文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 美国习惯用语1

美国习惯用语1

美国习惯用语1
美国习惯用语1

美国习惯用语第一讲

give me a hand

foot the bill

blow out

lock,stock and barrel

hook,line and sinker

每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难。这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思。

比如,美国人经常说:“Give me a hand.”按照字面来理解,“give me hand”就是“给我一只手。”可是,它的意思却是“帮我一下忙。”

另外一个例子是:“Foot the bill.”

“Foot”的意思是“一只脚”,而“bill”在这儿的解释是“账单”。“Foot the bill.”并不是把帐单踩在脚底下,而是付账的意思。

另外,有的时候,一个词汇有好几种解释。就拿下面一句话来作例子吧:

“We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie’s birthday because our car had a blow-out.”

这句话里第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了。整个句子的意思是:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。”

还有一些习惯用语从字典上的意思来看是相同的,但是它们使用的场合却不同。

下面两个习惯用语就是很好的例子。

一个是“Lock,stock and barrel”,另外一个是:“Hook,line and sinker”。

Lock,stock and barrel和Hook,line and sinker都是全部的意思,可是用法却不同。

我们先来举一个Lock,stock and barrel的例子:

“Mr.Rockefeller bought the whole oil company lock,stock and barrel.”

这句话的意思是:“洛克菲勒先生把整个石油公司买了下来”。换句话说,也就是他买了这个石油公司的大楼丶油井和其他属于这个公司的资产。

Hook,line and sinker虽然也和lock,stock and barrel一样是全部的意思,可是它还带有受骗的意思。例如:

“I warned Sally not to believe that man's stories about how rich he was,but she swallowed them hook,line and sinker.After she married him,she found out that he owed everyone in his office money.”

他说:“我告诉沙利不要相信那个男人说的他多么有钱之类的话。可是沙利却一点都没有怀疑他。等到结婚才发现这个人几乎向每个同事都借了钱。”

刚才我们讲解了在学英语过程中经常会碰到的一些问题。有些习惯用语从字面上看不出它们的确切意思,例如:give me a hand和foot the bill。另外还有些习惯用语在不同场合却表达不同的意思,如blow out。还有一些俗语,它们在字典上的解释是相同的,但是却有不同的用法,就像lock, stock and barrel和hook,line and sinker。美国习惯用语第一讲就到里,欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第二讲

Greasy spoon

potluck

今天我们要讲两个和吃东西有关的俗语。第一个是:“Greasy spoon”

Greasy是油腻的意思,spoon是指调羹,也就是汤勺。Greasy和spoon这两个字合在一起就是指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆。这些小饭馆一般来说菜谱上花色品种并不多,碗筷也好像不那么干净,装潢也不讲究,但是菜的味道倒不错,价钱也很公道。

下面我们来举个例子。这是一个丈夫在对他的的妻子讲话:

“Honey,let me take you out to dinner.But you know I don’t feel like dressing up to go some place

fancy.How about just going down the street to the greasy spoon and getting hamburgers?”

丈夫说:“亲爱的,让我带你去外面吃晚饭吧。不过,我实在不想穿得必恭必敬的去那些大饭馆。咱们就上街那头那个小饭馆去吃汉堡包,怎么样?”

下面我们再举一个例子,这是一个人在和朋友说话:

例句-2“Mike,you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue.It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap.”

他说:“麦克,你得上纽约大街那个中国小饭馆去尝尝他们的锅贴。那饭馆看起来不像样,可是他们的锅贴味道真好,价钱又便宜。”

下面再讲第二个和吃东西有关的习惯用语:Potluck

“Pot”的意思是锅子,luck是运气。可是,我们现在讲的potluck是一个字。Potluck作为一个字,它指的是美国一种经常举行的聚会形式。也就是在某一个人,或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。主人除了为聚会提供场地外,也只要准备一个菜,或买一些饮料就行了。这就叫作:“Potluck lunch”or“potluck supper”

可以想象,举行Potluck的时候,大家能够尝到许多不同的食品。可是,要是你运气不好,好几个人带的东西你都不爱吃的话,那你就只好回家去那个greasy spoon吃点儿什么了。Potluck还有另外一个意思,那就是:有什么就要什么。用在吃的方面就成了:有什么吃什么的意思。比如,一个人碰到了好几年没见面的老朋友,他说:

“Say,Charley,if you don’t have plans for tonight,why don’t you come out to our house and have a potluck with us?Helen won’t have time to cook anything special,but she can put an extra plate on the table for you.”

上面我们讲了美国习惯用语的一些特点以及两个和吃东西有关的习惯用语。一个是:Greasy Spoon是指价廉物美的小饭馆。

今天讲的另外一个词汇是:Potluck是每个人都带一样菜的一种聚会。现在你就懂得下面这句话的意思了:

“I’ve been so busy https://www.wendangku.net/doc/586598245.html,st week I went to a greasy spoon with a friend and this Sunday I’ve got to go a potluck.”

这句话的意思是:“我最近可忙了。上个周末我和一个朋友去一家小饭馆吃饭,这个星期天我得做一个菜去参加一个聚会。”

美国习惯用语第二讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。

美国习惯用语第三讲

It goes in one ear and out the other.

to play by ear

今天我们要讲几个和耳朵,也就是ear有关的成语。中国人经常说那些不听劝告的人对别人的话总是“一个耳朵进一个耳朵出”,把它们当作“耳边风”,或者说“左耳朵进,右耳朵出”。美国人和中国人在这个说法上是完全一模一样。他们是这样说的:"It goes in one ear and out the other."

下面是一个父亲在说他的女儿:

"I told Sally it was foolish to marry that man,but it went in one ear and out the other.Now she wishes she'd listened to me.He drinks and gambles and she wants to leave him."

