文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新标准德语强化教程初级3听力原文

新标准德语强化教程初级3听力原文

新标准德语强化教程初级3听力原文
新标准德语强化教程初级3听力原文

H ? r t e x t e

Lektion 1

Text A Am Zoll

ZB: Guten Tag!

W: Guten Tag!

ZB:Ihren Pass bitte!

W:Bitte sch?n!

ZB:Gut! Wie hei?en Sie?

W:Wang Dali.

ZB:Herr Dali...

W:Moment bitte, Dali ist der Vorname, Wang ist der Familienname.

ZB:Entschuldigung! Herr Wang, woher kommen Sie?

W:Aus China, aus Shanghai.

ZB:Was ist im Koffer?

W:Kleidung, Bücher.

ZB:Danke, auf Wiedersehen!

W:Auf Wiedersehen!

Text B Am Zoll

ZB: Guten Tag!

Z: Guten Tag!

ZB:Ihren Pass, bitte!

Z:Hier bitte!

ZB:Sie hei?en Zhang Wei?

Z:Ja, Zhang ist mein Familienname, und Wei mein Vorname.

ZB:Frau Zhang, woher kommen Sie?

Z:Aus Beijing.

ZB:Was ist im Koffer?

Z:Kleidung.

ZB:Gut, auf Wiedersehen!

Z:Auf Wiedersehen!

Text C Wo ist Herr Wang?

HP: Entschuldigung, kommen Sie aus China?

M1: Nein, ich bin aus Japan.

HP: Entschuldigen Sie, sind Sie Chinese?

M2: Oh, nein, ich bin Koreaner.

HP: Entschuldigung, woher kommen Sie?

HL: Aus China.

HP: Ah, guten Tag, Herr Wang.

HL: Entschuldigung, ich bin nicht Herr Wang. Herr Wang ist noch am Zoll. HP: Ich bin Max P?ppelmann. Ich bin der Betreuer von Wang Dali.

HL: Sehr angenehm, Herr P?ppelmann. Mein Name ist Li. Ah, da kommt Wang.

Text D Im Flugzeug

T: Guten Tag!

N: Hallo!

T: Ich hei?e Tom, Tom Meier. Und du?

N: Ich hei?e Nicole, Nicole Meier.

T: Wie bitte?

N: Nicole Meier.

T: Oh, du hei?t auch Meier.

N: Ja.

T: Und woher kommst du?

N: Ich komme aus Berlin, und du?

T: Ich komme auch aus Berlin. Ich studiere in Berlin.

N: Ach, und wohin fliegst du?

T: Ich fliege nach London.

N: Wirklich? Ich fliege auch nach London. Ich studiere in London.

Text F Michael Kaufmann

Michael Kaufmann ist Lehrer. Er lehrt Deutsch. Herr Kaufmann kommt aus Deutschland, aus Frankfurt. Aber jetzt wohnt er in Shanghai. Er ist nun Deutschlehrer in Shanghai.

Lektion 2

Text A Bei einer deutschen Familie

W: Guten Abend, Herr P?ppelmann!

HP: Guten Abend, Herr Wang! Kommen Sie bitte herein! Nehmen Sie doch Platz! Mary, das ist Herr Wang.

FP: Guten Abend, Herr Wang!

W: Guten Abend, Frau P?ppelmann! Sehr angenehm!

FP: Herr Wang, was trinken Sie, Kaffee oder Tee?

W: Kaffee bitte!

FP: Gut, einen Moment! Der Kaffee kommt gleich!

W: Herr P?ppelmann, haben Sie kinder?

HP: Ja, einen Sohn und eine Tochter.

W: Wo sind sie jetzt?

HP: Sie schlafen schon.

Text B Ein Besuch

G: Tag, Sabine!

S: T ag, Gao Ming! Komm bitte herein! Gao Ming, das ist mein Vater, das ist meine Mutter. Das ist Gao Ming!

G: Guten Tag, Frau Schmidt! Guten Tag, Herr Schmidt!

HS: Nehmen Sie bitte Platz, Herr Gao!

G: Danke!

S: Gao Ming, was trinkst du, Cola oder Wasser?

G: Eine Cola bitte!

S: Und ihr?

HS: Ich trinke Wasser!

FS: Ich trinke Cola!

HS: Herr Gao, Sie kommen doch aus Japan?

G: Nein, ich komme aus China, aus Shandong.

HS: Oh, entschuldigung!

FS: Und was machen Sie hier? Studieren Sie?

G: Nein, ich lerne jetzt Deutsch!

FS: Sie sprechen schon gut Deutsch!

G: Ach nein, nur ein bisschen!

Text C Wer ist denn das?

HP: Sehen Sie mal, Herr Wang!

W: Oh, ein Foto! Ist das Ihre Familie, Herr P?ppelmann?

HP: Ja, hier, das ist meine Frau, sie ist Verk?uferin. Und das sind meine Kinder: hier, Christian, mein Sohn, und meine Tochter Susanne.

W: Wer ist das?

HP: Hier, das ist mein Vater.

W: Und Ihre Mutter?

HP: Hier, das ist sie.

W: Haben Sie Geschwister?

HP: Ja, ich habe einen Bruder und eine Schwester. Hier, das ist Peter. Er arbeitet als Ingenieur bei Siemens. Und das ist Maria, sie ist ?rztin. Und Ihre Familie, Herr Wang?

Text D Hat sie..

HP: Susanne!

S: Ja, Papa, ich komme gleich!

HP: Susanne, das ist Herr Wang Dali aus China.

S: Guten Abend, Herr Wang Dali!

W: Guten Abend, Susanne! Was hast du denn hier?

S: Das ist ein Auto. Hast du Kinder?

W: Ja, eine Tochter, sie hei?t Lili.

S: Hat deine Tochter auch ein Auto?

W: Ja, ein gro?es Auto.

S: Schau mal, mein Ball! Hast du auch einen Ball?

W: Ja!

HP: Susanne, du hast aber viele Fragen!

Text F Ich und meine Familie

Mein Name ist Song Jia. Ich bin ?rztin und arbeite im Krankenhaus Nr 1 in Qingdao. Ich bin noch ledig und habe einen Freund. Er ist Student und studiert an der TU Darmstadt. Im Moment lerne ich Deutsch am Deutschkolleg der Tongji Universit?t in Shanghai. Meine

Eltern wohnen in Qingdao. Mein Vater ist Professor an der Universit?t Qingdao, meine Mutter ist ?rztin. Ich habe einen Bruder und eine Schwester. Mein Bruder ist Ingenieur, und meine Schwester Schauspielerin. Sie ist verheiratet. und hat eine Tochter. Ihr Mann ist Amerikaner, er hei?t Peter Clinton. Jetzt leben meine Schwester, ihr Mann und ihre Schwester in Newjork.

Lektion 3

Text A Wang Dali geht auf den Markt

Heute ist Samstag. Wang Dali geht auf den Markt. Er nimmt eine T asche und geht. Da kommt sein Freund Hans.

H: Hallo, Wang!

W: Hallo, Hans!

H: Wohin gehst du?

W: Ich gehe auf den Markt.

H: Was, du gehst schon wieder einkaufen?

W: Na ja, ich kaufe nur Obst und Gemüse!

H: Ah, gut, kannst du etwas für mich kaufen? Ich habe keine Zeit.

W: Ja, gern! Was brauchst du?

H: Moment! Ich habe kein Fleisch, keinen K?se, keine Kartoffeln mehr. Also holst du für mich ein Pfund Rindfleisch, ein Kilo Kartoffeln und ein Stück K?se, bitte!

W: Na gut! Sonst noch was?

H: Einen Augenblick! Ja, ich brauche noch eine Packung Salz!

W: Ja! Alles klar! Bis dann!

H: Bis dann!

Text B

C: Hallo, guten Morgen!

K: Guten Morgen!

C: Entschuldigung, bist du Chinese?

K:Nein, ich bin Koreaner. Warum?

C: Oh, entschuldige! Ich bin Chinesin. Ich hei?e Li und bin erst seit 3 Tagen in Deutschland. Sag mal, wo kann ich hier einkaufen, z. B. Brot, Milch, Chinakohl, Fisch und Dofu.

K:Du bist Chinesin. Gut! Ich m?chte gern eine Chinesin kennen lernen. Ich m?chte Chinesisch lernen. Also, du m?chtest einkaufen. Einkaufen kannst du im Supermarkt. z. B. bei Plus oder Aldi. Bei Aldi ist es besonders billig. Da kaufe ich oft.

C: Und Dofu?

K:Dofu bekommst du im China-laden. In der Goethe-Stra?e ist ein China-Laden. M?chtest du jetzt einkaufen? Wir k?nnen zusammen gehen! Ich habe jetzt gerade Zeit. C: Das ist aber nett von dir!

Text C Im Supermarkt

Wang Dali will einkaufen. Er braucht Lebensmittel. Er schreibt einen Zettel: Brot, Milch, Chinakohl, Fisch, Bananen. Im Supermarkt kauft Wang Dali ein Brot, zwei Flaschen Milch

und zwei Flaschen Bier, fünf Bananen, einen Fisch, und einen Chinakohl. Er ghet zur Kasse und wartet.

Da stehen eine Frau und ihre Tochter. Die Tochter ist vier oder fünf Jahre alt.

T: Mama, ich will Schkolade haben.

M: Wir sagen nicht ich will, wir sagen ich m?chte Schokoladen haben.

T: Warum?

M: Ich will ist unh?flich.

T: Aber ich m?chte sehr sehr gerne Schokolade haben. So sage ich, ich will.

M: Nein, du denkst ich will, aber du sagst ich m?chte.

T: Also, gut! Ich m?chte sehr, sehr gerne Schokolade haben.

M: Jetzt ist Wang Dali an der Reihe. Er bezahlt 6 Euro.

Text D Wang Dali auf dem Markt

OF: Guten Morgen, was m?chten Sie?

W: Guten Morgen, ich m?chte Rindfleisch.

OF: Sie haben aber Glück! Wir haben heute Rindfleisch besonders billig.

W: Was kostet das?

OF: 4,48 Euro das Kilo.

W: 4,48 Euro. Das ist billig?

OF: Ja, normalerweise kostet das Kilo 6, 49 Euro.

W: Gut, ich nehme 1 Pfund Rindfleisch.

OF: Sonst noch was?

W: Nein, danke!

OF: 2, 24 Euro.

W: Bitte, wiedersehen!

OF: Wiedersehen!

