文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 汉语言文字学专业课2002(A、B、C卷)

汉语言文字学专业课2002(A、B、C卷)

汉语言文字学专业课2002(A、B、C卷)

北大中文2002研究生入学考试汉语言文字学专业试题

考试科目:汉语言文字学专业课考试时间:2002年1月27日上午

招生专业:汉语言文字学研究方向:现代汉语、汉语方言学、中文信息处理、汉语史、古文字学

注意:

(1)试题分为:A卷、B卷、C卷,报考不同方向的考生作不同的考题:

报考现代汉语、汉语方言学、中文信息处理方向的考生作A卷;

报考汉语史方向的考生作B卷;

报考古文字学方向的考生作C卷。

(2)除B卷标点题以外,其它各题一律在答题纸上作答。

(3)不按规定部分答题不能得分。

(4)未加说明的题目,中外考生都作。

A卷:报考现代汉语、汉语方言学、中文信息处理方向的考生作(共九题,100分)

一、举例说明下列各组概念之间的区别和联系。(每组4分,共16分)

1.塞音/擦音/塞擦音

2.儿韵母/儿化韵

3.结果宾语/结果补语

4.单音词/单纯词

二、用汉语拼音和国际音标分别给下面一句话注音。(各6分,共12分)

我了解这孩子,打小儿就是个淘气包,这会儿可知道用功了。

三、你认为“北京话是一种方言”这种说法是否正确?试加以分析。(10分)

四、汉语拼音方案中e代表了普通话里哪些音素?为什么可以这样设计?(10分)

五、试分析说明“忽然”和“突然”的异同,并举例说明二者在作状语时是否完全相同。(8分)

六、试说明下列句法结构的特点,并归纳其中“第一”的义项。(8分)

第一中学第一夫人第一时间第一速度

第一反应第一追求第一世界第一产业

七、请举一些不能受数量词修饰的名词的例子(不少于10个),并说明这些名词的类型和特点。(10分)

八、试对下面的例子进行比较、分类,并说明它们在句法和语义上的差异和造成这些差异的原因。(12分)

(挑)花了眼(看)走了眼(吹)迷了眼

(吓)傻了眼(打)瞎了眼(哭)红了眼

九、举例说明20世纪80年代以来,现代汉语语法研究取得了那些进展。(14分)

B卷:报考汉语史方向的考生作(共九题,100分)

一、分析下列汉字字形的结构,并说明其本义。(14分,外国考生选作其中5

统考大学英语B英译汉题库

统考大学英语B英译汉题 库 Last revision date: 13 December 2020.

2017年9月统考大学英语B英译汉题库(201709) 复习建议:本部分考6小题,每题5分,共30分。基本都是复习资料原题,对于基础好的同学,建议自己尝试翻译,然后背答案;对于基础差的同学,根据原句中的简单单词,把单词背过,再背答案。所有句子必须背过,重中之重!!! 阅卷方式:本部分采取人工阅卷方式,没有标准答案,翻译句中任何一个单词正确会给0.5-1分,整句意思正确,会给满分。遇到复习资料中的原题,直接将背过的答案写上;遇到没见过的试题,则认识一个单词就写一个单词的意思,千万不要空着! 1. As is known to all, China is the largest developing country in the world today. 众所周知,中国式当今世界上最大的发展中国家 2. The friend saw everything but did not say a single word. 这位朋友看到了一切,却一言不发。 3. They thought that there must be something wrong with their TV set.他们认为电视机一定出了毛病了。 4. You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队能够一起找到问题的答案。 5. Life is meaningless without a purpose. 没有目标的生活是毫无意义的。 6. He didn't need to attend the meeting. 他没必要参加那个会议。 7. I read the local newspapers with great interest every evening. 我每晚怀着极大的兴趣读当地的报纸。 8. He prefers coffee to tea. 与茶相比,他更喜欢咖啡。 9. Our textbooks are very different from theirs. 我们的教材与他们的教材很不一样。 10. Are you fond of music 你喜欢音乐吗 11. You’d better do that again.你最好再做一遍。 12. What kind of life do most people enjoy 大多数人喜欢什么样的生活 13. This box can hold more books than that one. 这个箱子比那个箱子能装更多的书。 14. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合干这个工作。 15. I hurried to my office. 我匆忙赶到了办公室。