这位爸爸说:“我早就告诉沙利不要那么笨,去和那个人结婚。可是,对于我的话,她是一个耳朵进一个耳朵出。结了婚她才知道那人又喝酒又赌钱。现在她后悔当初没听我的话,想要和他分手啦。”

下面这个例子是一个老板在对他的秘书说话:

"How many times have I told you to get to work on time.But my words just go in one ear and out the other.So I don't have any choice but to fire you."

他说:“我告诉了你多少次上班要准时。可是,你对我的话老是一个耳朵进一个耳朵出。现在,我没有办法了,只好解雇你了。”

下面我们要讲的一个习惯用语是:to play by ear

Play就是玩的意思。可是,play by ear的意思并不是“玩耳朵”。这个词汇的来源和音乐有关系。它原来指的是那些会弹钢琴或某种乐器,但是却不会看五线谱的人。每当他们要弹奏某个曲调时,他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。可是play by ear现在已经成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定。例如,你被请到某处去讲话,可是又没有时间准备。你就可以对听众说:

"I haven't had a chance to prepare any notes so all I can do is start talking and play it by ear."

这话的意思是:“我今天没有什么准备,所以就只好讲到那儿就算那儿了。”

下面一个例子是一个人在和朋友约会:

"I am not sure if my wife wants me to go shopping with her on Sunday.If she decides to go with her sister instead,then I can play tennis with you.Let's just play it by ear."

他说:“我还不知道星期天我太太是否要我陪她去买东西。要是她决定和她姐姐一起出去,那我就能和你去打网球。我们就瞧着办吧!”

今天我们讲了两个习惯用语,一个是:to go in one ear and out the other.

这个习惯用语的意思是:左耳朵进,右耳朵出。

我们今天讲的另外一个习惯用语是:to play by ear.也就是:到时候再看着办。

[美国习惯用语]第三讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第四讲

doggy bag

sunny side up

over easy

在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是:doggy bag。

Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag 连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢?Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:"Waiter,could you please wrap up the rest of this steak for me?I'd like to take it home for my dog."

这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”

尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子: "We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."

她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”

尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋:Sunny side up.

Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:

"I would like to have my eggs sunny side up."

要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.

也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:

M:"Miss,I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."

F:"Not me.I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes.Miss,two fried eggs, over easy and not fried too hard."

那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”

而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”

今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:

第一个是doggy bag。doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。

好,美国习惯用语第四讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第五讲

in hot water

to throw cold water on something

英语里有好些习惯用语都和“水”,就是water这个字有关系。有的用:hot water;还有的用:cold water or deep water。在英语里用这些词汇组成的习惯用语就和水一样普遍。但是,它们都有一个共同的特点,那就是它们一般都含有贬意。今天我们要向大家介绍两个用water这个字组成的习惯用语。第一个是:in hot water

In hot water的意思并不是“在热水中”,它的确切意思是指某人或某些人遇到非常麻烦的问题了。举个例子来说吧:

"Joe is really in hot water now--his girlfriend just found out he's seeing another woman."

这句话的意思是:“乔伊现在可是难办了,因为他的女朋友最近发现他另外还有一个女朋友。”我们再举一个例子:

"That movie actor tried to cheat on his income tax,but he got caught and now he's in hot water with the government."

这是说:“那个电影演员想在缴纳所得税的时候弄虚作假,可是给税务局发现了。现在,他可麻烦了。”

今天要讲的另一个和water有关的习惯用语是:to throw cold water on something

To throw cold water on something和中文里说的“泼冷水”意思完全一样。下面的例子是一个人在说他办公室里发生的事:

"Everybody else in the office thought my idea was great,but the boss threw cold water on it."

他说:“办公室里所有的人都认为我的主意很好,就是我们的老板给我泼冷水。”

我们再举一个例子。这是一个儿子在说他的爸爸:

"I had planned on going to medical school but my dad threw cold water on this idea the other day when he told me he wasn't sure he had the money to pay my tuition for so long."

他说:“我一直想上医学院。可是,那天我爸爸给我泼冷水,说他不一定有能力替我付那么多年的学费。”

今天我们讲了两个和water这个字有关的习惯用语。第一个是in hot water;另一个是to throw cold water on something。In hot water是指面临严重困难;to throw cold water on something意思就是泼冷水。

好,美国习惯用语第五讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第六讲

to hold water

water off a duck's back

it makes my mouth water

这一课里我们再要讲两个和水,也就是和water这个字有关的词汇。第一个是to hold water。To hold water按字面解释当然可以说是“不让水漏出来”。但是,它的另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。美国人经常说:"That excuse simply doesn't hold water."意思是:那个借口根本站不住脚。我们来举个例子:

"The accused man claimed that he'd been in another city the night of the murder.But his story didn't

hold water after three different witnesses testified in court that they had seen him running from the scene of the crime."

这句话的意思是:“这个被控告的人说,发生谋杀案的那天晚上他出门去了,不在当地。但是,有三个不同的证人都出庭作证说,他们看见他从作案的地点逃跑。因此,他说出事那天他不在当地的说法根本是靠不住的。

今天要讲的另外一个和water这个字有关的习惯用语是water off a duck's back。

鸭子身上的毛就像雨衣一样,水在上面呆不住,一下全滑掉了。因此,water off a duck's back是指毫无作用。就像下面这句句子所说的:

"I keep telling my friend it's foolish to gamble all of his money,but it's like water off of a duck's back."

这是说:“我一直告诉我的朋友,不要那么傻,把所有的工资都用在赌博上。可是,我的话对他全然不起作用。”

另外一个例子是:

"The doctors tell us it`s dangerous to smoke,but such good advice rolls off of some people like water off of a duck's back."

这是说:“医生都告诉我们抽烟对身体是有害的。可是,这种劝告对于有些人来说就像耳边风一样,毫无作用。”

水对人的身体来说是非常重要的。可是,在英语里,这些和water有关的成语都含贬意好像有点奇怪。不过,至少有一个和water有关的习惯用语是让人高兴的。那就是:to make my mouth water 顾名思义,这个说法的意思是“让我流口水”。

"The roast duck that restaurant serves is my favorite dish.Every time I think about it,it makes my mouth water."