Wang Dali geht zur Gemüsefrau.

GF: Guten Tag, was m?chten Sie, junger Mann?

W: Einen Chinakohl, einen Salat und zwei Blumenkohl.

GF: Sonst noch was?

W: Ja, ein Kilo Kartoffeln, fünf Tomaten!

GF: Noch was?

W: Das ist alles, danke!

GF: Das macht zusammen 7, 28 Euro.

W: Bitte, hier sind 8 Euro.

GF: Danke, 72 Cent zurück!

W: Auf Wiedersehen!

GF: Wiedersehen!

Text F Eine Durchsage

Herzlich Willkommen in unserem Supermarkt …Alles Gut“! Auch an diesem Freitag haben wir einige überraschungen für Sie! Z. B. 100 g Rindfleisch kosten heute nur 50 Cent. Und wenn Sie ein Kilo Rindfleisch kaufen, dann brauchen Sie nur 5 Euro zu bezahlen. Oder wie w?r′s mit frischem Blumenkohl aus Frankreich. Stück nur 1,09 Euro. Vielleicht haben

Sie am Samstagabend eine Party. Dann empfehle ich Ihnen unbedingt unseren Wein Süffig. Die Flasche nur 1,49 Euro. Natürlich brauchen Sie für die Party auch Bier, kaufen Sie Hopfenbr?u! 1 Flasche kostet nur 59 Cent. Und für die Kinder haben wir heute eine besondere überraschung. Eine Tafel Kinder Schokolade, 200g kostet heute nur 1,29 Euro. Kommen Sie, meine Damen und Herren, schauen Sie und w?hlen Sie aus!. Wir wühschen Ihnen einen angenehemen Einkauf und bedanken uns dafür, dass Sie zu uns gekommen sind! Der Supermarkt Alles Gut wüscht Ihnen ein sch?nes Wochenende!

Lektion 4

Text A Eine Verabredung

W: Hallo, Sabine!

S: Hallo, Wang Dali!

W: Wie geht′s?

S: Danke, gut, und dir?

W: Auch gut! Trinken wir eine Tasse Kaffee zusammen?

S: Entschuldige, Wang Dali. Ich habe leider keine Zeit. Ich muss zu Professor Müller gehen. Wir müssen meine Hausarbeit besprechen.

W: Ach so! Wei?t du, ich habe eine Frage!

S: Was gibt′s denn?

W: Ich habe ein Problem. Wann hast du ein bisschen Zeit?

S: Heute geht es nicht. Geht es morgen um 3?

W: Morgen um 3? Ja, dann kann ich kommen.

S: Gut, dann bis Morgen! Hier im Unicafe.

Text B Im Unicafe

S: Grü? dich, Wang Dali. Entschuldige bitte, dass ich zu sp?t komme. Aber ich musste zum Arzt.

W: Macht nichts, Sabine. Was m?chtest du trinken?

S: Eine Tasse Kaffee bitte. Also, nun erz?hl mal, worum es geht.

W: Sabine, ich schreibe eine Hausarbeit. Am Wochenende muss ich fertig werden. Ich habe keinen Computer zu Hause. Darf ich deinen Computer benutzen.

S: Meinen Computer? Ja, natürlich. Wann denn?

W: Kann ich heute Abend kommen?

S: Tur mir leid. Heute Abend bin ich nicht zu Hause. Ich habe eine Vorlesung um acht. W: Ach so, und morgen?

S: Ja, morgen bin ich zu Hause.

W: Wann kann ich kommen?

S: Du kannst schon um 14 Uhr kommen. Dann hast du mehr Zeit.

W: Ja, prima! Sabine, das ist sehr nett vor dir! Vielen Dank!

S: Sag mal, worüber schreibst du denn eigentlich?

W: Ich mache ein Seminar...

Text C Einen Termin verschieben

P: Guten Tag! Hier Praxis Doktor Lehmann.

L: Guten Tag! Mein Name ist Liu Aiping.

P: Was kann ich für Sie tun, Frau Liu?

L: Ich habe einen Termin bei Doktor Lehmann, am Donnerstag um 15 Uhr 15.

P: Moment bitte! Ach ja, Donnerstag, virtel nach 3.

L: Ich muss den Termin leider absagen. Ich habe am Donnerstag Nachmittag keine Zeit. P: Ach so, gut! Wollen Sie einen neuen Termin vereinbaren?

L: Ja. Geht es vielleicht am Freitag Vormittag?

P: Nein, Freitag geht es überhaupt nicht. Am Freitag hat Doktor Lehmann keine Sprechstunde. Geht es am Montag um 10 Uhr 30?

L: Montag , halb 11? Nein, da habe ich Unterricht. Aber am Nachmittag nach 14 Uhr habe ich Zeit.

P: Gut, dann kommen Sie Montag um 15 Uhr!

L: Sch?n, also dann bis Montag um 3. Vielen Dank!

P: Nichts zu danken! Auf Wiederh?ren!

L: Auf Wiederh?ren!

Text D Termine

T: Schmidt!

M:Tag, Klaus, hier ist Monika.

T: T ag, Monika. Wie geht′s?

M:Danke, gut, und dir?

T: Auch gut, danke!

M:Klaus, wollen wir ins Kino gehen?

T: Oh ja, sch?n, und wann?

M:Samstagabend um 20 Uhr.

T: Gut, ich komme. Ich freue mich schon!

M:Dann bis Samstag!

T: Bis Samstag!

DM: Meier!

L: Guten Tag, Doktor Meier! Hier spricht Liu.

DM: Guten Tag, Herr Liu. Was gibt′s?

L: Doktor Meier, ich muss unseren Termin am Donnerstag um 15 Uhr absagen. Ich bin krank und muss im Bett bleiben.

DM: Oh, das tut mir leid. Ich wüsche Ihnen gute Besserung!

L: Danke, wir vereinbaren n?chste Woche einen Termin.

DM: In Ordnung.

L: Auf Wiederh?ren!

DM: Auf Wiederh?ren!

C: Hallo!

T: Hallo, Christine!

C: Hallo, Thomas! Wie geht es dir?

T: Danke, gut. Christine, ich habe ein Problem. Kann ich dich morgen besuchen?

C: Morgen habe ich überhaupt keine Zeit. Am Donnerstag geht es.

T: Donnerstag, gut, da kann ich. Und um wie viel Uhr?

C: 17 Uhr 30?

T: Gut, Donnerstag 17 Uhr 30.

C: Gut, Donnerstag um halb 6. Tschüs!

T: Bis Donnerstag, tschüs!

Text F Ein Ausflug nach Marburg

W: Hallo, Liu Hai!

L: Hallo, Wang Dali. Wohin gehst du?

W: In die Mensa. Ich gehe Mittag essen.

L: Mittagessen, so früh?

W: Wieso? Es ist 15 vor 1.

L: So sp?t? Auf meiner Uhr ist es 5 nach 12.

W: Dann ist deine Uhr kaputt! Komm, gehen wir essen!

L: Ja, gut.

W: Liu Hai, wei?t du, am Wochenende machen die chinesischen Studenten und Wissenschaftler einen Ausflug nach Marburg.

L: Oh sch?n! Um wie viel Uhr geh′s los?

W: Wir fahren um 7 Uhr 45.

L: Gut, ich fahre mit. Moment! Am Samstag oder am Sonntag?

W: Am Samstag!

L: Ach schade, es geht leider nicht. Du kennst doch meine Freundin Christine.

W: Ja und?

L: Sie hat am Freitag Geburtstag und m?chte am Samstag eine Party machen.

W: Schade, dann musst du zur Party gehen und kann′s nicht nach Marburg fahren.

L: Vielleicht kann ich beim n?chsten Mal mitfahren.

W: Mensch! Komm! Wir müssen essen gehen. Sonst bekommen wir kein Essen mehr!

Lektion 5

Text A Auf der Post

W: Gestern war Freitag. Wang Dali war am Nachmittag auf der Post.

PB: Guten Tag!

W: Guten Tag! Entschuldigen Sie bitte, was kostet ein Brief nach China?

PB: Bis 20 g 1, 53 Euro.

W: So teuer? Ein Brief bis 20 g kostet 1,53 Euro. Und wie lange dauert ein Brief?

PB: Ungef?hr 10 Tage.

W: Und noch eine Frage. Was kostet ein Paket nach China?

PB: Luftpost, Landweg oder Seeweg?

W: Luftpost.

PB: Por Kilo 5, 50 Euro

W: Waaaas! Ich bin Student und...

Text B Susanne auf der Post

Vorgestern war Susanne auf der Post. Die Post war voll, denn es war Freitag. Zuerst war Susanne am Schalter 1.

PB: Guten Tag!

S: Guten Tag! Das P?ckchen bitte, nach China!

PB: Luft- oder Landweg?

S: Ich wei? nicht. Wie schwer ist es?

PB: Zwei und ein halb Kilo.

S: Was koste das per Luft?

PB: 13 Euro.

S: Gut, das geht.

Danach war Susanne am Schalter 4. Sie musste Briefmarken kaufen.

Guten Tag!

PB: Guten Tag!

S: Ich m?chte gern Briefmarken, 10 zu 1 Euro, 5 zu 50 Cent.

PB: Das macht 12, 50 Euro

Am Ende wollte Susanne am Schalter 5 noch ein Fax aufgeben, aber sie hatte kein Geld mehr.

Text C Die Packetkarte

L: Wang, schau mal, ich m?chte dieses Packet an Klaus schicken. Ich musste diese Packetkarte ausfüllen. Ist das so richtig?

W: Warte, ich lese sie mal. Empf?nger: Li Ming, Langer graben 60, 53175 Bonn. Abs?nder: Klaus Frankenstein, Alt-stralau 15, 10245 Berlin

L: Wie viel kostet das Packet ungef?hr, was glaubst du?

W: Keine Ahnung! Das wiegt ungef?hr 3 Kilo. Vielleicht 5 Euro.

L: Gut, ich gehe jetzt zur Post.

W: Warte! Zeig mir noch mal die Packetkarte!

L: Hier, warum?

W: So ist es falsch.

L: Warum?

W: Du schickst das Packet an Klaus! Das hei?t, Klaus bekommt das Packet. Richtig? L: Ja.

W: Dann musst du die Packetkarte noch mal schreiben.

Text D Entschuldigungen oder Ausreden?

HB: Hier Brückner!

HM: Guten Tag, Herr Brückner. Hier ist Herr Meier.