03《英译汉》试卷1

《English-Chinese Translation》试卷 (答题时间:120 分钟) (Dec,2003) 班级________ 姓名_________ 成绩_______ 任课教师________ 1.Answer the Following Questions in Chinese. (15%) 1) 亚历山大?泰特勒的翻译三原则是什么? 2)严复的翻译代表作有哪些(至少答出三本)? 3)文化有哪些特点?它与翻译是怎样的关系? 4)什么是直译,什么是意译?简述它们之间的关系。 5)什么是翻译?纽马克提出什么翻译方法? 2. Translate the Following Sentences into Chinese. (20%) 1)All my hot words could not bring one tinge of color to those ivory cheeks or one gleam of emotion to those abstracted eyes. 2)Once it was thought that nighttime dreams interfered with our needed rest. But then researchers tried interrupting the dreams of sleepers and learned that sleepers who aren't allowed to dream lose the benefits of rest. 3)There was frost on the stubble fields, faint wood smoke in the air, mingled with the odors of ripe apples, drying corn shocks, crushed walnut hulls(胡桃壳). 4)Left to herself, she would buy only the cheaper cuts of meat, and there was never enough food in the refrigerator. 5)His income derived from illicit activities-bookmaking, gambling, shylocking(放高利贷), and questionable union activities. 6)–They were not at all like the poetry women generally write, I thought

2003年(春)VFP二级考试笔试卷参考答案

2003年(春)二级考试笔试卷参考答案(VFP) 第二部分 Visual FoxPro程序设计 一、选择题 21.用户在创建某个表的结构时,使用了通用型字段且为表创建了索引,则在保存该表结构后,系统会在磁盘上生成__C___个文件。 A.1 B.2 C.3 D.4 22.创建索引时必须定义索引名。定义索引名时,下列叙述中不正确的是____B____。 A.索引名只能包含字母、汉字、数字符号和下划线 B.组成索引名的长度不受限制 C.索引名可以与字段名同名 D.索引名的第一个字符不可以为数字符号 23.对于表单来说,用户可以设置其ShowWindow属性。该属性的取值可以为____A_____。 A.在屏幕中或在顶层表单中或作为顶层表单 B.普通或最大化或最小化 C.无模式或模式 D.平面或3维 24.在连编一个项目之前,需要在项目管理器中指定一个文件。下列类型的文件中,不可以指定为主文件的是___A____。 A.数据库文件 B.查询文件 C.程序文件 D.表单文件 25.在下面关于数据库技术的说法中,不正确的是___C___。 A.数据的完整性是指数据的正确性和一致性 B.防止非法用户对数据的存取,称为数据库的安全性防护 C.采用数据库技术处理数据,数据冗余应安全消失 D.不同用户可以使用同一数据库,称为数据共享 26.数据环境泛指定义表单、表单集或报表时使用的数据源,数据环境中只能包____A____。 A.表、视图和关系 B.表 C.表和关系 D.表和视图 27.用表设计器创建一个自由表时,不能实现的操作是___D____。 A.设置某字段可以接受NULL值 B.设置表中某字段的类型为通用型 C.设置表的索引 D.设置表中某字段的默认值

