月日 普通高等学校本、专科毕业证书〔内容〕 普通高等学校 毕业证书 学生性别年月 生,于年月至年月 在本校专业年制本(专或高 职)科学习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:校(院)长: 证书编号:年月日

独立学院毕业证书〔内容〕 普通高等学校毕业证书 学生性别年月日生, 于年月至年月在本学 院专业年制本科学习,修完教 学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:大学学院院长:证书编号:年月日 五年一贯制专科〔高职〕毕业证书(内容) 普通高等学校 毕业证书 学生性别年月日生, 于年月至年月在本 校专业五年一贯制专本科(高 职)学习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:校(院)长: 证书编号:年月日

成人高等教育本、专科毕业证书(内容) 成人咼等学校毕业证书 学生性别年月日生, 于年月至年月在本 校专业(脱产)(业 余) (函授) 学习,修完本(专)科教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:校(院)长: 批准文号: 证书编号:年月日 成人高等教育专科起点本科毕业证书(内容) 成人咼等学校 毕业证书 学生性别年月日生, 于年月至年月在本 校专业(脱产)(业余)(函授) 学习,修完专科起点本科教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。 校名:校(院)长: 批准文号: 证书编号:年月日

英语翻译毕业证样本

ACCA注册毕业证书翻译样本 Graduation Certificate Certificate No. _____________ This is to certify that ___________,born on __________, native of _________ _,has been majoring in the specialty of ________________ at our university/inst itute from September ________ to July _________. Upon completion of all the cou rses specified by the four-year undergraduate teaching programme with qualified score, he/she is hereby qualified for graduation. (signature) President University (seal) XX July XXXX Adult Higher Education Graduation Certificate Under Supervision of The Ministry of Education of the People’s Republic of China

Authorized Document No.: (84)Jiao Cheng ZI 004 No. 00929116 Student Zhang Yin, male, born in Sept. 1976, has studied in the major of Clinical Medicine in the form of be released from production to take on other duty from Sept. 1996 to July 1999 at this university. Upon accomplishing all courses stipulated in college teaching program with eligible achievements for three years, passed all examinations, the person above was permitted to graduate. President: Wu Yiming (Seal) University: Henan Medical University (Seal) July 16, 1999 University No.: 995120136

教师资格证书英文翻译样本

(Translation) People’s Republic of China Teacher’s Qualification License Teacher's Qualification Certificate is a legal reference granted by the state to those who are qualified for teaching position. Any teaching personnel in any and all schools or other institutions shall bear this Certificate. Ministry of Education of People’s Republic of China (seal)

Certificate Holder: *** Gender: ** Date of Birth: *** Nationality: * ID No.: 3**** Qualification Category:Qualification for Teacher in Higher Education Teaching Subject: Electrical Engineering and Automation Certificate No.: *** According to regulations in T eacher’s Law of People’s Republic of China and Regulations on the Qualifications of Teachers, ***is approved to be granted for a teacher of Higher Education. Approving Office (seal): Department of Education of ** Province (seal) ***

毕业证书和学位证书德语翻译

AllgemeineHochschulbildung Abschlusszeugnis StudentXUJianghua,mnnlich,,hatvonSeptember2009bisJuni2013an unsererUniversitüreinvierjhrigesStudiumvorgeschriebenenFche rerfolgreichbeschlossenundsichdaherdieGenehmigungverschaffe n,unsereUniversittzuabsolvieren. BeijingUniversittvonPostundTelekommunikation Rektor:FANGBinxin NummerdesAbschlusszeugnisses Bachelorurkunde XUJianghua,mnnlich,,hatdieFachrichtungKommunikationstechnik anderBeijingUniversittvonPostundTelekommunikationstudiertun dnachvierjüberprüfungwurdeihminübereinstimmungmitder Ordnung fürAkademischeGradederVolksrepublikChina“derBachelortiteld erIngenieurwissenschafterteilt. VorsitzenderdesKommiteesfürakademischeGradederBeijingUniver sittvonPostundTelekommunikation:YangYixian RektorderBeijingUniversittvonPostundTelekommunikation:FANGB inxin