HB: Ah, Guten T ag Herr Meier, wo waren Sie gestern? Wir hatten um 16 Uhr 30 einen Termin.

HM: Entschuldigen Sie bitte, aber ich konnte gestern nicht kommen. Ich wollte gestern um 16 Uhr zu Ihnen kommen. Aber das Wetter war schlecht. Ich wollte noch einen Regenschirm kaufen, leider hatte ich kein Geld. Ich musste zuerst zur Bank fahren. Ich musste den Bus nehmen. Unterwegs konnte der Bus pl?tzlich nicht weiter fahren. Ich

wei? nicht warum. Alle Leuten mussten zu Fu? gehen. Endlich war ich an der Bank. Aber die Bank war schon zu. Dann wollte ich Sie anrufen, aber...

HB: Moment mal, Herr Meier! Sie hatten gestern viel Pech. Aber ich glaube Ihre Entschuldigungen nicht.

HM: Das tut mir leid, aber es ist wahr.

HB: Wirklich?

HM: Wirklich.

HB: Na gut! Wir müssen jetzt einen neuen Termin vereinbaren. Vielleicht übermorgen, übermorgen ist das Wetter sicher wieder sch?n.

Text F

BM: Brigitte Meier, guten Tag!

W: Hier Wang Dali, guten Tag!

BM: Ah, Dali. Wo warst du denn gestern?

W: Entschuldige, ich wollte gestern sehr gerne auf die Party kommen, aber ich konnte leider nicht. Ich bin in K?ln bei meinem Vater.

BM: Dein Vater ist in K?ln? Er ist schon wieder in Deutschland? Wie lange bleibt dein Vater noch in Deutschland?

W: Nur noch bis heute Abend. Heute Abend fliegt er nach Shanghai.

BM: Ach so!

W: Wie war denn die Party gestern bei euch

BM: Es war wundersch?n. Alle waren auf der Party, nur du nicht.

W: Ja, schade. Ich musste nach K?ln zu meinem Vater fahren. Wo wart ihr gestern Nachmittag um 4?

BM: Wir waren hier. Wir mussten die Party vorbereitn.

W: Ich wollte euch anrufen, konnte euch aber nicht erreichen.

BM: Macht nichts! Jetzt wei?ich, warum du gestern nicht auf unsere Party kommen konntest. Noch einen sch?nen Tag in K?ln, mit deinem Vater!

W: Vielen Dank, Tschüs!

BM: Tschüs!

Lektion 6

Text A Einladung ins Konzert

W: Guten Tag, Herr P?ppelmann, wie geht es Ihnen?

HP: Ah, guten Tag, Herr Wang. danke, gut. Und Ihnen?

W: Danke, auch gut. Herr P?ppelmann, ich m?chte Sie gern in ein Konzert einladen. HP:Oh sch?n, was gibt es denn?

W: Klassische chinesische Musik. Die Musiker kommen alle aus Shanghai.

HP:Prima, ich komme gern. Wann findet denn das Konzert statt.

W: Am Freitag, um 8, in der Oper. Bitte kommen Sie mit Ihrer Frau!

HP:Ah, da muss ich erst mal nachfragen. Moment, ich rufe sie an.

Herr P?ppelmann geht zum T elefon, und ruft seine Frau an. Nach ein paar Minuten kommt er wieder zurück.

HP:Herr Wang, meine Frau kommt sehr gern. Sie hat auch Zeit am Freitag Abend.

W: Gut, dann bestelle ich gleich die Karten.

HP:Danke. Um halb 8 holen wir Sie zu Hause ab. Einverstanden?

W: Ja. Also dann bis Freitag! Auf Wiedersehen.

HP:Vielen Dank!

W: Tschüs!

HP:Bis dann! Moment, wann? Freitag um halb 8. Das muss ich sofort aufschreiben.

Text B Pausengespr?ch

FP: Ist das Konzert schon zu Ende?

W: Nein, jetzt ist Pause. Gef?llt es Ihnen?

FP: Sehr, einfach gro?artig. Das ist ein wundersch?ner Abend, Herr Wang. Nochmals vielen Dank für die Einladung.

W: Nichts zu danken.

HP: Ja, die Musik ist wirklich sch?n.

W: Das freut mich sehr. Mir gef?llt es auch.

FP: Heute h?re ich zum ersten Mal klassische chinesische Musik. Sie ist ganz neu für mich. Und alte Instrumente. Sagen Sie mal, Herr Wang, k?nnen Sie auch ein Instrument spielen?

W: Ich? Naja, eigentlich nicht.

FP: Eigentlich, was bedeutet das?

W: Nur ein bisschen. Ich spiele ein bisschen Erhu, aber nicht gut. Ich hatte 6 Jahre Unterricht.

HP: Aber, Herr Wang, warum sind Sie so bescheiden?

W: Nein nein, nein nein, mein Vater spielt sehr gut Erhu, aber ich nicht.

HP: Mary, das ist chinesische H?flichkeit. Herr Wang spielt bestimmt gut.

FP: Ach so, Herr Wang, waren Sie schon einmal in eine Oper?

W: In Deutschland? Nein, nur in China.

FP: Na, dann lade ich Sie einmal in die Oper ein.

HP: Eine gute Idee!

W: Gern! Oh, es geht wieder los, gehen wir! Wir h?ren jetzt noch ein Stück für Erhu und Pipa.

Text C

HP: Frau Wu, Herr Li hat bald Geburtstag.

FW: Oh, woher wissen Sie das?

HP: Das steht in seinen Bestellungsunterlagen. Hat er einen Wunsch? Was k?nnen wir ihm schenken?

FW: Vielleicht eine Torte?

HP: Eine Torte? Das geht nicht in Deutschland, das ist zu einfach.

FW: Vielleicht Zigaretten?

HP: Nein, das geht auch nicht. Was halten Sie von Eintrittskarten für das Theater oder die Oper?

FW: Eintrittskarten für die Oper? Das ist in China nicht m?glich, zu einfach.

HP: Ach so! Aber in Deutschland sind gute Eintrittskarte sehr teuer. Ungef?hr 50 Euro.

FW: Ach so! Vielleicht schenken Sie ihm etwas für das Studium, ein Buch zum Beispiel. HP: Ja, das ist eine gute Idee! Ich gehe heute in die Stadt. Vielleicht finde ich ein gutes Buch für ihn.

Text D Eine Einladung zum...

W: Tag, Susanne!

S: Hallo, Wang Dali!

W: Schau mal, eine Einladung zum Geburtstag!

S: Von wem?

W: Von Klaus.

S: Klaus hat Geburtstag? Wann?

W: Hier steht, Samstag um 20 Uhr.

S: Oh, da habe ich eine Verabredung mit Sabine.

W: Die Verabredung muss du absagen.

S: Ok. Aber was sollen wir Klaus schenken?

W: Keine Ahnung! Wei?t du, was ihm gef?llt?

S: Na ja, er studiert Sinologie. Ich glaube, ihm gef?llt ein chinesisches Geschenk. Hast du noch Geschenke aus China?

W: Nein. Aber er interessiert sich für klassische Musik. Vielleicht schenken wir ihm eine CD, oder?

S: Ich wei? nicht. Wenn ihm die Musik aber nicht gef?llt?

W: Ich kenne seinen Geschmack. Ich helfe ihm manchmal beim Chinesisch.Da h?ren wir oft Musik.

S: Gut, dann gehen wir morgen in die Stadt und suchen eine CD für ihn aus.

Text F Gespr?ch über eine Geburtstagsfeier in China

Prost!

S: Na Wang Dali, wie findest du die Geburtstagfeier von Klaus?

W: Oh, einfach gro?artig! Es ist ein wundersch?ner Abend, mit so vielen Freunden hier. S: Du, sag mal, wie sieht eine Geburtstagsfeier in China aus?

W: Die Geburtstagsfeier in China ist so ?hnlich wie die in Deutschland. Aber wir feiern den Geburtstag immer einige Tage davor oder am selben Tag. Eine Feier nach dem Geburtstag ist in China nicht üblich.

S: Ach so. Und welche Geschenke machen die Chinesen dem Geburtstagskind?

W: Oft schenken wir ihm Blumen, Bücher, Torten, Fotoalbum, Obst...

S: Obst?

W: Ja, Obst, das ist in China üblich.

S: Was esst ihr zum Geburtstagsfeier?

W: Meistens essen wir zu Hause mit der Familie. Bei einer gro?en Feier, wie z. B. zum zwanzigsten oder drei?igsten Geburtstag laden Chinesen oft Freunde, Kollegen oder Verwandte zu einem richtigen Essen in ein Restaurant ein.

Normalerweise essen wir immerNudeln. Sie sind ein Symbol für das lange Leben. Junge Leute machen auch gerne eine Geburtstagsparty wie die von Klaus.

S: Sehr interessant! Oh, h?r mal, Wang Dali, gute Musik. Wollen wir tanzen?

W: Ja gerne!

Lektion 7

Text A Im Cafe

W: Es ist schon halb fünf. Wir wollten uns um vier mit Susanne treffen.

K: Sei nicht so ungeduld, sie kommt bestimmt gleich.

W: Gut, gut! Wir warten noch fünf Minuten.

K: Sieh mal, da kommt Susanne ja.

S: Entschuldigt bitte, aber ich musste noch mit Kim telefonieren. Wir müssen über etwas sprechen. Sie kommt auch gleich.

K: Wer ist Kim?

S: Das ist eine Freundin von mir. Sie ist Koreanerin.

W: Nun, was m?chtest du trinken?

S: Ich m?chte eine Tasse Kaffee und ein Apfelkuchen.

W: M?chtest du noch etwas trinken, Klaus?

K: Ich trinke einen Erdbeershake.

W: Was ist denn das?

K: Das ist ein Getr?nk aus Milch, Eis und Erdbeere.

W: Ich nehme auch einen.

S: Da kommt Kim. Hallo, Kim! Darf ich vorstellen? Kim, das ist Klaus.

Ki: Hallo!

K: Hallo!

S: Und Wang kennst du ja schon.

Ki: Hallo, Wang!

W: Hallo, Kim! Kim, was m?chtest du trinken?

Ki: Ich wei? nicht. Kann ich mal die Karte sehen? Hmm, ich trinke eine Tasse schwarzen Tee.

Ke: Sie wünschen?

W: Wir m?chten einen schwarzen Tee, eine Tasse Kaffee, zwei Erdbeershake und ein Stück Apfelkuchen.