1015_附件二:英译汉试题

附件二: 首届“外教社杯” 江苏省高校外语教师翻译大赛英译汉试题 将下列段落译成汉语: It is surely no coincidence that Montesquieu should lay out his touristic method during that part of his text that pertains to his lengthy stay in Rome. For of all the cities visited by Montesquieu, Rome is the one most clearly not dominated by some central cathedral spire or other tall monument. The city of the seven hills offers a number of different perspectives, none of which is manifestly superior to the others. Even though he spends nearly half his year-long Italian adventure in Rome, Montesquieu's touristic theory cannot grasp Rome: “One is never finished seeing”. And as Montesquieu’s authorial persona is scattered through a perspectivism such that while abroad, he says, “I attached myself th ere just as to what is my own”, so Rome’s multiplicity englobes all nationalities: “Everyone lives in Rome and th inks to find his homeland there”. The statement echoes the words written nearly 150 years earlier by that other Gascon nobleman who pursued a similar itinerary and who even went so far as to acquire an official document granting him Roman citizenship. Since “all roads” are proverbially said to lead there, Rome is everybody’s home, and everybody wants to go there. The superimposition of itineraries means that one is also always seeing what others have seen, making Rome, the sight of so many sightings, the tourist attraction par excellence. It is truly the “eternal city”as Montesquieu can only say after (and before) so many others. The history of famous visitors to Rome produces a cultural sedimentation on a par with the traditionally mentioned geological sedimentation that physically superimposes the Rome of one historical period over another.Rome is what one can never

统考大学英语B英译汉题库

统考大学英语B英译汉 题库 Document number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】

2017年9月统考大学英语B英译汉题库(201709) 复习建议:本部分考6小题,每题5分,共30分。基本都是复习资料原题,对于基础好的同学,建议自己尝试翻译,然后背答案;对于基础差的同学,根据原句中的简单单词,把单词背过,再背答案。所有句子必须背过,重中之重!!! 阅卷方式:本部分采取人工阅卷方式,没有标准答案,翻译句中任何一个单词正确会给0.5-1分,整句意思正确,会给满分。遇到复习资料中的原题,直接将背过的答案写上;遇到没见过的试题,则认识一个单词就写一个单词的意思,千万不要空着! 1. As is known to all, China is the largest developing country in the world today. 众所周知,中国式当今世界上最大的发展中国家 2. The friend saw everything but did not say a single word. 这位朋友看到了一切,却一言不发。 3. They thought that there must be something wrong with their TV set.他们认为电视机一定出了毛病了。 4. You and your team can discover the answers to problems together.你和你的团队能够一起找到问题的答案。 5. Life is meaningless without a purpose. 没有目标的生活是毫无意义的。 6. He didn't need to attend the meeting. 他没必要参加那个会议。 7. I read the local newspapers with great interest every evening. 我每晚怀着极大的兴趣读当地的报纸。 8. He prefers coffee to tea. 与茶相比,他更喜欢咖啡。 9. Our textbooks are very different from theirs. 我们的教材与他们的教材很不一样。 10. Are you fond of music? 你喜欢音乐吗? 11. You’d better do that again.你最好再做一遍。 12. What kind of life do most people enjoy? 大多数人喜欢什么样的生活? 13. This box can hold more books than that one. 这个箱子比那个箱子能装更多的书。 14. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合干这个工作。 15. I hurried to my office. 我匆忙赶到了办公室。 16. I slept soundly all night. 我整夜睡得很熟。 17. Have you seen Tom recently? 最近你看到汤姆了吗?

英译汉试题库

英汉翻译 一、给下列的英译汉作出判断,正确在括号用T表示,错误用F表示。 1、I’d die first. 我宁愿先死。(F ) 2、Kill it please. 别干了,你!(T ) 3、I find it hard to get going in the morning. 我发现早上起来就懒得动。(T ) 4、The troops of the two countries are kept at arm’s length.两国军队相距很远。(T ) 5、He knew that Shanghai was the bastion of Far East imperialism. 他知道上海是远东帝国主义的堡垒。( F ) 6、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F) 7、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。(F) 8、I don’t care about going. 我愿意(可以)去。(F ) 9、That’s the door. 门在那儿。( F ) 10、Let the cat out of the bag. 露出马脚。(T) 11、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。(T ) 12、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。(T ) 13、I could not feel better. 我感觉很好。( T ) 14、I could not feel better. 我感觉很不好。( F ) 15、It leaves nothing to be desired. 这已完美无缺。(T ) 16、Mary is a girl of a boy.玛丽是个男孩式的女孩。(F ) 17、There is no smoke without fire. 无风不起浪。(T ) 18、Domestic shame should not be made public.家丑不可外扬。(T ) 19、That’s too much for me. 那对我来说太多了。( F ) 20、Keep it dark . 这事不可泄露出去。(T )