这个人说:“我最喜欢吃那个饭馆的烤鸭。每当我想起它我就会流口水。”

今天我们讲了to hold water,water off a duck's back和it makes my mouth water这几个同water 有关的习惯用语。

好,美国习惯用语第五讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第七讲

blow up

blow out

对于学英语的人来说,英语的基本词汇和语法也许并不是最困难的。难的是许多英语字和词汇有好几种不同的意思。就拿blow这个字来说吧,它初看起来似乎很简单,不就是“吹气”的意思吗?是的,但是这个字还有其他好些意思呐。它可以指用拳头打某一样东西,可以指爆炸,突然发生的灾难,吹喇叭或其他乐器等等。在美国大学生经常用的一本字典里,blow这个字作为动词和名词加在一起总共有二十九种解释。我们今天来看一看两个和blow这个字有关的常用词汇。第一个是blow up。Blow up这个词根据不同上下文可以作四种解释。最普通的意思是:用炸药炸毁什么东西。例如:

"The retreating German army tried to blow up all the bridges on the Rhine River to stop the Allied troops from crossing into Germany."

这句话的意思是:“正在撤退的德国军队设法炸毁莱茵河上所有的桥梁来阻挡联军越过莱茵河进入德国。”

另外blow up也可以指一个人发脾气或发火。我们来举一个例子:

"I really blew up when I learned that my girlfriend was going out with another man."

这是说:“当我知道我的女朋友还跟另外一个男朋友出去玩的时候,我可真火了。”

Blow up有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽车轮胎打气。比如一个人说:

"I have to stop at the gas station to blow up my front tires."

他说:“我得到加油站去给汽车的前轮打气。”

最后,放大照片也可以用blow up这个词。你可以到印照片的店里对售货员说:

"I'd like8by10blow ups of these negatives,please."

这是说:“请你把这些底片放大成8X10那么大的照片。”

今天要讲的第二个和blow这个字有关的词汇是blow out。

Blow out和blow up一样至少也有四个不同的意思。汽车轮胎炸了可以用blow out这个词。比如有一个人说:

例句-5:"My car smashed into a tree when I had a blow-out."

他说:“当我的轮胎炸了的时候,我的车就撞到一棵树上去了。

Blow-out还可以解释为把火灭掉。比如,一个母亲对孩子说:

例句-6:"You'd better blow out that candle before it sets fire to the tablecloth."

这位母亲说:“你最好还是把那蜡烛灭了吧,否则台布都要烧着了。”

在另外一种情况下,blow-out可以指电灯的保险丝断了:

例句-7:"All the lights went off in the building and the elevators stopped when the master fuse blew out."

他说:“大楼的总保险丝一断,楼里所有的灯都灭了,电梯也停了。”

Blow out也可以指那种规模很大,排场很讲究的聚会。下面这句话就是一个很好的例子:

例句-8:"When the Lees celebrated their25th anniversary,they invited all their friends to a big blow-out at the best hotel in town."

他说:“当李家夫妇庆祝他们结婚二十五周年的时候,他们在当地最高级的旅馆里举行了一个规模盛大的聚会,把所有的朋友都请去了。”

今天我们讲了两个常用的词汇,一个是blow up,另一个是blow out。Blow up和blow out各自都有好几个意思。刚学英语的人一开始也许会感到有点混乱。但是多接触,多使用后也就会逐渐熟悉起来的。

好,美国习惯用语第七讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第八讲

to be led by the nose

under your nose

今天我们要讲的习惯用语是和鼻子,也就是和nose这个字有关系的。鼻子是我们的嗅觉工具,也是我们的呼吸器官,是人体的一个重要组成部份。英语里有不少成语和俗语等习惯用语都和鼻子有联系的。比如to follow your nose是一直走的意思,或者是随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方。又比如to pay through the nose是指付出很高价钱。

在这次节目里,我们要介绍另外两个和鼻子有关的习惯用语。第一个是to be led by the nose。To be led by the nose是一种很不愉快的经历。它的意思就是一个人全部在别人的控制之下,就像一头牲口被人用绳子牵着鼻子走一样。那末to be led by the nose在一般情况下的用法是怎么样的呢?下面这句话就是一个例子:

"Ed's wife is a strong-minded woman and leads him around by the nose."

这句话的意思是:“埃德的太太是一个个性很强的人,埃德简直就是被她牵着鼻子走。”

下面我们再来举一个例子。这是一个爸爸在给他的儿子提供一些忠告:

"Remember,Son,don`t let other people lead you around by the nose.You'll get along a lot better in life if you use your own judgment and do what you yourself think is the right thing."

这位爸爸说:“儿子,你可千万要记住不要让别人牵着你的鼻子走。要是你能用你自己的判断力,做你认为是对的事,那你的日子会过得好得多。”

下面我们要讲的一个词汇是under your nose。举个例子来说吧:有一个人突然发现自己的眼镜找不着了,他到处找,楼上、楼下,找遍了家里每个角落还是找不到。最后,他的太太给他找到了。那眼镜就在他坐着看书的椅子旁边。他太太就会说:

"See,they were right under your nose the entire time."

她说:“瞧,你的眼镜一直在你的鼻子底下。”

Under your nose的意思也就是一样东西离你很近,但是,你就是没有看到。

我们再举个例子来说明under your nose的用法:

"Did you read in the paper how bold that robber was at the art museum?He cut three paintings from their frames and walked out with them right under the guards'noses."