K: Kim, studiertst du auch hier?

Ki: Nein, ich schreibe meine Doktorarbeit über Klara Schumann.

K:über Klara Schumann? Bist du Musikerin?

Ki: Nein, ich bin Musikwissenschaftlerin. Aber ich kann Klavier spielen.

K: Und in Korea arbeitest du als Musikwissenschaftlerin?

Ki: Ja, in Soul an meiner Universit?t.

K: Und wo wohnst du?

S: Klaus, sei doch nicht so neugierig.

K: Entschuldigung.

W: Ah, da kommt unsere Bestellung.

Text B

K: Guten Abend, Kim! Hier ist Klaus!

Ki: Hallo, Klaus! Wie geht′s?

K: Danke, gut! Kim, ich m?chte dich in ein koreanisches Restaurant einladen.

Ki: Oh, das ist nett, aber ist das nicht teuer? Du bist doch Student.

K: Das macht nichts. Wann hast du Zeit?

Ki: Hmm...Wann kannst du?

K: Mittwoch gegen 19 Uhr.

Ki: Mittwoch geht nicht. Aber Donnerstag und Freitag nach 6 habe ich Zeit.

K: Donnerstag- und Freitagabend kann ich nicht. Ich habe Probe.

Ki: Spielst du Theater?

K: Nein, ich spiele in einem Band, Jazz.

Ki: Wirklich?

K: Ja.

Ki: Kann ich mal zu eurer Probe kommen?

K: Ja, wir proben immer am Donnstag und Freitag von 18 bis ungef?hr 20 Uhr.

Ki: Sch?n, dann komme ich am Freitag!

K: Aber wann gehen wir essen?

Ki: Hmm...Ah, ich habe eine Idee. Am Freitag nach der Probe koche ich bei mir koreanisch.

K: Ist das nicht zu viel Arbeit?

Ki: Kein Problem!

K: Gut! Dann sehen wir uns Freitag um 6.

Ki: Sch?n, aber wo?

K: Ach so, wir proben in der Müller-Stra?e 55.

Ki: Also, bis Freitag!

K: Bis Freitag!

Text C Zum Ross

Einige Kollegen machen mit Frau Wu am Sonntag einen Ausflug in die Umgebung von Darmstadt. Zu Mittag essen sie in einem Restaurant in einem kleinen Dorf.

HF: Frau Wu, hier ist die Speisekarte. Ich nehme Rinderbraten mit Rotkohl und Kartoffeln. F: Ich nehme auch Rinderbraten mit Rotkohl und Kartoffeln.

W: Warum bestellen Sie zweimal Rinderbraten?

F: Ich m?chte auch Rinderbraten essen.

W: Ja, aber Herr Freier hat schon Rinderbraten. Die Rinderbraten essen wir doch zusammen.

F: Wie bitte?

HF: Ah, jetzt verstehe ich. In China bestellt ein Gast viele Gerichte und alle G?ste essen alle Gerichte zusammen.

W: Genau!

F: Ach so! In Deutschland bestellt jeder Gast ein Essen, und das ist ihr dann allein.

W: Ach so! Dann nehme ich ein H?hnchen mit Pomme frites.

HF: Sch?n, ich nehme als Vorspeise einen grünen Salat.

W: Schmeckt grüner Salat gut?

HF: Sehr gut! Aber Frau Wu, der grüne Salat ist roh.

W: Roh? Roh, was hei?t das?

F: Roh hei?t ungekocht. Wir essen Salat oft roh.

W: Was? Sie essen rohen Salat!

HF: Ja, es schmeckt sehr gut.

W: Wirklich? Ich nehme lieber eine Suppe als Vorspeise.

HF: Gut, was m?chtent Sie trinken?

W: Ich trinke ein Glas Bier.

F: Ich nehme eine Flasche Mineralwasser.

HF: Ich trinke auch ein Glas Bier.

Der Kellner kommt. Herr Freier bestellt. Nach dem Essen bezahlt er die Berechnung. K: Zwei Rinderbraten, ein H?hnchen, eine Suppe, ein Salat, zwei Glas Bier und eine Flasche Mineralwasser. Das macht 27, 80 Euro.

HF: 27, 80 Euro. Hier sind 30 Euro, bitte. Stimmt so.

K: Danke, auf Wiedersehen!

Text D Was essen die Deutschen?

Liebe chinesische Studenten, wir wollen Ihnen heute einige Gerichte vorstellen. Die Gerichte essen die Deutschen gerne. Nicht alle Gerichte kommen aus Deutschland. Frischer Salat ist eine Vorspeise. Der ist aus Tomaten, Gurken und grünem Salat und auch mit ?l, Salz, Pfeffer. Spaghetti Bolognese kommt aus Italien. Viele Deutschen essen gerne dieses Gericht aus Nudeln, Tomatenso?e mit Rindfleisch und K?se. Forelle Müllerin Art ist ein deutsches Essen. Fisch wird in Butter gebraten. Wie der Name schon sagt, kommt Ungarisches Gularsch aus Ungarn. Rind- oder Schweinefleisch braten wir mit Paprika. Es gibt viele Aufl?ufe, z. B. Gemüseauflauf, Reisauflauf, oder Kartoffelauflauf. Beim Kartoffelauflauf backen wir Gemüse, Eier und Kartoffeln zusammen. Zum Schluss der Eintopf. Diese Suppe mit viel Gemüse und Schweine- oder Rindfleisch kommt aus Deutschland.

übungen zum H?ren und Sprechen

Im Restaurant

Dialog 1

Zahlen bitte.

Das macht 43, 50 Euro.

Stimmt so!

Dialog 2

Herr Ober, wir h?tten gern ein Bier und ein Mineralwasser.

Kommt sofort!

Dialog 3

Schmeckt es Ihnen?

Es schmeckt sehr gut. Danke!

Das freut mich.

Dialog 4

Sabine, was m?chtest du trinken?

Ich wei? nicht, vielleicht ein Bier?

Sch?n, ich nehme auch ein Bier?

Und was m?chtest du essen?

Ich nehme Fisch.

Text F Ein chinesisches Essen

Heute ist Sonntag. Herr und Frau P?ppelmann wollen zu Wang Dali zum Essen gehen. Es ist schon Viertel nach sieben. Aber sie sind noch nicht da. Wang Dali wartet schon 15 Minuten. Da klingelt es. Wang Dali ?ffnet.

HP/FP: Guten Abend, Herr Wang!

W: Guten Abend, Frau P?ppelmann! Guten Abend, Herr P?ppelmann!

HP: Entschuldigen Sie, wir kommen zu sp?t, da...

W: Nein, nein, das macht nichts. Kommen Sie bitte herein. Bitte! Nehmen Sie bitte Platz. FP: Es ist sehr gemütlich hier, Herr Wang.

W: Aber ein bisschen klein finde ich.

FP: Na ja, es geht.

W: Kommen Sie! Das Essen ist fertig. Was m?chten Sie trinken?

FP: Mineralwasser bitte.

HP: Für mich ein Bier.

W: Trinken wir auf Ihr Wohl.

Alle: Auf unser wohl. Zum Wohl.

W: Bitte, fangen Sie an. Guten Appetit! Hoffentlich schmeckt es Ihnen.

HP: Bestimmt.

HP: Das sieht ja sehr gut aus. Aber essen mit Essst?bchen ist nicht einfach für mich. W: Versuchen Sie es mal. Das ist gar nicht so schwer.

FP: Was ist das? Oh, das schmeckt k?stlich.

W: Das sind Bambussprossen. Und hier sind Xianggu Pilze, und Muer. Probieren Sie mal die Frühlingsrollen!

HP: Frühlingsrollen? Das ist meine Lieblingsspeise. Hmm... schmeckt ausgezeichnet! W: Bitte, probieren Sie auch das Mapo Doufu! Das ist besonders lecker.

FP: Oh, sehr gut! Wirklich k?stlich.

W: Bitte essen Sie weiter! Ich hole die Suppe.

FP: Die Suppe? Sie essen die Suppe nach der Hauptspeise? Bei uns ist es umgekehrt. Wir essen die Suppe zuerst

W: Das ist Suanla Tang. Das hei?t eine Sauer-scharfe Supper. Bitte!

HP: Oh, sehr gut!

FP: Lecker!

Lektion 8

Text A

A: Wie hei?en Sie?

B: Wang Xu.

A: Wang Xu. Xu ist Ihr Vorname, und Wang Ihr Familienname?

B: Ja.

A: Wann und wo sind Sie geboren?

B: Ich bin am 28.6.1976 in Hangzhou geboren.

A: 28.6.1976 in Hangzahou. Geburtsland国籍ist die VR China?

B: Ja.

A: Sind Sie verheiratet?

B: Ja, ich bin verheiratet und habe eine Tochter.

A: Wie ist Ihre Anschrift地址?

B: Nanjing Xilu, 1280 200040 Shanghai, VR China.

A: Nanjing Xilu, 1280 200040 Shanghai, VR China. Haben Sie Telefon?

B: Ja, meine Nummer ist 0086 21 62965382

A: Wie bitte? Bitte noch einmal. Ganz稍微langsam慢一点.

B: Gut, die Vorwahl地区号für China ist 0086, die Vorwahl für Shanghia ist 21, und meine Nummer 62965382

A: Danke, so, von wann bis wann haben Sie die Sekundarschule中学besucht?

B: Sekundarschule?

A: Ja, Sekundar- oder Mittelschule in China.

B: Ach so, von 1989 bis 1995.

A: Gut! Und von wann bis wann haben Sie studiert?

B: Von 1995 bis 1999 habe ich an der Fudan Universit?t in Shanghai studiert.

A: Gut, das war′s. Danke, Herr Wang!

B: Bitte. Auf Wiedersehen.

Text B

Das ist Klaudia Schmidt. Sie ist am 15, 5, 1983 geboren .Von1989 bis 2002 hat sie die Schule besucht. Seit 2002 studiert sie Medizin.

Klaus Schulze ist 1935 geboren. Er hat 30 Jahre als Arbeiter in einer Fabrik gearbeitet. 1958 hat er geheiratet. Er hat 2 S?hne. Der erste Sohn ist am 2, 4, 1961 geboren, der zweite Sohn am 23, 11, 1967. Seit 2000 ist Klaus Schulze Rentner.

Sabine Meier ist 1961 geboren. Von 1967 bis 1977 hat sie die Schule besucht. Sie ist Krankenschwester von Beruf. 1985 hat sie geheiratet. Ihr Mann ist Arzt von Beruf. Ihre erste Tochter ist am 30,1, 1988 geboren, ihre zweite Tochter am 26, 7, 1990.