英译汉翻译15种本领

英译汉翻译15种技巧 1.amplification amplification for the purpose of rhetoric or coherence(修辞性或连贯性增 I came to a garden of grottoes, pavilions and shapely rocks and trees. 我来到一个假山花园前,园中亭阁玲珑,山石嶙峋,树木葱茏。Amplification by repetition (重复性增词) Avoid using this computer in extreme cold, heat, dust or humidity. 不要在过冷,过热,灰尘过重,湿度过大的情况下使用此电脑。 2.omission omitting the pronoun pronouns are more frequently used in English than in Chinese. Therefore , when translated into Chinese, many English pronouns may be omitted so as to conform the rendering to the accustomed usage of Chinese expression. For two weeks, he had been studying the house, looking at its rooms, its electric wiring, its bath and its garden. 两周以来,他一直注意观察房子的情况,查看各个房间,留心电线的走向,通道和花园的布局。 Omitting the article Any substance is made up of atoms whether it is a solid, a liquid, or a gas.任何物质,不论是固体,液体还是气体,都由原子组成。

2002年(春)VFP二级考试笔试(答案)

2002年(春)VFP二级笔试参考答案 第一部分计算机基础知识 1. 在下列四个无符号整数中,最大的数是 c 。 A. 二进制11001010 B. 八进制712 C. 十六进制4FF D. 十进制566 2. 在下列汉字标准码中, b 是我国台湾地区计算机系统中广泛使用的一种汉字编码符集。 A. GBK B. BIG 5 C.UCS D.CJK 3. 在中文Windows95/98环境下,设有一段文本的内码为 CB F5 D0 B4 50 43 CA C7 D6 B8,则这段文本中,含有 b 。 A.2个汉字和1个西文字符C. 8个汉字和2个西文字符 B. 4个汉字和2个西文字符D. 4个汉字和1个西文字符 4. 从逻辑功能上看,Intel Pentium处理器主要由执行单元、指令预取文件、地址转换和管理部件、指令与数据快 存、 a 以及控制器等组成。 A. 总线接口部件 B.指令寄存器 C.数据寄存器 D. 运算器 5. 目前的PC机系统中,BIOS是一组机器语言程序,它是计算机硬件与软件之间的接口,也是操作系统的基础成分。BIOS存储在PC机的 b 中 A. RAM B. ROM C. CMOS D. 启动盘 6. 目前,计算机病毒传播的一个重要途径是通过电子邮件,这类病毒通称为“电子邮件型病毒”(如“爱虫”、“欢乐时光”等病毒)。下列叙述中正确的是 d 。 A. 电子邮件型病毒总是隐藏在邮件的附件中 B. 只要接受到含有病毒的邮件,计算机就一定会被病毒感染。 C. 电子邮件型病毒一定是用HTML编写的代码

D. 电子邮件型病毒也可以通过软盘等存储媒体传播 7. 软件工程的文件资料(通称“文档”)是软件产品的一个重要部分。软件文档可以分为三类,即 a 。 A. 用户文档、开发文档和管理文档 B. 用户文档、开发文档和使用文档 C. 设计文档、开发文档和管理文档 D. 用户文档、维护文档和管理文档 8. 下列Windows系列操作系统软件中, c 是最新产品。 A. Windows98 B. Windows ME C. Windows XP D. Windows 2000 9. 目前较为流行的局域网是采用集线器和双绞线组成的网。从逻辑上(即访问控制方式上)看,这种网的拓扑结构应属于 b 。 A. 环形网 B. 星形网 C. 总线网 D. 树形网 10. TCP/IP与OSI/RM 有不少差别:TCP/IP分为三个层次,而 OSI/RM分为七个层次。其中,TCP/IP 中的IP相当于OSI中的 b 。 A.应用层 B. 网络层 C. 物理层 D.传输层 11.DVD-Video采用 b 标准,把高分辨率的图象经压缩编码后储存在高密度光盘上。 A. MPEG-1 B. MPEG-2 C. MPEG-3 D. MPEG-4 12. 以下关于超媒体的叙述中,不正确的是 d 。 A. 超媒体可以包含图画、声音和动态视频信息等 B. 超媒体的信息可以存储在多台计算机中 C. 超媒体可以用于建立功能强大的应用程序的“帮助“系统 D. 超媒体采用一种线性的结构来组织信息 13. Windows 95/98提供的“磁盘扫描程序”可以检测和修复多种磁盘错误。在下列检查到的错误类型中,___d_是物理错误且无法修复。