这个人说:“你有没有在报上看到关于那个去博物馆偷东西的贼有多么大胆的消息吗?他把三幅画从镜框里割了下来,然后就竟然在警卫的鼻子底下带出了博物馆。”

以上我们讲了两个和鼻子,也就是nose这个字有关系的习惯用语。第一个是to be led by the nose,这是被别人牵着鼻子走的意思。今天讲的另一个词汇是under your nose,意思是没有看到就在自己身边的东西。

好,美国习惯用语:第八讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第九讲

to pull your socks up

to knock your socks off

各位听众,许多美国成语或者习惯用语都是以各种衣服的名称来组成的,比如,“衬衫”--shirts;“裤子”--pants;“领子”--collars。在今天的美国习惯用语:时间里,我们要向大家介绍两个由socks,也就是“袜子”这个字组成的习惯用语。

Socks,s-o-c-k-s.

1987年在美国开始竞选总统的前夕,民主党候选人哈特说,民主党的党员们应该:

"Pull their socks up and get back in the game."

把袜子拉起来,这是什么意思?他的意思是民主党的党员应该振作起精神,投入竞选总统的运动中去。

另外再举一个例子。比如说有一个篮球队正在参加比赛。比赛已经进入下半场,可是他们一直在失分,队员们也都一个个情绪低落,疲乏不堪,脚上的袜子也已经从膝盖滑到了脚跟。这时候,他们的教练就要求暂停,把队员们叫在一起,然后对他们说:

"Pull your socks up."

也就是说,你们要振作起来,回到场地去加油干。

下面的一个例子是一个大公司的推销部经理在对手下的推销员讲话:

"I have bad news:our sales were off18%for the last quarter.So I'm telling you guys--you have to pull your socks up and get out there and sell more stuff,or you'll be looking for new jobs this summer.”

他说:“我有个不好的消息:我们上一季度的销售量下降了18%。所以我告诉你们,你们赶快振作起来到外面去加紧推销。否则,你们今年夏天就要另外找工作了。”

另外一个由socks组成的习惯用语是:knock your socks off

Knock your socks off的意思和pull your socks up完全不同。它的意思是:使人感到非常震惊。下面这个例子是一个老板在对他的推销员说话:

"Wait until you hear my new marketing plan--it'll knock you socks off!"

他说:“等你们听到我的推销计划时,你们都会大吃一惊的。”也就是说,他的推销计划简直好极了,那些推销员听了会十分惊讶的。

下面是一个大学生在对他的同学说关于他见到的一个女孩:

例句-5:"Have you seen Jack's sister,who's here visiting from California?She'll knock your socks off: she's the most gorgeous-looking woman I've seen for a long time."

他说:“你见到了杰克那个从加州来的妹妹吗?我好久没有见到过这样漂亮的女孩了,她简直是美得惊人。”

今天我们讲了两个以“袜子”,也就是socks这个字为主要成份的习惯用语。一个是:to pull your socks up,意思是“振作起来”。另一个是:to knock your socks off,这是令人感到吃惊的意思。好,美国习惯用语第九讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第十讲

poker face

close to your vest

玩扑克牌是美国人的一种传统性消遣。最普遍的一种扑克牌游戏就叫poker。中文里的「扑克牌」也许就是从poker这个游戏的名字得来的。玩poker这种游戏需要有技巧,还要碰运气,另外你还得有点冒险精神。由于poker在美国人当中十分流行,因此有许多牌桌上的说法也就逐渐地成了人们日常的用语了。今天我们要介绍两个和poker这个游戏有关的词汇。

第一个是poker face。Poker face的意思就是脸上毫无表情,不露声色。这对于玩牌的人来说是很重要的,因为每个人都想猜测谁手里的牌好,谁手里的牌次。可是,要是你摆出一付poker face 的话,谁也猜不出究竟你手里的牌怎么样。

我们来举一个例子,看看poker face在日常生活中的用法。例如,你的同事对你说:

"I never know whether my boss likes my work or not--he is a real poker face!"

他说:“我从来也不知道我的老板到底喜不喜欢我的工作。他脸上可真是一点表情都没有。”

还有的人去看牙大夫的时候心里非常紧张,可是脸上却装得若无其事。下面这个人说的也是同样的情况:

"I tried to keep a poker face even though I was scared to death when I went back to my doctor to hear the results of my lab tests.But I admit I gave him the biggest smile of my life when he told me the tests were negative and there was nothing wrong with me.”

他说:“当我去医生那里去看试验结果的时候,我害怕得要死。可是我尽量装得若无其事。不过,当大夫告诉我化验结果是阴性、我没有问题的时候,我对他笑了,我大概一辈子也没有笑得那么高兴的。”

玩牌的时候脸上不露表情的人往往都很谨慎,把牌放在靠胸口的地方,免得给别人偷看。这在英文里就是close to the vest。Close to the vest用在一般情况下就是指一个人非常小心不让别人知道他在干什么。

我们先来听听一位记者的讲话:

"Two other governors have already announced that they will run for president in the next election but the governor of our state is still keeping his plans close to his vest--nobody is sure what he will do."这是说:“另外又有两位州长宣布他们决定参加下一届的总统竞选。可是我们的州长还是对他的计划保密,谁也不知道他究竟参不参加。”

下面一个例子是一个大公司的总裁在告诉一位同事一个机密的消息,但是要他不要说出去:"John,keep this close to your vest but I want to tell you our company is going to merge with a big New York Corporation--they'll announce it sometime next week."

他说:“约翰,我要告诉你,我们的公司要和纽约的一家大公司合并了,他们下星期内就要宣布。不过你知道就行了,不要往外说。”

今天我们讲了两个和玩扑克牌有关的常用词汇。一个是poker face,这是脸上没有表情,不露声色的意思。另一个是close to your vest,这是指谨慎小心,保守秘密。

好,美国习惯用语第十讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第十一讲

The shoe is on the other foot

To work hand in glove

美国的成语或俗语和其他语言一样同生活中的各个方面有关。有一些和食品有关,有的来自扑克牌游戏,还有的和穿着有联系。今天我们要讲的两个习惯用语是和鞋子、手套有关系的。首先,我们要介绍的是“The shoe is on the other foot”。

The shoe is on the other foot的意思是:形势已经完全不同了。下面这个例子就能够说明the shoe is on the other foot在日常会话中是怎么用的:

"Back in school we made fun of Jones because we thought he spent too much time studying instead of having fun.Now the shoe is on the other foot--he's made lots of money and the rest of us are just barely making enough to feed our families."