Text D

Mein Name ist Robert Meier. Am 28, 2, 1970 bin ich in Hamburg geboren. Von 1976 bis 1989 habe ich in Hamburg die Schule besucht. Von 11, 1989 bis 11, 1990 habe ich Verdienst geleistet. Von 1991 bis 1994 habe ich in Bonn Chemie studiert. 1994 habe ich an die Technische Universit?t Berlin gewechselt. Dort habe ich auch 3 Jahre studiert, von 1994 bis 1997. Im Sommer 1997 habe ich mein Studium mit dem Diplom beendet. Von 1997 bis 2000 habe ich an der Universit?t Frankfurt promoviert. Seit 1, 12, 2000 arbeite

ich bei der H?chst AG in Berlin. 2001 habe ich geheiratet. Am 24, 4, 2002 ist unsere Tochter geboren.

Lektion 9

Text A Ich brauche ein neues Kleid

FP: Ich brauche ein neues Kleid, Max!

HP: Warum, Mary?

FP: Max, dein Chef hat uns am Montag zum Essen eingeladen.

HP: Ja, ich wei?, mein Chef hat uns am Montag zum Essen eingeladen. Aber du hast viele sehr sch?ne und teure Kleider.

FP: Ja, aber ich habe kein modernes Kleid.

HP: Kein modernes Kleid? Das glaube ich nicht.

FP: Ich habe kein modernes Kleid.

HP: Ok, ok, ok. Wir gehen in die Stadt.

Im Kaufhaus

FP: Max, wie gef?llt dir das Kleid?

HP: Nicht schlecht. Es passt dir, aber die Farben, grün, gelb, blau und schwarz.

FP: Du hast keine Ahnung, das ist modern.

HP: Ok, das ist modern, aber es gef?llt mir nicht.

FP: Und das schwarze?

HP: Oh ja, probier′s an, sehr sch?n! Es passt dir und passt gut zu deinen Haaren.

FP: Ich wei? nicht, findest du es nicht zu lang?

HP:überhaupt nicht! Was kostet das Kleid?

FP: 450 Euro.

HP: 450 Euro! Ich glaube, das Kleid ist doch zu lang.

Text B Eine h?fliche Verk?uferin?

FP: Guten Tag!

V: Guten Tag!

FP: Ich habe vor einer Woche dieses schwarze Kleid gekauft.

V: Ja, und?

FP: Ich m?chte es umtauschen. Nach dem ersten Waschen ist es zu eng.

V: Haben Sie noch die Rechnung?

FP: Nein.

V: Dann ist es schwierig. Haben Sie das Kleid bei uns gekauft?

FP: Ja, mit meinem Mann.

V: Haben Sie das Kleid richig gewaschen? Nicht zu hei??

FP: Nein.

V: Wirklich? Das ist sehr gute Qualit?t.

FP: Es ist doch zu eng. Ich habe es vorgestern gewaschen. Und gestern wollte ich es anziehen. Das Kleid passt nicht mehr.

V: Vielleicht sind Sie zu dick.

FP: Wie bitte? Das ist eine Frechheit. Ich will sofort Ihren Chef prechen.

V: Der ist krank, tut mir leid.

FP: Dann, dann...

Text D Was für ein Kleid?

V: Guten Tag, kann ich Ihnen helfen?

M: Ich m?chte ein Kleid.

V: Wie bitte, ein Kleid?

M: Ja, aber doch nicht für mich, sondern für meine Frau.

V: Was für ein Kleid?

M: Ein sch?nes Kleid natürlich.

V: Ja, aber welche Gr??e?

M: Oh Gott, das wei? ich nicht.

V: Ist Ihre Frau gr??er als ich?

M: Nein, ein bisschen kleiner.

V: Und wie ist ihre Figur?

M: Na ja, na ja. Also meine Frau isst gerne Kuchen, sie ist ein bisschen dick

V: Und wie soll das Kleid aussehen?

M: Meine Frau tr?gt gern dunkle Farben.

V: Gut, hier sind einige.

M: Hmm...Oh ja, das Kleid dort links gef?llt mir.

V: Wissen Sie, dieses Kleid passt vielleicht nicht zu Ihrer Frau. Diese Streifen machen dick.

M: Und das Kleid dort rechts?

V: Das ist aber ein kurzes Kleid. Zu Ihrer Frau würde vielleicht ein langes Kleid besser passen.

M: Welches Kleid k?nnen Sie mir dann empfehlen?

V: Dieses zum Beispiel?

M: Hmm... Ist es nicht zu hell? Meine Frau ist nicht mehr die jüngste.

V: Aber nein, es ist sowohl modern als auch elegant. Jede Frau kann es tragen.

Und wenn das Kleid Ihrer Frau nicht gef?llt, k?nnen Sie es wieder umtauschen.

M: Oh ja, das ist gut. Aber wieviel kostet das Kleid?

V: 295 Euro.

M: Oh, das ist teuer. Hmm...

V: Aber die Qualit?t ist sehr gut. Ich glaube, es würde Ihrer Frau sehr gut gefallen.

M: Ja, vielleicht haben Sie Recht! Ich nehme das Kleid. Vielen Dank für Ihre Hilfe. Nein, nein, ich danke Ihnen. Ich packe das Kleid noch sch?n ein.

Lektion 10

Text A Wer ist wer?

Wang Dali und Susanne sind auf einer Party. Die Party ist sehr langweilig. Deshalbe machen Wang Dali und Susanne ein Spiel.

S: Pass auf, ich habe eine Idee, wir machen ein Spiel.

W: Ja, gute Idee.

S: Also, ich vergleiche eine Person mit dir, und du musst die Person erraten. Dann machen wir es umgekehrt.

W: Gut!

S: Gut, ich fange an. Der Mann ist kleiner als du. Seine Haare sind l?nger als deine Haare. Er ist ungef?hr 10 Jahre ?lter als du, hat mehr Geld als du, und spricht viel schlechter Chinesisch.

W: Hmm... Peter.

S: Richtig. Jetzt du.

W: Ok. Die Frau ist schlanker als du, etwas jünger und auch sch?ner als du. Aber du bist klüger und interessanter.

S: Karin?

W: Ja.

S: Aber Karin ist nicht sch?ner als ich.

W: Ok. Du hast Recht. Entschuldige bitte.

S: Na gut. Jetzt ich. Der Mann ist gr??er, kr?ftiger, reicher und klüger als du.

W: Den Mann kenne ich nicht.

S: überleg mal!

W: Wirklich, den Mann kenne ich nicht.

S: Dein Vater.

W: Mein Vater? Mein Vater ist reicher und klüger. Ok. Das Stimmt. Aber er ist kleiner als ich. Er ist der kleinste in unserer Familie. Er ist noch kleiner als meine Mutter.

S: Wirklich?

W: Ja, glaub mir.

Text B Der Autokauf

F: Guten Tag, was m?chten Sie?

M: Guten Tag, ich m?chte ein Auto kaufen. Nicht zu teuer, nicht zu billig, für eine Familie mit zwei Kindern.

F: Da kann ich Ihnen diesen blauen Ford empfehlen, 4 Jahre alt, 50 000 Kilometer und kostet 5199 Euro.

M: Ich m?chte ein Auto, das neuer ist.

F: Hier der rote VW Santana, er ist 2 Jahre alt, ist weniger Kilometer gefahren, nur 35 000, aber auch teurer, der kostet 8500 Euro.

M: Haben Sie vielleicht ein Auto, das billiger ist?

F: Ja, hier der wei?e Audi, das ist unser besteste Angebot, 3 Jahre alt, 40 000 Kilometer und billiger als der VW Golf, aber teurer als der Ford, 6789 Euro.

M: Oh ja, der gef?llt mir. Vielleicht nehme ich den. Aber der graue Mazda. Was kostet der?

F: Er kostet nur 6489 Euro. Er ist nur 2 Jahre alt, aber 38 000 Kilometer gefahren.

M: Der ist auch nicht schlecht. Vielleicht nehme ich den. Ich will erst noch meine Frau fragen. Kann ich morgen noch mal kommen?

F: Natürlich, kein Problem! Also Sie brauchen entweder den wei?en Audi oder den grauen Mazda.

M: Ja.

F: Sch?n, dann bis Morgen!

M: Ja, bis Morgen!