《英汉汉英翻译》模拟试题一

《英汉汉英翻译》模拟试题一 题号 一 二 三 四 五 统分人 复核人 得分 一、填空题(每空1分,共 10 分。请将答案填在 下面的空格内) 1, 根据源出语和目的语的分类标准,英汉翻译可以分为 ________、________和________。 2, 美籍意大利学者温努提(Vanuti )提出了________________ 的翻译观点。 3, 一般认为,翻译分为两个过程:首先是 ________,其次是________。 4, 辜正坤在全国首届翻译理论研讨会上提出了“___________”, 在该理论 体系中,它提出了翻译的最高标准是___________, 这是一个形同虚设的抽象标准,真正有意义的是一大群具体标准。 5, 傅雷在《〈高老头〉重译本序》中提出了___________, 钱钟书在《林纾 ___________的翻译标准。 二、简述题(每题 5分,共 10 分) 1、如何正确理解美国著名翻译理论家尤金·奈达(Eugene A Nida )的翻译定义。 2、简述翻译实践中如何弥合中西文化的差异。 三、论述题(每题 10分,共 10分) 1,论述我国清代资产阶级思想家严复的“信达雅”三字标 四、英译汉题(共 35 分) 1, A debt owing by my father fills me with shame. I feel like a criminal when I pass the creditor ’s door. I am only ten years old. And all the while the question of nationality perplexes my little brain. Why are we what we are? I and my brothers and sisters. Why did God make us to be hooted(喝斥) and started at? Papa is English, mamma is Chinese. Why couldn ’t we have been either one thing or the other? Why is my mother ’s race despised? I look into the faces of my father and mother. Is she not every bit as dear and good as he? Why? Why? She sings us the songs she learned at her native land she remembers it well, and I am 得分 阅卷人 得分 阅卷人 得分 阅卷人 得分 阅卷人

MBA英语考试:英译汉试题中重要短语及句型整理三

MBA英语考试:英译汉试题中重要短语及句型整理三to say nothing of not to speak of not to mention let alone 这四个词组也意为“更不用说”,也是一种追补的说法。但它们与much less和still less有所不同。这些词组可以随前一句的意思而定,即前一句是肯定,则追加的也是肯定意义;如果前一句是否定,则追加的是否定意义 例1:I could not agree to, much less participate in such proceedings. 译文:我不能同意这种行为,更谈不上参加这些行动了。 例2:He knows little of mathematics, and still less of chemistry. 译文:他几乎不懂数学,更不用说化学了。 例3:I did not even see him, still less (= much less) shake hands with him.

译文:我看也没有看见过他,哪里还谈得上同他握手呢? 例4:In old China, here was hardly any machine-building industry, to say nothing of an electronic industry. 译文:在旧中国,几乎没有什么机器制造工业,更不用说电子工业了。 例5:Sally takes singing and dancing lessons, to say nothing of swimming and tennis lessons. 译文:莎莉学了唱歌和舞蹈课,而且还学了游泳和网球课。 例6:At that time they could not afford the ordinary comforts of life, not to speak of luxuries. 译文:那时他连普通生活都不能维持,更不要说奢侈品了。 例7:They have three fine sons, not to speak of their two 1ovely daughters. 译文:他们有了三个好儿子,而且还有两个可爱的女儿。 例8:I don't know algebra or geometry,not to mention calculus. 译文:我连代数、几何都不懂,更不必说微积分了。