这句话翻成中文就是说:“以前在学校里念书的时候,我们老是笑话琼斯,认为他这个人老是念书,不会玩。可是,现在情况就完全不同了。他赚了不少钱,而我们这些人的收入只够维持家计而已。”

下面的一个例子是一个球迷在夸耀当地的棒球队:

"For the last ten years the Tigers have been the worst team in the league:we've finished down at the bottom.But now the shoe is on the other foot:we have all these good young players and we're beating everybody else in the whole league."

这句话的意思是:“我们这个地方的球队老虎队十年前是参加联赛的所有球队中最次的一个,比赛结果老是最后一名。现在可不同了。我们球队的队员都很年轻,球艺也好。他们把其他球队一个个全打败了。”

现在我们来讲一个和手套有关的习惯用语:To work hand in glove

To work hand in glove的意思是密切合作。我们来举个例子吧:

"The local police are working hand in glove with the FBI to find the bank robbers."

这是说:“当地的警察正在和联邦调查局密切合作设法找到那些抢劫银行的罪犯。”

Hand in glove这个词汇也经常用在反面的场合,形容一些人合谋犯罪等。下面就是一个例子:"I read in the paper about this customs officer they arrested at the airport.They caught him working hand in glove with a gang of smugglers to bring diamonds into the country without paying duty."

这个人说:“我在报纸上看到有关那个在机场被逮捕的海关官员的消息。他们发现他和一些走私者密切合作,把钻石带进来而不缴关税。”

上面我们讲了两个美国人常用的词汇。第一个是the shoe is on the other foot,这是指情况完全不同的意思。另外一个是to work hand in glove,这是密切合作的意思。

好,美国习惯用语第十一讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第十二讲

Follow your nose

Pay through the nose

今天我们要讲两个由鼻子,也就是nose这个字组成的俗语。鼻子是我们嗅觉和呼吸的工具,是人体的一个重要组成部份。大概也正因为如此,英语里许多常用的习惯用语都和nose这个字有联系。比如说,你到华盛顿来访问,要上白宫去参观,可是走在路上好像迷失了方向。于是,你就在马路上问人怎么去白宫。你得到的回答可能就是:

"Turn left at the next corner and then follow your nose--you can't miss it."

这人说:“到前面的路口向左转,然后一直走就到了,你不会看不到的。”

很明显,这句句子里“follow your nose”的意思就是“一直走”。Follow your nose还可以解释为利用嗅觉找到什么东西。例如:

"You say you're looking for the French Bakery?Just walk two blocks north,turn left,and you can smell that wonderful smell of fresh bread baking:just follow your nose and it will bring you right to the front door.”

这人说:“你是说你在找那个法国面包店吗?往北走过两条街,然后向左转,你就会闻到那烤面包的香味。随着香味走就会把你带到那面包店的门口了。”

“Follow your nose”在这句句子里着重的是嗅觉,而不是方向。

今天我们要讲的第二个常用的习惯用语是:Pay through the nose。Pay就是付钱的意思。按字面上来解释,pay through the nose就是通过鼻子来付钱,这听起来似乎很痛苦。而实际上,pay through the nose的确切意思是付出比真正的价值高得多的钱,或者说付出的钱实在太多而感到心痛。我们来举个例子吧:

"My brother Bob borrowed the money to open his restaurant five years ago when the interest rate was so high,so he's been paying through the nose ever since."

这个人说:“我哥哥在五年前借钱开他那个饭馆的时候正好利率非常高。所以,他从那时起就一直在大笔大笔地还债。”

这样由于利息高而付许多钱来还债当然谁也不愿意。可是,也有人心甘情愿出高价来买那些他们认为值得买的东西。下面一个例子就可以说明这一点:

"Life is funny.When the famous dutch painter Vincent Van Gogh was alive,nobody wanted to buy his pictures.But now rich people will pay through the nose for one,sometimes more than five million

dollars."

这句话的意思是:“人生实在是很有趣的。当那位有名的荷兰画家凡高还活着的时候,没有人要买他的画。可是,现在那些有钱人却愿意出高价买他的画,有时候一张画就要五百多万美元。”今天我们讲了两个和nose有关的常用词汇。第一个是follow the nose。Follow the nose可以指“一直走”,也可以解释为随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方。今天讲的第二个和nose 有关的词汇是to pay through the nose。To pay through the nose是付出很高价钱的意思。

好,美国习惯用语第十二讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语第十三讲

To keep an ear to the ground

Up to one's ears

大约一百五十年前,美国一些开荒的人逐步地到西部的荒野去开拓。这些拓荒者从当地印第安人那里学到了一个诀窍,那就是躺下身来把耳朵贴在地上,就可以听到几英里以外野兽奔跑的蹄声。这对于那些拓荒者来说是非常重要的,因为他们听到的蹄声也许是印第安人骑着马来攻打他们的马群奔跑声,也可能是几千头受惊的野牛正向他们奔驰而来。如果不及时躲避,他们会被这些野兽践踏成泥的。现在,印第安人和野牛群的威胁已经没有了。可是,把耳朵贴在地上这个诀窍已经成为一个俗语,在英文里也就是to keep an ear to the ground。

To keep an ear to the ground,它的意思就是保持高度警觉,及早发现那些即将会发生的事情的预兆。比如说,一个精明的政客对选民的想法总是很警觉的,有时候,一些选民还没有想到的事,他们倒已经想到了。下面一位国会议员说的话正好说明了这一点:

"Every two weeks while the Congress is in session,I try to get back home to California to talk to people.This doesn't give me much time to relax with my family,but I have to keep an ear to the ground and hear what voters are thinking about."