房产证英文翻译模板

此文档收集于网络,如有侵权请联系网站删除 房产证英文翻译模板 Property own ership certificate 房产证 权属人property owner 身份证号码identity card no. 国籍nationality 房屋所有权来源source of hous ing own ership ** 年x月购买purchased in 房屋用途usage of the house 占有房屋份额share of the house x栋xxx号全套,xx平米full own er of suite***,buildi ng n o.** area:***square meters 房屋所有权性质property of hous ing own ership 土地使用权来源source of land-use right 岀让assignment 土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house 房屋情况state of the house 建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete 层数floors 竣工日期date of completion 建基面积area of the building base 建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic buildi ng area 其中套内建筑面积room buildi ng area 四墙归属ownership of four walls 东。西。南。北:自墙 east,south,west ,n orth: 土地情况state of la nd 地号land no. 图号chart no. 用途:住宅usage:house 土地等级land grade 使用权类型type of tenure 中止日期expiration date 使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department of filling certificate 房地产共有情况state of mutual own ership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use) 占有房屋份额share of the house 共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use) 纳税情况state of taxation 契价agreed price 税率tax rate 种类type 纳税tax 只供学习与交流

德语翻译的学士学位证书模板

学士学位证书 学生XXX,女,一九七一年七月生。自一九九二年九月至一九九六年七月在XX大学经济学院国际经济专业完成了四年制本科学习计划,业已毕业。经审核符合《中华人民共和国学位条例》的规定,授予经济学学士学位。 XX大学 学位评定委员会主席XX 一九九六年七月 证书编号:XX Bachelorurkunde für Alsolventen der ordentlichen Hochschulbildung XXX, weiblich, geboren im Juli 1971, hat von September 1992 bis Juli 1996 die Fachrichtung " Internationale Wirtschaft" der Fakult?t für Wirtschaftswissenschaft der XX Universit?t studiert und nach vierj?hrigem ordentlichen Studium abgeschlossen. Nach der überprüfung wurde ihr in übereinstimmung mit der "Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China" der Bachelortitel der Wirtschaftswissenschaft erteilt. Vorsitzender des Komitees für akademische Grade der Universit?t XXX Juli 1996| Nummer der Urkunde: XX

结婚证英文翻译模板

Ministry of Civil Affairs of the People 's Republic of China (seal) Supervised by the Ministry of Civil Affairs of the People s Republic of China

The applicatio n for marriage is in accord a nee with the Marriage Law of the People s Republic of China and allowed to register. Hereby this certificate is issued. Registration Authority: Department of Civil Affairs of XXX City XXXXXXX Province (special seal for marriage registration) Marriage Registrar: (signature) (unclear)

Certificate Holder XXXXXXXX Photo Registrati on Date xxx. xxth, xxxx Marriage Certificate Zi No. XXXXXXXXX Remark No Name Xxx xxxxxx Sex Male Natio nality Chi na Date of Birth xxx,xx 19xx ID card No. 0123456789900000000 Name Xxx xxxxxx Sex Female Natio nality Chi na Date of Birth xxx,xx 19xx ID card No. 0123456789900000000

学位证 毕业证英文版翻译样本

学位证-毕业证英文版翻译样本
Diploma of Bachelor's Degree Zhang San, male, born in March, 1984, has completed course of study in the School of Economics and Management of Wuhan University, majoring in Human Resource during September 2002 to June 2006. There upon, he has approved to graduate from the university. In accordance with "The Registration on Academic Degree of the People's Republic of China", Mr. Zhang San has been awarded the Bachelor's degree of Management. Chairman: Li Si Wuhan Univeristy Academic Degree Committee June 30, 2006 Certificate No.: Graduation Certificate Zhang San, male, born on March 20, 1984, was an undergraduate student majoring in Human Resource in the School of Economics and Management of Wuhan University during September 2002 to June 2006. He has completed all the prescribed four years undergraduate courses, passed all the examinations and is entitled to be a graduate of Wuhan University. President: Li Si Date: June 30, 2006 Wuhan Univeristy Registration No.:

户口德语翻译模板

BEACHTUNG 1. Der Einwohnerregister (Hukou Ben) ist Nachweis der Staatsbürgerschaft, die Familienangeh?rigkeit und die wichtigste Grundlage bei Haushaltsbefragung / -Kontrollieren. Bei Haushaltsbefragung / -Kontrollieren ist das Familienoberhaupt oder die Haushaltsmitglieder verpflichtet, der Einwohnerregister anzubieten. 2. Der Einwohnerregister (Hukou Ben) sollt ordnungsgem?? von dem Besitzer aufbewahrt werden. Ver?ndern, übertragen, Verleihen sind strenge verboten. Nach der Verlust von Einwohnerregister (Hukou Ben) ist es erforderlich, unverzüglich bei der Meldebeh?rde anmelden zu müssen. 3. Die Meldebeh?rde vorbehaltet sich Eintragen von Einwohnerregister(Hukou Ben). Jede andere Einheit oder Einzelperson darf keinen Datensatz eintragen. 4. Eine Ver?nderung an Personalbestand oder anderen Angaben sollt sich der Meldebeh?rde auf dem Einwohnerregister (Hukou Ben) angemeldet werden. 5. Die ganze Familie, die aus dem zust?ndigen Bezirk umzogen sind, sollt den Einwohnerregister (Hukou Ben) bei der Meldebeh?rde abgeben.

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板 The People's Republic of China Ownership card of the house Ministry of Construction of the People's Republic of China supervises number of registration of the Build : 36058 House Owner House Location Ground number Clasification Private property State of House Room Structure Total Floor Floor Construction Designing Number Number Number area (M*M) Purpose The House Property All the people Others Owen in common Card NO. from to Land operating situation summary Number of the land certificate Use area The Nature of Right Service life yy mm dd to yy mm dd summary of other right enactment Obligee Right kind Right range Right value(Yuan) enactment date Agreement time limit Cancel date Explanatory note Issue licence Office chapter: Date of issuing licence:

大学毕业证书英文翻译

大学毕业证书英文翻译 (毕业证书) DIPLOMA This is to certify that Mr.姓名born on July 5, 1977, has studied in the Department (如证书上为学院,请改成College) of Computer Science & Engineering, Zhejiang University with a speciality ofComputer & Application from September 1995 to June 1999. Upon completing and passing all therequired courses of the 4-year undergraduate program, he is granted graduation. Yang Wei(﹡此处写证书上的校长姓名) President of Zhejiang University Registration No.: 19530123(学校编号或电子注册号) Date Issued: June 30, 1999 本科学籍证明的填写说明 学籍证明,又称为在读证明,是学校教务部门出具的证明学生学籍的文件。学校学籍证明中不得含有关于学生预毕业的证明。任何关于学生毕业的假定说法,学校教务处和国际合作交流处都不予证明。 英文成绩单填写说明 1.成绩单的英文翻译必须与成绩单中文件在内容上完全一致,不得添加或删除任何成绩,重修的课程其两个成绩必须都填写上去,平均学位绩点必须按照学校的计算方法填写,不得自行增加或修改。如申请学校需要在成绩单上显示平均分或平均学位绩点,请与学院或教务部门商量后填写。 2.中文成绩单如有错误,必须先经教务部门核实改正过后方可在英文成绩单上加以修改。 3.成绩单翻译件上课程的排列顺序应与中文成绩单一致。

毕业证书英文翻译模板

今天老师给我们留了个作业,让我们把本科毕业证书翻译成英文的,怎么翻译啊~所以请大家帮帮忙吧~谁能给我提供一个毕业证书的英文模版啊~本科毕业证书的啊~越快越好,如果老师满意,多少钱我都不在乎~包括专升本证书,能有工商管理硕士的最好! 学生学位证书英文翻译模板 BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATE This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Rep ublic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law. xxx Chairman of Degree Appraising Committee of xx University June 30, 2000 Certificate No.: 103354003888 本科毕业证书翻译模板 DIPLOMA This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of Foreign Languages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. xx President of xx University Registration No.: 298168015 Date Issued: June 30, 2000 本科毕业证书英文翻译样本 Graduation certificate Graduation Certificate Certificate No. _____________ This is to certify that ___________, born on __________, native of __________, has been majoring in the specialty of ________________ at our university/institute from

相关文档
相关文档 最新文档