2002年(秋)答案

2002年(秋)笔试试卷 (本试卷包括计算机基础知识部分和程序设计部分,考试时间共120分钟) 第一部分计算机基础知识 1.在计算机科学中,常常会遇到用二进制、八进制、十六进制等表示的数据。对于算术表达式1023-377Q+100H,其运算结果是__________。 A. 1024 B. 746H C. 746Q D. 1023 2.计算机在处理数据时,对数据的大小都有范围限制。以下运算中可能产生数据溢出的是___________。 A. 两个数作“与”操作 B. 两个数作“或”操作 C. 两个异号的数相加 D. 两个异号的数相减 3.在计算机中处理汉字信息时,不同处理阶段常使用不同形式的编码表示,例如输入码、机内码和字型码等。下列有关汉字信息编码的叙述中,不正确的是____________。 A.采用不同输入法输入的同一个汉字,其机内码相同 B.对于同一个汉字,不同字体的字型码各不相同 C.在Window95/98中,不同字体的字型码均分别以不同的文字进行保存 D.在Window95/98中,对于GB2312字符集中的所有汉字,其机内码就是国标码 4.高速缓存(Cache)是现代计算机中重要的存储器之一,在目前的Pentium系列PC机中Cache 通常分为两极。其中,一级Cache位于___中。 芯片 C. 主板 D. 硬盘 5.在评价计算机的性能时,通常用MIPS来描述计算机的__________。 A. 平均无故障时间 C. 主存的存取周期 B. 平均故障修复时间 D. CPU的运算速度 6.在下列“软件工程”与“程序设计”的描述中,不正确的是________。 A.软件工程是用工程化的概念、思想、方法和技术来指导软件开发的全过程 B.程序设计是软件开发工作的一部分,它是在系统设计阶段完成的 C.软件工程强调的是软件开发过程的工程化管理,文档是工程管理的依据 D.程序设计是根据软件设计的要求,采用适当的程序设计语言编写出满足要求的程序 7.目前,影响PC机安全的主要因素有计算机病毒、计算机黑客等。在下列有关计算机病毒和黑客的叙述中,不正确的是________。 A.计算机病毒是指一些人蓄意编制的一种寄生性的计算机程序 B.计算机黑客是指一些人蓄意编制的、用于攻击别人计算机的程序 C.防范计算机病毒的一种常用办法是在计算机上安装防病毒软件

题库——英汉互译

题型四英汉互译 学生学习与生活类 Passage 1 1. 现如今许多学生对上网十分感兴趣。 But it has the good sides and the Bad ones. Generally, we can see the following good sides. First it’s quick for kids to get lots of information they need. 2. They can also open their eyes by making use of the Internet. Besides, they can make a lot of friends on the Internet. But the bad sides are also clear. 3. It is easy for kids to fall in love with computer games and it’s hard for them to stop. That is a waste of time and money, 4. 并且这对他们的学习也有害。To make matters worse, a lot of kids get cheated on the Internet. However , I believe that the good sides are over the bad ones, so I would not give up the Internet. But I will never spend more than one hour on the Internet. 5. In this way, it will not have a bad influence on my life and study. 1. 2. 3. 4. 5. 【主旨大意】本文是一篇议论文。讲述了学生上网的两面性:有利的是可以更快地获取知识、提高学习成绩与结交很多朋友;不利的是很容易沉迷于网络游戏、影响学习及上当受骗。 many students are very interested in surfing the Internet.【解析】对……感兴趣be interested in...;上网surf the Internet。 2.他们也可以通过使用网络来开拓他们的视野。【解析】open eyes开拓视野;

英译汉练习(选择题)