这位议员说:“当国会举行会议的时候我每两个星期设法抽空回加州一次去和当地的人进行交谈。我没有多少时间可以和家人在一起,但是我得及时了解选民的想法。”

下面我们再听听另外一个议员说的话:

"I try to keep an ear to the ground and what I hear these days is that most people think we spend too much money on building roads and not enough on our schools."

这个议员说:“我总是设法注意人们的想法。最近我听说,大多数人认为我们在筑路方面花钱太多,而用在学校方面的钱却不足。”

下面我们要讲的一个习惯用语也是和耳朵,也就是ear有关的。它是up to one's ears。Up to one's ears有好几个意思。首先,它可以解释成“很忙”的意思。比如说:

"Half the people in my office are home sick,so I'm up to my ears!"

这个人说:“我办公室里有一半的人有病请假,所以我简直忙得不得了。”

下面这个例子是一个丈夫为了逃避到厨房去帮他太太的忙正在找借口:

"Gee,honey,you know I'd like to help you paint the kitchen tonight,but I'm up to my ears in paper work I had to bring home from the office."

这个丈夫说:“亲爱的,你知道我很愿意今晚帮你把厨房上油漆。可是我从办公室带回来好些要做的事。”

Up to one's ears这个习惯用语在下面这句句子里的意思就不同了:

"The mayor says he didn't know people on his staff were taking bribes.But my guess is he's up to his ears in it."

这句话的意思是:“市长说他不知道他手下的工作人员接受贿赂。可是,我猜想他完全是介入这些事的。”

今天我们讲了两个习惯用语,第一个是to keep an ear to the ground,意思是保持高度警觉。另一个是up to one's ears,这是指很忙,或者是完全介入某件事的意思。

好,美国习惯用语第十三讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语:第十四讲

Sweeten the pot

The cards are stacked against you

打麻将是中国人发明的。像棋一般人总是认为是俄国人的游戏,虽然它实际上是古代波斯人创造的。美国人最普遍的纸牌游戏就是扑克,扑克牌游戏就像牛仔裤一样具有美国特色。那末,扑克牌游戏是怎么玩的呢?很简单,每次游戏开始,在发牌前,每个参加玩扑克的人都在牌桌中间放同等数目的钱。发牌以后,每个人再下赌注。发牌前每个人拿出来的钱和发牌后下的赌注都归游戏的获胜者。由于扑克牌游戏在美国人当中十分普遍,因此有许多牌桌上的语言逐渐就成了日常用语。例如:Sweeten the pot。Sweeten the pot在牌桌上的意思是把赌注的总数加得高一些,这样可以对玩游戏的人更有吸引力。可是,这个词汇已经变成一个日常用语了。它的意思是:为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件。我们来举个例子看看:

"Miss Smith didn't want the job until the company sweentened the pot by offering her a higher salary and the use of a company car."

这句话的意思是:“施密斯小姐本来不想要那份工作的。后来,那家公司提高了给她的工资,还给她一辆公司的汽车用。这样,她才接受了那个工作。”

下面一个例子是关于房地产生意的:

"They've built so many new office buildings here that they have trouble renting out all the space.So some landlords sweeten the pot;they offer a company six months free rent if it signs a three-year lease.“

这句话翻译到中文的意思就是:“他们在这儿盖了那末多的办公楼,现在都租不出去。所以,有的房产主就设法增加一些吸引人的条件。他们对一个公司说,要是这个公司和他们签订一个三年的租房合同,他们就可以免交半年房租。”

另外一个来自玩扑克牌游戏的词汇是:The cards are stacked against you。The cards are stacked against you。这句话是说,你处于很不利的情况下,成功的机会很少。下面的例子是说一个人受了骗:

"Last night I got into a poker game with these men I met in the hotel bar.And I lost a thousand dollars before I realized the cards were stacked against me.All I could do was pick up the money I had left and walk away."

这人说:“昨晚上,我和几个在旅馆酒吧间里碰到的人一起玩扑克游戏。直到我输了一千多美元后,我才忽然省悟到我想要赢他们恐怕是不可能的。我只好拿起剩下的钱就走了。”

下面我们要举的一个例子是说,有的时候形势就是对你不利,但是毫无办法。

"I really wanted to try out for the basketball team when I was in college.But the cards were stacked against me:I'm only five feet six inches tall and everybody else was six-two or even taller."

这个人说:“当我上大学的时候,我真想参加篮球队。可是,那不可能,因为我身高只有一米六多,而其他人都至少有一米八。”

今天我们讲的两个习惯用语都是来自玩扑克牌游戏时用的词汇。

第一个是:Sweeten the pot。它的意思是:为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件。

另外一个是:The cards are stacked against you。这句话是说,你处于很不利的情况下,成功的机会很少。

好,美国习惯用语第十四讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。

美国习惯用语:第十五讲

美国习惯用语191:向您致敬 -(韦博分享)

美国习惯用语191:向您致敬-(韦博分享) 美国习惯用语191:向您致敬-(韦博分享) 今天我们再来给大家介绍两个以"帽子"这个字,也就是英文里的hat这个字组成的习惯用语。我们已经讲过:at the drop of a hat. 这是指一个人的脾气很急燥,一触即发。我们还讲过:to pull something out of a hat. 这是想出一个意外的办法来解决面前的困难。今天我们首先要给大家讲的是:to pass the hat. To pass在这里是传递的意思。以前,美国教堂在礼拜结束前总是用一顶帽子在教徒当中一个个地传递过去,希望人们为教堂捐钱。现在的教堂已经不再用帽子了,而是用一个铜制或银制的盘子来代替了。但是,to pass the hat 现在超越了宗教的色彩,应用到日常生活中去了,意思就是让大家捐钱为一个同事解决意外的灾难。下面就是一个例子: 例句-1: When Bill Brown's baby daughter was hurt in that auto accident last week, we passed the hat around the office and collected three hundred dollars to help pay the doctor's bill. 这句话的意思是:"当比尔.布朗的小女儿上星期在车祸里受伤以后,我们在办公室里募捐了三百多美元,来帮助比尔付医疗费。" 这句话里有两点希望大家要注意的。首先,Bill Brown是这个人的全名,Bill是名字,Brown 是姓。但是,在一般同事之间,因为大家都比较熟悉,所以互相都以名字称呼,而不用姓。