高级德语精读课程教学法的选择与应用_师燕君

2013年第28卷 第2期 南昌教育学院学报 外语研究收稿日期:2013-01-16 作者简介:师燕君(1981-),女,河北石家庄人,讲师,从事德语语言学、教学法方向的研究。 一、前言 高等学校德语专业高年级阶段的主要教学任务要求为继续巩固和加强语言基本功;在对听,说,读,写,译等各单项技能提出更高要求的基础上,提高学生共和运用语言进行交际的能力;传授德语专业知识和相关专业知识,扩大和丰富学生的知识面;鼓励学生在扎实的语言知识基础上向一定的复合专业方向发展。高级德语精读作为高校德语专业高年级的主干课程,承担了大部分教学任务,因此如何教授高级德语课程,采用哪一种或者哪几种教学法能够在实际授课中取得最佳的效果,如何采用教学法设计高级德语课程亟待关注,并成为了本文研究的主题。 二、高级德语精读课程特点 高级德语是基础德语课程的延续和发展,使用教材普遍为2003上外版《高级德语教程》,该教材课文题材丰富,但由于出版日期较早,文章内容有些老旧;课后练习多样化,但大量词汇练习让部分学生产生厌倦和畏难情绪;实际教学过程中普遍存在授课时间紧,教学任务重等难题;授课对象为德语专业三年级学生,普遍拥有一定的德语基础知识,大体掌握德语语法,有一定的听说能力,且作为90后,大多数学生具有较强的表现欲和求知欲,但德语综合能力亟待继续提高。 三、各类外语教学法的运用 外语教学法的流派主要分为语法翻译法,直接法,视听法,交际法等。各类流派各有簇拥,也各有短长。譬如采用语法翻译法对课文进行逐一的翻译讲解,优点是学生对语法概念清晰,能够较好培养学生分析句子结构,理解句意的能力,但是往往忽视交际训练,不利于培养学生的综合素质;直接法重视口语教学,注重实践,但是由于不使用母语,使学生对抽象或者复杂的概念难以理解。听说法对学生对语言的整体感知很有帮助,却忽略了写作能力的培养。任务型教学法强调以学生为主体,能够提高学生学习的主动性和积极性,但教学花费时间较长,学生往往在完成多个任务过程中重复劳动,在一个小组讲述任务成果时其他小组较难汲取知识,课堂收益较低。 1.语法翻译法与高德教学。在实践教学中笔者发现,高级德语授课阶段课文中经常出现一些德语长句,语法结构比较复杂,学生在阅读时不但存在语法分析的困难,在用中文复述句意时也存在问题。所以从中国学生学习德语的实际情况出发,该教学法依然适合中国的德语教学,并没有过时。 例如《高级德语教程》上册第八页中的长句“W re es nicht zweckm iger, seinen Pr fer schon zu Beginn des Hauptstudiums anzuvisieren, vorrangig seine Veranstaltungen zu besuchen, um dann seine Eigenheiten selbst beurteilen zu k nnen, statt sich auf Campus- Gefl ster zu verlassen?”本句中存在虚拟式,不定式及其扩展结构等若干语法难点,教师应当结合语法重点与学生一起分析句式并给出合适的中文翻译。 2.直接教学法与高德教学。使用直接教学法的教学过程不采用母语,而是采用德语直接讲解,有助于学生听说能力的培养,在课文的讲授过程中,对词汇的解释大多采用此方法。例如上一例子中的“vorrangig”讲授时并不提及其中文含义,而是使用学生已知的同义词“in erster Linie”, “an erster Stelle”,“vor allem”予以解释,同时补充扩展“berwiegend”,“zuallererst”等,在理解的基础上引导学生用以上词汇造句,进一步加深理解和印象。 除词汇教学中多采用此法外,德语课文讲析也多采用此法。基础德语阶段的语法知识在高级阶段复习时采用德语教学,绝大多数学生都能够接受领会,例如《高级德语教程》上册第三页中“Die Hochschulpr fungen sind von Pr fungsaussch ssen der jeweiligen Fachbereiche der betreffenden Hochschule abzulegen.” 句中包含德语被动句的替换形式,教师可用德语指出该句中的语法现象,并用德语引导学生讲出另一种被动句的替换形式 “Die Hochschulpr fungen lassen sich von Pr fungsaussch ssen der jeweiligen Fachbereiche der betreffenden Hochschule ablegen.”,及被动句的原始句型“Die Hochschulpr fungen warden von Pr fungsaussch ssen der jeweiligen Fachbereiche der betreffenden Hochschule abgelegt.”,通过这一过程,不但加深了学生对语法的理解,同时也锻炼了听说能力。 3.听说教学法与高德教学。听说教学法的特点是广泛利用现代化教学技术手段,通过多种途径进行强化刺激学习。在以往的教学中人们往往认为听说法重视听说而忽略读写,但是在实际教学活动中适当的使用听说法,运用现代化教学手段,可以提高学生学习的兴趣,取得较理想的授课效果。 4.任务教学法与高德教学。任务教学法强调以学生为主体,教师围绕课文相关的交际和语言项目,设计出具体的、可操作的任务,学生通过表达、沟通、交涉、解释、询问等各种语言活动形式来完成任务,以达到学习和掌握语言的目的。任务型教学法吸收了以上多种教学法的优点,在高级德语精读的教学中使用频率相当高。 在课堂提问的设计方面,较之基础德语教学阶段大量的“对不对”,“是不是”,等问题的提出,高级德语精读阶段应更侧重于“为什么”等开放性的问题,在教授一些文学性作品,可引导学生思考,“你最喜欢哪个情节,为什么”,“你和作者想法哪里一致,哪里不同”等等。语言能力不单单体现在词语和句式的正确体会和使用,更在于使用者全部的智慧和素养的综合 高级德语精读课程教学法的选择与应用 师燕君 (南京工业大学外国语学院 江苏南京 210000) 摘 要:本文在分析高级德语精读课程教学目标以及课程特点的基础上,以理论分析和案例分析的形式,探讨语法翻译法、直接教学法、听说教学法和任务教学法在高级德语精读课程中的运用。研究结果表明,上述几种教学在实际授课过程中各有优势,根据不同的课程内容和学生能力选择不同的教学方法,可以使得该课程取得良好的授课效果。 关键词:高级德语精读;教学法;教学效果分析 中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1008-6757(2013)02-0152-02

新求精德语初级听力原文

新求精德语初级听力原 文

H?rtexte Lektion 1: → Text B:Am Zoll ++ Guten Tag. --- Guten Tag. ++ Ihren Pa? bitte! --- Hier bitte! ++ Sie hei?en Zhang Wei? --- Ja. Zhang ist mein Familienname und Wei mein Vorname. ++ Frau Zhang, woher kommen Sie? --- Aus Beijing. ++ Was ist im Koffer? --- Kleidung. ++ Gut. Auf Wiedersehen. --- Auf Wiedersehen. → Text D:Im Flugzeug ++ Guten Tag. --- Hallo. ++ Ich hei?e Tom. Tom Meyer. Und du? --- Ich hei?e Nicole, Nicole Meyer. ++ Wie bitte? --- Nicole Meyer. ++ Oh, du hei?t auch Meyer. --- Ja. ++ Und woher kommst du? --- Ich komme aus Berlin. Und du? ++ Ich komme auch aus Berlin. Ich studiere in Berlin. --- Ach. Und wohin fliegst du? ++ Ich fliege nach London. --- Wirklich? Ich fliege auch nach London. Ich studiere in London. → Text F:Michael Kaufmann Michael Kaufmann ist Lehrer. Er lehrt Deutsch. Herr Kaufmann kommt aus Deutschland, aus Frankfurt. Aber jetzt wohnt er in Shanghai. Er ist nun Deutschlehrer in Shanghai. Lektion 2:

部分院校德语考研招生计划及参考书目

Beijing Foreign
(22)德语语言学 (004 德语系) (23)德语教学法 (004 德语系) 050204 德语语言 文学(学 制 2.5 年) (24) 德语文学 (004 德语系、018 外国文 学所)
钱敏汝 缪雨露 徐丽华 王丽萍 教 授 副教授 副教授 副教授
4 3
① ② ③ ④ 101 政治 241 二外英语 641 基础德语 841 德语专业综合试卷(考 查阅读、分析和书面表达能 力)
本方向 2-4 人为外国文 学 所 研 究 生,重点研 究德语文论 与文化学。 含自费 2 名 含自费 1 名
韩瑞祥 王炳钧 任卫东
教 教 教
授 授 授
10
(25) 德语翻译理论 张崇智 教 授 与实践 (004 德语系) 王建斌 教 授 (26) 德国外交与经 济(004 德语系)
殷桐生 刘立群 苑建华 姚晓舟 教 教 教 教 授 授 授 授
4 10 4
① ② ③ ④
含自费 2 名
(27) 德语跨文化经 钱敏汝 教 授 贾文键 教 授 济交流 (004 德语系) 苑建华 教 授 0552 翻 译硕士 (学
制 2 年)
(28)055209 德语口 译(004 德语系)
张崇智 王建斌
教 教
授 授
10
101 政治 211 翻译硕士英语 361 德语翻译基础 448 汉语写作与百科知识
自 费 10 名;学费 2
万/年
上外德语语言文学(所属院系:009 德语系)
学科、专业代码及名称 050204 德语语言文学 研究方向 1.德语文学 指导教师 卫茂平 谢建文 陈壮鹰 马佳欣 张 帆 殷 瑜 教 授 教 授 教 授 副教授 副教授 副教授 拟招生人数 拟招 21 人
2.德语语言学
陈晓春 教 授 俞建平 副教授 王 蔚 副教授

新求精初级二听力原文

Lektion 15 Text A Ein Interview mit einer chinesischen Tischtennisspielerin (Liu Hong-L;Interviewer-I) I- Frau Liu,Sie spielen seiteinemhalbenJahrim TSC hier in Muechen.In China waren Sie mehrere Jahre lang Tischtennisprofi(职业选手). Koennen Sie uns etwas ueber Ihre Karriere(生涯)in China erzaehlen(讲述)? L- Mit acht Jahren began ich mit dem Training.Ein Sportlehrer hatte mich fuers Tischtennis entdeckt(发现). Ich wollte damals(那时)lieber Ballettaenzerin(芭蕾舞演员) werden. Aber dann habe ich jeden Tag vier bis fuenf Stunden fuer verschiedene(各种各样的)Tischtennis wettkaempfe(乒乓球比赛)trainiert.Mit 13 Jahren kam ich in die Tischtennismannschaft(国家队)der Provinz Jilin,mit 15 in die Nationalmannschaft.Dort war das Training sehr hart(困难的).Wir trainierten morgens von 5-12 Uhr,dann von 14-17 Uhr,und viele auch noch abends. Wer keinen Erfolg hatte, musste gehen. I- Darf ich fragen,wie lange Sie in der chinesischen Nationalmannschaft gespielt haben? L- Dreieinhalb(三又二分之一) Jahre.Mit 19 bin ich ausgeschieden(隐退,离开).Die chinesischen Tischtennisspieler sind sehr jung. I- Sie haben elf Jahre in China Tischtennis gespielt und spielen nun(现在)in Deutschland.Gibt es Unterschiede(区别)zwischen dem chinesischen und deutschen Tischtennis? L- Ja,es gibt grundlegende(根本的)Unterschiede.Das chinesische Tischtennis ist sehr schnell.Die Chinesen spielen schnelle Angriffe(进攻)und die Deutschen spielen mehr mit Kraft (力量)und langsamer als die Chinesen.Auch spielen die Chinesen mehr mit Taktik(策略)als die Deutschen. I- Beim TSC trainieren Sie gemeinsam(一起)mit Deutschen. Moechten die deutschen Tischtennisspieler von Ihnen typisch chinesische Spieltechniken lernen? L- Sie koennen die typisch chinesischen Spieltechniken nie lernen.Die Deutschen sind groesser und kraeftiger(强壮)als die Chinesen.Deshalb(因此)bewegen(移动) sie sich ganz(完全)anders (不一样).Auch halten sie den Schlaege rganz anders.Die chinesen halten den Tischtennisschlaeger wie E?st?bchen(筷子),die Deutschen wie Messer und Gabel(刀叉).Das sind Gewohnheiten(习惯),die man kaum(几乎不)aendern(改变)kann.Die deutschen Spieler koennen aber von mir lernen,wie man auf die chinesischen Spieltechniken reagieren(反应)kann.(但是他们可以从我这里学习怎样针对中国式打法作出反应) I- Frau Liu,ich danke Ihnen fuer das Gespraech und wuensche Ihnen weiterhin(继续)Erfolg und Spass(愉快)beim TSC Muenchen. Text C Eine Diskussion (Li Xiao-L;Michael Kaufmann-M) Telefonklingeln L- Hallo Michael,hier ist Li Xiao. M- Ah,hallo Li Xiao,Was gibt’s? L- Michael,ich kann zwei Eintrittskarten(门票)fuer ein Fussballspiel kaufen.Moechtest du mitkommen? M-Wie bitte? L-Ich kann zwei Eintrittskarten fuer ein Fussballspielen bekommen.