题型说明:下列各句中只有一个恰当的译文,请选出 Test 1 1.Earlier scientists thought that during a man's lifetime the power of his brain decreased. A.早些时候的科学家们认为,在人的一生中,脑子的机能会逐渐减弱。 B.从前科学家认为,人越老,脑子的机能越衰弱。 C.先前,科学家们的观点是:人从生到死,脑力减弱。 2.He is above cheating in the exam. A.他高于在考试中欺骗。 B.他是考试作弊的高手。 C.他绝不会考试作弊。 3.A thousand mustaches can live together,but not four breasts. A.一千条胡子能一起生活,但是,四只乳房不能在一起生活。 B.一千个男人可以住在一起,而两个女人却不行。 C.千条汉子能共处,两个婆娘难相容。 4.Listening to classical music is my cup of tea. A.古典音乐我最爱听。 B.听古典音乐是我的一杯茶。 C.听古典音乐是我的业余爱好。 5.Of course,alcohol and tobacco were forbidden. A.当然,酒精和烟草是被禁止的。 B.当然,喝酒吸烟是绝对不允许的。 C.当然,禁止酿酒,禁止种烟。 6.When will he be available? A.他什么时候在家? B.他什么时候可以达到? C.他什么时候是有效的? 7.Are you a father? A.你是父亲吗? B.你有孩子吗? C.你当爸爸了吧? 8.Thank you for not smoking. A.请勿吸烟,谢谢。 B.请勿吸烟。 C.谢谢你不吸烟。 9.Don't turn your back on friends who are down and out. A.不要用背对着被人打倒而且完全失败的朋友。 B.不要不理睬穷困潦倒的朋友。 C.对于失意落魄的朋友,不要拒之于千里之外。 10."I don't know why," my father held his ground. "Isn't there enough lousy poetry in the world already? No laws say Buddy has to be a poet." A.“我不知道为什么,”我的父亲站在地上说,“世界上难道还有比这更啥也不是的诗吗?法律可没有明文规定,巴迪非得当个诗人不可。”

英译汉模拟试题30篇参考答案

英译汉模拟试题30篇参考答案 Passage 1 1.参考译文:尽管世界上3350万艾滋病病毒携带者/患者中的大多数人都生活在非洲撒哈拉沙漠以南地区"~每年还有另外400万人感染艾滋病病毒,但上周召开的非洲统一组织首脑会议的主要议题却仍是解决沖突和发展经济。 2.参考译文:然而这一流行病对于经济发展,或者更确切地说对于经济发展目前所缺乏的因素产生的影响比许多政治家想像的更大。 3.参考译文:南非大都市人寿保险公司保险统计员迪恩莫尔认为,管理人员在工作场所如何对待艾滋病将决定他们的公司在21世纪的头几年能否继续存在。 4.参考译文:在南非,因种族隔离我们有过失落的一代,新的失落的一代将是因艾滋病而变为孤儿的一代。 5.参考译文:津巴布韦薄弱的国民经济在很大程度上依赖于非正式企业和小型商业,而随着艾滋病夺去雇主和雇员的生命,许多企业都自身难保。 Passage 2 1.参考译文:申请基因专利的最大问题就是当科学家们对于基因编码的特定股起什么作用至少有一个大体想法时,它常常就只是大体上的。 2.参考译文:这些所谓的已表达的序列标签可能携带有真正的基因信息,但确定这些小块在什么地方及它们的结构是什么样子需要更多的挖掘探究。 3.参考译文:比确定如何申请基因组专利更令人烦恼的是一个更大的问题,任何人到底该不该对人类DNA提出专利要求。 4.参考译文:专利申请者的支持者坚持说,他们可以提出同样有说服力的理由,即进行基因组绘诗作的大型团体需要专利保护以使他们的工作对他们来说是值得的。 5.参考译文:这种论点不是立足于法律,而是立足于对做人意味着什么的理解上——这是一个连联邦最高法院都不太可能解决的问题。 Passage 3 1.参考译文:重商主义学说与制度之所以重要是因为它们被具有影响力的商人和政府首脑们信奉,而正是这些人强有力地影响着国家公共政策与制度的变革。 2.参考译文:如果促进国内产业发展所需的物资难以获得,则最好是通过建立殖民地或友好的国外商栈来进口。 3.参考译文:重商主义者认为,这些增强国力的手段可以由通过并严格执行规范经济生活的法规来实现。 4.参考译文:几乎在弗吉尼亚的烟草刚开始大批运往英国时,英王詹姆士一世便对此征税,同时同意禁止在英国竞争性地种植烟草。 5.参考译文:凡殖民地的贸易,其所用船只必须是英国制造和拥有,船长和至少3/4的船员也必须是英国人。 Passage 4 1.参考译文:网上的东西目前正毫无管制地进入人们的家中,世界各国得找出一种办法,通过某种国际条约或联合国行动,对此加以控制。 1