美国习惯用语

77. swing voter/to come out swinging 我们要给大家介绍两个和竞选有关的俗语,它们都和swing这个字有关。Swing的意思就是摇摆。我们首先要给大家介绍的一个俗语是:swing voter。 大多数选民一般来说总是忠于自己所属的党,民主党投民主党候选人的票,共和党投共和党候选人的票。但是,有一部份人由于某种原因对自己的党不太满意。他们最终投谁的票在于哪个党的候选人在重要的问题上能提出更迎合他们的主张,因此两个党都要争取这些动摇不定的选民,也就是swing voter。他们可能在选举前改变好几次主意。下面我们来举个例子: 例句-1: The political experts say that the election in the state of Michigan is too close to predict. It's the swing voters who will decide who wins there and we don't know what they are thinking. 这是说:研究政治的专家们说,密西根州的选举双方势均力敌,很难预测谁会当选。那些摇摆不定的选民是决定谁获胜的关键,我们不知道他们现在在想什么。 下面的例子是一个负责竞选的人说的话: 例句-2: This is going to be a close election. The only way we can win this time is to work as hard as we can to win over the swing voters. 这个人说:这次竞选将是势均力敌的。我们要在这次选举中获胜,唯一的办法就是尽一切力量来争取那些至今仍然动摇不定的选民。 为了争取选民,双方候选人往往就采取互相攻击的策略,这就是我们今天要介绍的第二个俗语:to come out swinging。To come out swinging实际上是来自拳击运动的一个俗语。当两个重量级拳击手比赛的时候,只要铃一响,他们就冲到场地的中央,尽力地挥舞双臂,各自企图在对方还没有时间袭击他的时候就给对方致命一击。用在竞选的时候,to come out swinging就成了互相攻击的意思。我们来举个例子吧: 例句-3: After a day off, President Bush and Governor Clinton this morning again launched another hard week of campaigning, and they both came out swinging. 这句话的意思是:休息了一天以后,布什总统和克林顿州长今天早上又开始了一个星期的艰苦竞选旅程,他们两人一开始就进行互相攻击。 下面我们再举一个例子: 例句-4: They say the big mistake the Democratic candidate made in 1988 was that he failed to come out swinging the day after the convention. 这句话的意思是:他们说民主党1988年总统候选人的错误是他没有在全党代表大会以后马上展开攻击。

欧姆定律知识点总结详

实验器材电源,电流表,滑动变阻器,电阻,开关,导线 实验电路及连接 注意:连接电路时,开关断开,变阻器调至阻值最大,电 表量程选择正确。 实验步骤电阻不变,移动滑动变阻器的 滑片调节电阻两端的电压,由 电压表读出电阻两端的电压, 由电流表读出通过电阻的电流 更换不同的电阻,通过 调节滑动变阻器的滑 片,控制电压表的示数 不变,即电阻两端的电 压保持不变,读出电流 表的示数 实验图像 实验结论在电阻一定的情况下,通过电 阻的电流与电阻两端的电压成 正比 在电压一定的情况下, 通过电阻的电流与电阻 成反比

适用范围欧姆定律适用于从电源正极到负极之间的整个电路或其中某一部分电路,并且是纯电阻电路(纯电阻电路指的是把电能全部转化为内能的电路,在电解槽,电动机,电风扇中欧姆定律不适用) 单位的使用公式中的三个物理量,均使用国际标准单位,其中电流的单位为安培,电压的单位为伏特,电阻的单位为欧姆 同一性欧姆定律中的“导体”中的电流I,“两端”的电压U,及“导体”的电阻R,是对同一个导体或同一段电路而言的,三者要一一对应。在解题的过程中,习惯把同一个导体的各个物理量符号的下标用同一数字或字母表示,如R1,I1,U1 同时性在同一部分电路上,由于开关的闭合或断开以及滑动变阻器滑片位置的移动,都会引起电路的变化,从而导致电路中的电流,电压,电阻的变化,所以公式I=U/R中的三个量是对同一时间而言的 公式的变形U=IR,R=U/I,这两公式并不是欧姆定律。注意导体的电阻是由导体本身决定,可由U和I求出,不能理解为R与U成正比,与I

成反比。这是物理和数学上的区别 知识点3 电阻的串联与并联 ●电阻的串联 (1)串联电阻的总电阻的阻值比任何一个分电阻的阻值都大。(相当于增加导体的长度) (2)串联电阻的总电阻的阻值等于各分值R 串=R1+R2+……Rn 。 (3)n 个相同电阻串联时的总电阻为:R 串=nR ●电阻的并联 (1)并联电阻的总电阻的阻值比任何一个分电阻的阻值都小。(相当于增加导体的横截面积) (2)并联电阻的总电阻的阻值得倒数等于各分电阻的阻值之和,即: n R R R R 111121+?++= 。 (3)n 个相同电阻串联时的总电阻为: n R R 0 = 。 (4)两个电阻R1和R2并联时的表达式为:R 总=R1R2 R1+R2 知识点3:伏安法测量小灯泡的电阻