初级2语法复习

NEBENS TZE E/... TZE E/KONJUNKTIV II/IMPERATIVS IMPERATIVS??TZ NEBENS??TZ TZE E/PASSIV/RELATIVS RELATIVS??TZ A.NEBENSATZ: 1."weil"&"da"[Kansalsatz]因为L16 1)Ich kann Herrn Weber nicht anrufen,(er im Ausland 2)(sie zu Hause bleiben sie nicht mit. 2."wenn/falls"[Konditionalsatz]如果L16 1)Ich besuche dich,(ich Zeit). 2)(ich Zeit ich dich. 3."obwohl"[Konzessivsatz]虽然;尽管L16 1)Ich habe eine Verabredung mit ihr,(ich keine Zeit 2)(Obewohl ich keine Zeit habe),habe ich eine Verabredung mit ihr-4."trotzdem"[主句]尽管…还.…;但是…还.…L16 1)Ich habe keine Zeit.ich eine Verabredung mit ihr. 2)Ich habe ihn mehrmals eingeladen,er nicht mitgekommen. 5."deshalb"[主句]因此;所以L16 1)Li Ling ist noch nicht20Jahre alt.sie nicht heiraten. 2)Der Mantel ist zu lang,er ihr nicht. 6."um...zu";"damit"[Finalsatz]为了…;以便L17 1)Wang Dali f?hrt nach Deutschland,an der TU Darmstadt 2)Die Eltern melden ihren Sohn zu einem Franz?sischkurs an,ihr Sohn Franz?sisch 7."je...um so(desto)"[Proportionalsatz]越…也就越…L20 1)Sie lernen,k?nnen Sie Deutsch sprechen. 2)man kauft,muss man haben. 8."so dass/so...,dass"[Konsekutivsatz]以至于;如此…以至于L20 1)Er hat einen Bauch,er seine Fü?e nicht mehr sehen kann. 2)Er hat einen Bauch,er seine Fü?e nicht mehr sehen kann. 9."indem/dadurch,dass"[Modalsatz]通过;用…方法L20 1)Viele Studenten bereiten sich auf ihren zukünftigen Beruf vor,sie Praktika in Betrieben machen. 2)viele Studenten Praktika in Betrieben machen,bereiten sie sich auf ihren zukünftigen Beruf vor. B.PASSIV: 1.Vorgangspassiv[过程被动态] 1)注意:L22 a.主动态中的第四格宾语在被动态中要改写为第一格主语(b) b.主动态中的第一格主语在被动态一般用"von+第三格"的形式改写。有时也用 介词"durch+第四格"改写。[durch强调行为主体只是行为的执行者,在他们的背后还有给他们任务的委托者,或强调行为主体只是行为的手段或方式,在背后还有真正的行为人。(例句见S.162)] c.主动态的其他句子成分在被动态中不发生任何变化。[包括:第三格宾语,介词 宾语,其他各类状语。](b c d)

新求精德语强化教程听力原文15-17课

Lektion 15 Text A Wie komme ich zum Aachener Dom? Wang dali besucht über das Wochenende einen Freund in Aachen. Er m?chte sich am Vormittag in der Stadt umsehen. Er erkundigt sich gleich am Bahnhof. W: Guten Tag. Entschuldigen Sie bitte, k?nnen Sie mir sagen, ... Pa: Tut mir Leid, ich bin auch fremd hier. W: Ach so. Entschuldigen Sie. K?nnen Sie mir helfen? P: Bitte. W: Ich m?chte ins Stadtzentrum gehen. Wie komme ich am besten dorhin? P: M?chten Sie in die Altstadt? W: Ja genau. Ich m?chte mir den Dom und das Rathaus a nsehen. P: Hier gleich am Bahnhofsplatz f?Mit dem k?nnen Sie bis zum Markt fahren. Und da befindet sich auch das Rathaus. W: Mit dem Bus Linie 4. Vielen Dank. W: Ach, und wenn ich zu Fu? gehe, ist das weit? P: Nein. Au?erdem ist es leicht zu finden. Sie gehen über den Bahnhofsplatz und dann die Bahnhofsstra?e entlang bis zur Theaterstra?e. Das ist die erste Querstra?e. Da gehen Sie nach links. Nach ein paar hundert Metern sehen Sie das Theater, ein gro?es, wei?es Dort gehen Sie nach rechts und dann gleich wieder nach links. Das ist die Hartmannstra?e. Ja, dann sehen Sie gleich den Dom. W: Also erst die Bahnhofsstra?e entlang bis zur Theaterstra?e. Da gehe ich nach links. Am Theater nach rechts und dann wieder gleich nach links. P: Ja, richtig. W: Und wo ist das Rathaus? P: Gleich hinter dem Dom. Da k?nnen Sie sich nicht verlaufen. W: Vielen Dank für Ihre Hilfe. P: Bitte, gern geschehen. Ich wünsche Ihnen einen sch?nen Tag in Aachen. W: P: Text B Zum Tischtennisturnier (K – Kim; L – Lu Wei) K- Hier Kim. L- Hallo Kim, ich bin‘s Lu Wei. K- Ach Lu Wei. Wie ghet‘s L- Danke gut, und dir? K- Auch gut, danke. L- in K?ln teil? K- L- ln? F?hrst du mit dem Zug?

双语学院英德双语德语教材的使用体会

双语学院英德双语德语教材的使用体会 摘要双语双强的人才在就业市场上越来越受欢迎,但 是要实现这一培养目标需要适合的教材和适当的教学方法。笔者根据自己的教学经验,对比了国内高校广泛使用的两大 德语教材,主要分析了各自的优劣以及使用体会。 关键词双外语;教学;德语;教材 中图分类号G642文献标识码A文章编号 1673-9671-(2010)031-0144-02 吉林华桥外国语学院双语学院的前身是吉林华桥外国 语学院多语种专业,始建于1997年。2000年3月正式建 系,2003年正式建立双语学院,辖设五个专业方向,即英语-德语方向、英语-法语方向,英语-日语方向,英语-西班牙语方向、英语韩语方向,全部为本科四年制或五年制。因培养规格的实际需要,2005年至今双语学院只招收英德、英法、英日方向五年制的学生,力求使英语和德语(法语、日语)均达到本科水平。双语学院是国内少数几家开设双语课程的单位,要求学生扎实的掌握两门语言,实现双语双强的目标。这不仅要求学生本身要有很强的外语学习能力,另一方面也需要针对学习的 特点使用合适的教材和适当的教学方法。这就要求老师在实践教学过程中,根据学校的人才培养目标,综合国内外多套教

材,不断探索,找到适合双语学院学生的教材。 笔者2004年9月任教以来共用过三套德语教材,其中包括:《新求精德语强化教程》(同济大学出版社出版),《当代大学德语》(外语教学和研究出版社),《德语综合教程》(上海外语教育出版社)。其中《德语综合教程》为现行使用的教材,迄今为止,刚刚使用完第二册。在这里,笔者根据本人实际使用情况,试分析前两套教材(即《新求精德语强化教程》和《当代大学德语》的优劣以及在课堂教学使用的体会,(鉴于篇幅,在这里主要分析各套教材初级阶段部分第一册和第二册的 优劣和使用体会)希望能给同行一些借鉴意义。 1 《新求精》的使用 该教材由教育部直属同济大学留德预备部编辑,由同济大圩出版社出版。是针对出国留学人员所编纂,旨在全面培养学员听,说,读,写等方面的能力,突出听说训练,结合国情知识,帮助学员提高在德语国家生活和学习所需的语言能力。 1.1初级阶段第一册由语音部分和基础教程两部分组成 语音教程部分共六课。一共十四单元,设置了包括在机场,家庭,购物,预约,在邮局,邀请,旅游,就餐,居住,简历,问路等十二个主题。另外两个单元是复习单元。每单元包括五篇听力文章,词汇,语法和语音练习。每篇课文都是以日常情景对话的形式出现。少数几个单元收录了简短的阅读文章。 1)特点:每个单元编撰的一般顺序是设置一定的情景,引

(完整版)交际德语A1语法复习

名词(性数格) 1. 性:der (m) , das (n), die (f), die (Pl) 2. 数:Sg und Pl 3. 格:Nominativ (N): 主语oder 表语 Genitiv (G):所有格oder eines Tages (时间状语) Dativ (D):间接宾语oder 固定的三格宾语 Akkusativ( A):直接宾语oder 固有的四格宾语 定冠词N G D A 及Beispiele Beispiele: N : Der Kuli ist aus der Schweiz. G: Der Preis des Kulis ist billig. Das Zimmer ist sehr gr o?. Die Fl?che des Zimmers ist 17 qm. Die Tasche ist ziemlich teuer. Die Farbe der Tasche ist bunt. Das sind die Kinder aus dem Kindergarten. Das Alter der Kinder ist 10. D: Mit dem Kuli fliege ich nach Deutschland. A: Ich kaufe den Kuli. Im Zimmer gibt es ein Bett. Ich mag das Zimmer. Aus der Tasche nehme ich einen Füller. Siehst du die Tasche? Die Eltern kommen gerne zu den Kindern. Wir sollen die Kinder schützen.