(整理)2001年(春)二级VB笔试答案.

2001年(春)二级VB笔试答案 第一部分计算机基础知识 ●A类以WINDOWS 95/98 为平台 1. 为了清除计算机中的病毒,要求用无病毒的软盘重新启动计算机,其目的是清除________中的病毒。 A. RAM B. ROM C.CPU D.硬盘 2. 32位字长的最大正整数是2147483647,而最小负整数是-2147483648,即负整数比正整数多一个,其原因是_______。 A. 机内整数采用原码表示 B. 机内整数采用反码表示 C. 机内整数采用补码表示 D. 公认的约定 3. 已知 521 + 555=1406, 则此种加法是在___3____下完成的。 A. 七进制 B. 八进制 C. 九进制 D. 十进制 4. PC机、APPLE机,SUN工作站等计算机,其指令系统通常有所不同,这主要取决于___4____。 A. 所用的操作系统 B.所用的CPU C. 系统的总线结构 D. 所用的语言处理程序 5. 下列关于机器语言与高级语言的说法中,正确的是___5____。 A. 机器语言比高级语言执行慢 B. 机器语言程序比高级语言程序可移植性强 C. 机器语言程序比高级语言程序可移植性差 C. 有了高级语言,机器语言就无存在的必要了 6. 实现计算机系统中软件安全的核心是___6___。 A. 硬件的安全性 B. 操作系统的安全性 C. 语言处理系统的安全性 D. 应用软件的安全性 7. 下列有关Unicode汉字编码标准(字符集)中,叙述不正确的是___7___。 A. Unicode编码的长度为16位 B. Windows95/98支持Unicode编码 C. Unicode收录了一万多个汉字 D. Unicode与ASCII码不兼容 8. 作为信息处理热点技术之一的“多媒体技术”,强调的是___8___。

中考英语英译汉试卷

above prep. foreigner n. tongue n. abroad a.ad. world n. hill n. invent v. invention n. fast ad. tonight ad. head n. tooth(pl. ) n. glad a. worry v. actually ad. trouble v.n. truth n. advise v. agree v. height n. piano n. pick v. other pron. a. pleasant a. true a. on prep. please v. nose n. pleasure n. warn n. they pron. thin a. thing n. plastic n. a. trousers n. playground n. wash v. waste n.v. all a. pron. surprise v. n. off prep. ad. northern a. note n. v. often ad. after ad. prep. conj. afternoon n. oil n. old a. truck n. once n. ad. conj. sweater n. plane n. plant v. n. sweep( , ) v. asleep a. sweet n. a.

planet n. swim( , ) v. allow v. any pron. a. ten num. offer v. n. office n. tenth num. tennis n. tent n. term n. terrible a. text n. anybody pron. ad. baseball n. basic a. lie( , ) v. plate n. play v. lie v. n. life v. bathroom n. behaviour n. ask v. at prep. Australian n. a. autumn n. away ad. hotel n. stop n. v. back n. ad. try v. T-shirt n. Tuesday n. address n. bamboo n. perhaps ad. arrive v. person n. road n. banana n. swimming n. beach n. season n. sell( , ) v. bear n. bridge n. almost ad. bright a. robot n. black a. n. seem v. blackboard n. able a. blind a. worker n. would v.( 的过去时) write( , ) v.

相关文档
相关文档 最新文档