2018-2019-新求精德语强化教程初级1课堂笔记-精选word文档 (16页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除! == 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 新求精德语强化教程初级1课堂笔记 篇一:新求精德语强化教程初级1听力原文 H ? r t e x t e Lektion 1 Text A Am Zoll ZB: Guten Tag! W: Guten Tag! ZB:Ihren Pass bitte! W:Bitte sch?n! ZB:Gut! Wie hei?en Sie? W:Wang Dali. ZB:Herr Dali... W:Moment bitte, Dali ist der Vorname, Wang ist der Familienname. ZB:Entschuldigung! Herr Wang, woher kommen Sie? W:Aus China, aus Shanghai. ZB:Was ist im Koffer? W:Kleidung, Bücher. ZB:Danke, auf Wiedersehen! W:Auf Wiedersehen! Text B Am Zoll

ZB: Guten Tag! Z: Guten Tag! ZB:Ihren Pass, bitte! Z:Hier bitte! ZB:Sie hei?en Zhang Wei? Z:Ja, Zhang ist mein Familienname, und Wei mein Vorname. ZB:Frau Zhang, woher kommen Sie? Z:Aus Beijing. ZB:Was ist im Koffer? Z:Kleidung. ZB:Gut, auf Wiedersehen! Z:Auf Wiedersehen! Text C Wo ist Herr Wang? HP: Entschuldigung, kommen Sie aus China? M1: Nein, ich bin aus Japan. HP: Entschuldigen Sie, sind Sie Chinese? M2: Oh, nein, ich bin Koreaner. HP: Entschuldigung, woher kommen Sie? HL: Aus China. HP: Ah, guten Tag, Herr Wang. HL: Entschuldigung, ich bin nicht Herr Wang. Herr Wang ist noch am Zoll. HP: Ich bin Max P?ppelmann. Ich bin der Betreuer von Wang Dali. HL: Sehr angenehm, Herr P?ppelmann. Mein Name ist Li. Ah, da kommt Wang.

《新求精德语强化教程 初级Ⅱ》(第四版)学习指南(Lektion 21)【圣才出品】

Lektion 21 一、词汇短语 Reise die, -n 旅行 例句Sie freuen sich schon lange auf die Reise. 他们早就高兴地盼望着这次旅行。搭配Reise unternehmen 去旅行 eine gr??ere Reise machen进行一次较大规模的旅行 变化Reisebüro der, -s 旅行社 Haar das, -e 头发 例句Sie trocknete sich das Haar mit dem F?n.她用吹风机把头发吹干了。 搭配dichtes Haar 浓密的头发 blonde Haare 金黄色的头发 Haare ordnen 整理头发 schneiden vt把……切开,切掉,剪下 例句Ich lass das Haar kurz schneiden. 我把头发剪短。 搭配klein schneiden 切碎

动词变位schneidet,schnitt,hat geschnitten kassieren vt. 收款 例句Der Gasmann kommt morgen kassieren. 煤气抄表员明天来收费。 搭配das Geld (die Miete) kassieren 收款(房租) Website die, -s 网站 例句Hat die Schule eine eigene website?这个学校有自己的网站吗? gestalten vt. ①塑造,刻画; ②举办,组织 vr.(物作主语)形成,出现,发展 例句Ich will den Abend abwechslungsreich gestalten. 我想把晚会组织得多姿多彩。 Die Verhandlungen über die Rückgabe der eroberten Gebiete gestalten sich als ?u?erst schwierig.关于被占领地区的谈判变得极其艰难。 搭配ein Schaufenster künstlerisch, sein Leben angenehm gestalten将橱窗布置得富有艺术性,将生活安排得愉快 名词Gestaltung die, -en frisieren vt. ①给……理发; ②修饰,美化 例句Er frisiert mir das Haar. 他给我理发。

新求精德语强化教程A1教案2

Lektion 5 Text A 1.疑问词: was什么、wer谁(第一格)、wen谁(第四格)、welch-哪个、wo哪里、woher从哪 儿、wohin去哪儿、wie怎样、warum为什么、wann什么时候 Lektion 5的主要内容都围绕疑问词wann展开。 2.(keine)Zeit haben没时间 Wie geht‘s你怎么样?你还好吗?, eine Tasse Kaffee trinken喝一杯咖啡、 entschuldige/Entschuldigung/Verzeihung/es tut mir Leid不好意思,对不起 leider Adv.遗憾,可惜,惋惜 zu jm. gehen去某人那儿 etw. besprechen谈论某事/jn besprechen和某人攀谈/über/von etwas spechen谈论某事 es gibt etw. (A)有。。。。(there is。。。。) ein bisschen(不定代词,词形不变)一些、一点 es geht (nicht)+时间状语(am Freitag um 4 Uhr)周五四点是(不)可以的 bis morgen/dann明天见/稍后见、回见 im Café’在咖啡店 3.对时间、钟点(Uhrzeit)提问的方式: Wie viel Uhr ist es?Wie sp?t ist es? 1)offizielle Uhrzeit:基数词+Uhr(+基数词)注意:ein Uhr 非eins Uhr,ein后 加名词时去掉s 2)inoffizielle Uhrzeit:1.整点:Es ist +基数词eins; 2.整点半:Es ist halb +基数词(注 意:在实际钟点小时数上加一);3.其它:基数词(eins)/Viertel + vor/nach + 基数 词(eins)注意:nach与vor接的小时数,vor:比十几小时数大一,nach:与实 际小时数相同;4.混合:基数词+nach/vor+整点半 对“在、、、时间”的提问方式:Wann、Um wie viel Uhr 回答方式:Um+时间 4.antworten+auf eine Frage=eine Frage beantworten 5.记住下列词组:frühstücken(+ètw.ein Ei) Vi/Vt、das Frühstück早餐,etwas zum F. essen、 etwas zu Mittag essen、das Abendessen,etwas zu Abend essen、zum F. M. A. gibt es、zur Arbeit fahren/gehen、im Büro sein、Tee triken、eine Besprechung haben、nach Hause gehen、zu Hause bleiben、Zeitung/Buch lesen、ins Bett gehen 6.zum Unterricht gehen、Lesetext wiederholen、H?rübung machen、Sprechübung machen、 Grammatikregeln lernen、Paus machen、Mittagspause machen、Dialoge machen、eine Schreibübung machen、einen Test schreiben、 7.命令句、祈使句(针对第二人称): 1)尊称Sie的命令式:V erben(原型)+Sie+其它成分动词原型,放句首,Sie第二位 注意系动词sein的变化:sind—seien doch:小品词(非重读)在祈使句中用以加强要求的语气 2)第二人称单数du的命令式:Verben+其它成分动词依旧放句首,去掉主语du Verben的变化是关键: 1.弱变化(规则变化):du对应的动词形式去掉st arbeitest—arbeit(e)

新求精德语强化教程中级第三版教学参考书pdf

新求精德语强化教程中级第三版教学参考书pdf 新求精德语强化教程中级第三版教学参 考书pdf 新求精德语强化教程中级第三版教学参考书pdf篇一:德语专业 参考书目与资源汇总!!! 德语专业参考书目与资源汇总 一、德语语音 《德语语音》,外语教学与研究出版社; 《德语发音与纠音》,北京大学出版社; 《简明德语语音学》,北京出版社; 德语语音练习教程(上下)视频; 二、自学与培训类教程 《新求精德语强化教程》,同济大学出版社; 《走遍德国》,外语教学与研究出版社; 《目标强化德语教程》,外语教学与研究出版社; 《德语速成》(修订本),外语教学与研究出版社; 《德语300小时》,外语教学与研究出版社; 无师自通德语50课; 三、非德语专业大学教材 《大学德语教学大纲》; 《大学德语》(修订版),高等教育出版社; 《新编大学德语》,外语教学与研究出版社; 四、德语专业大学教材

《基础德语》(第三版),同济大学出版社; 《德语教程》,北京大学出版社; 《中级德语》,同济大学出版社; 《大学德语教程》(四年级用),上海外语教育出版社; 五、德语专业高年级参考书目 《德国概况》,同济大学出版社; 《德语语言学教程》王京平编,外语教学与研究出版社; 六、德语听力 《德语初级听力》,外语教学与研究出版社; 《德语中级听力》,外语教学与研究出版社; 《德语高级听力》,外语教学与研究出版社; 《大学德语听力教程》,高等教育出版社; 德语慢速听力 MP3 + 文本; 《循序渐进德语听力》; 德语听力教程100课时(mp3+文本); [谈遍欧洲.阿斯泰里克斯学德语.听力朗读练 新求精德语强化教程全套电子书及Mp3(带语音教程); (首发)德国总理2009年新年讲话mp3(含听力原文); 自己整理今年下半年德国之声文章和听力; 大学德语四级1995-2000年听力MP3; 七、德语口语 《德汉口语手册》,外语教学与研究出版社; 初级德语口语教程; 标准德语口语表达; 德语语交际口语;

《新求精德语强化教程 初级Ⅱ》(第四版)学习指南【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】

《新求精德语强化教程初级Ⅱ》(第四版)学习指南 【词汇短语+单元语法+课文精解+全文翻译+练习答案】 Lektion15 一、词汇短语 S-Bahn die,-en轻轨 例句Die Frau wartet auf die S-Bahn.这位女士在等轻轨。 U-Bahn die,-en地铁 例句Ich nehme gerne U-Bahn zur Arbeit.我喜欢乘地铁上班。 搭配mit der U-Bahn fahren坐地铁 ein/steigen vi.①登上(车,船,飞机); ②参与; 例句Nur mit der Fahrkarte kann man einsteigen.只能凭票上车。 Er will in das Gesch?ft einsteigen他想入股经营。 搭配in den Bus einsteigen上公交 动词变位steigt ein,stieg ein,ist eingestiegen aus/steigen vi.①下车,下船,(遇险时)跳伞; ②[转/口]脱离,退出

例句Nicht aussteigen,bevor der Zug h?lt!停车之前请勿下车! Er will aus einem Unternehmen aussteigen.他想退出一家企业。 动词变位steigt aus,stieg aus,ist ausgestiegen um/steigen vi.①换乘; ②转向,转而 例句Sie müssen in Hannover umsteigen,weil dieser Zug nicht bis Bremen durchf?hrt.您得在汉诺威转车,因为这次列车不直达不来梅。 Nach dem zweiten Glas Bier stieg er auf Wein um.喝了两杯啤酒之后他转而喝起了葡萄酒。 搭配von der Linie4in die Linie7umsteigen从4路转乘7路车 动词变位steigt um,stieg um,ist umgestiegen Station die,-en①站,车站; ②(发展的)阶段,时期; ③(医院)科,部门 例句Der Zug h?lt nicht an jeder Station.这列火车不是每站都停。 Es gibt verschiedenen Stationen in seiner Karriere.他的事业生涯有不同的阶段。 Die Krankenschwester bringt den Patienten auf die urologische Station.护士把病人送入泌尿科。 搭配die Einrichtung einer au?erirdischen Station建立空间站 drei Station fahren乘三站

相关文档
相关文档 最新文档