2 综合消息两篇

2 综合消息两篇 【教学目的】 1、了解综合消息的定义及其种类。 2、了解综合消息怎样组织材料的。 3、了解综合性消息的导语的特点。 【教学课时】1课时 【教学过程】 一、综合消息的种类 1、结合P25的“小链接”,了解综合消息的定义。 综合消息报道的是一个时期里,发生在某一地区、某一系统的带有全局性的新情况、新动向、新成就、新问题,是多个单位里发生的具有共同性质的多个新闻事实的综合。它不像动态消息,一事一报,新闻涉及的范围多是一个局部、一个单位、一个点;更不像特写式消息,仅仅截取新闻事件的一两个片断。它报道面宽,声势大,给人以总体性印象。 综合消息不像动态消息那样,记者的观点、报道的主题,常常隐藏在事实的叙述中,它虽然也是用事实说话,但必须在叙述事实的基础上,从众多新闻事实中,概括提炼出一个共同的主题,或点化于标题、导语中,或见之于主体文字。 2、综合消息按其不同的综合方法,可分为三种基本类型。 (1)横向综合消息 把一个地区、一个系统内发生的有共性的多个新闻事实综合起来,反映全局性的总体趋向。所综合的新闻事实之间是并列关系。结构的基本形式是总分式,即总摄性导语后,并列若干具体的新闻事实,有的还有总括性结尾。在写法上,可以按地区并列,被学者们视作开我国综合消息之先河的报道—《外国军队到处横行》,就属此类综合。消息综合报道了上海虹口地带日本海军陆战队逾巡示威,海宁路及杨浦、闸北等地美国兵行凶,中国闸北保卫团拘捕美国兵等新闻事实。《拉宾遇刺举世震惊》(人民日报》1995年11月6日)也属此类综合,在导语后并列了联合国、巴勒斯坦、约旦、埃及、阿曼、美国等二十多个国家领导人发表的声明或谈话。还可以按构成新闻事实的几个侧面并列,《说说温州的衣食行》就是按各个侧面组织材料的。 (2)纵向综合消息 这类消息不但反映事物在全局范围内发生发展的总体趋势,而且反映事物发展变化的阶段性。所综合的各个新闻事实既是构成新闻总体的几个侧面,又内含递进关系,每增加一重事实,就反映着事物发展的几个阶段,对于主题的揭示也就深一个层次。这类消息的结构犹如彩线穿珍珠,彩线就是新闻事实的内在逻辑和内在意义,珍珠就是一个个新闻事实。《太行山老区土地改革后经济生活迅速上升》就是纵向的综合消息。表面看来,食、畜、住、衣是说明经济生活上升的几个并列侧面,实际上它们反映着经济生活上升的递进性、阶段性。首先是吃饱饭,在吃饱饭的前提下,对翻身农民来说最要紧的是增加耕畜,扩大生产。耕畜和土地是翻身农民的命根子。必须在经济生活上升到一定程度,才能够盖新房子,进而买洋布穿。这里,每多一重事实,翻身农民经济生活上升的程度就高一个层次。 (3)纵横结合综合消息 就是前二类综合消息的结合 二、《上课能否晚一点儿》 综合消息涉及材料较多,不像动态消息那样事实集中、连贯,因此,怎样组织材料是关键。

美国习惯用语

(It will be updated if you like it. ) walk 今天我们要讲的两个习惯用语都是以walk这个字为主的。Walk就是走路的意思。我们要讲的两个习惯用语一个是好事,另一个是坏事。我们先来讲第一个吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是两组座位之间的走道,就像电影院,大礼堂和教堂里的走道一样。 西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。在举行婚礼时,新娘穿着白的礼服,随着结婚进行曲从入口一直走到前面主持婚礼的牧师面前。因此,to walk down the aisle就是结婚。我们来举一个例子。这是一个人在讲英国查尔斯王子和戴安娜公主的婚事。 例句1: Do you remember how the royal couple walked down the aisle in Westminster Cathedral over ten years ago? I hoped they'd be happy forever after and I'm sorry to see them splitting up. 这个人说:你还记得十多年前英国王族的一对夫妇在威斯敏斯特教堂举行婚礼的情况吗?当时,我真希望他们能从此永远幸福。现在看到他们分手真让我难受。 这句话里提到的Westminster Cathedral,也就是威斯敏斯特教堂。历代英国国王都在这****** 我们再来举一个例子。这个例子是在讲一个很现代化的女子对婚姻和事业的看法。这是她的妹妹在讲话。 例句2: My sister says she won't walk down the aisle with the first man who asks her. What she wants is to establish a career and have some financial independence like so many women these days.

关于惩罚的英语作文

关于惩罚的英语作文 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《关于惩罚的英语作文》的内容,具体内容:同学们好好学习一下英语成绩才会提高哦,我今天给大家分享一下英语的优秀作文,同学们有时间一定要多多看看,背背,才会更快的提升英语成绩哦,大家有需要的快点收藏起来吧。英语优秀文章1... 同学们好好学习一下英语成绩才会提高哦,我今天给大家分享一下英语的优秀作文,同学们有时间一定要多多看看,背背,才会更快的提升英语成绩哦,大家有需要的快点收藏起来吧。 英语优秀文章1 今天我们要讲的美国习惯用语是:bread and butter。Bread是面包的意思,butter是黄油的意思,面包和黄油都是西方人经常吃的东西; bread and butter连在一起在英语里就是生计,主要收入来源的意思。 我前两天刚刚跟美国习惯用语的作者之一Steve出去吃饭。对他来说,帮我们做节目只是兼职,并不是他的bread and butter,教外国学生学英语才是他的bread and butter. 让我们听听下面这个人邻居的bread and butter是什么。 例句-1:When I saw my neighbor Katies artwork at a gallery, I was amazed by her talent. I assumed that painting was her bread and butter. But she told me that its only a hobby; she couldnt live on the money she makes from the paintings she sells. 他说:我在展厅里看到我的邻居凯蒂的画儿后,简直被她的艺术才华折

欧姆定律知识点(大全)经典1

欧姆定律知识点(大全)经典1 一、欧姆定律选择题 1.在综合实践活动课上,小明把一只用半导体材料制成的电阻R x与滑动变阻器R串联接在电压恒为6V的电路中,如图甲所示.闭合开关,滑动变阻器的滑片P由a端向b端移动的过程中,电流表和电压表示数变化情况如图乙所示,针对该实验过程,下列结果正确的是() A. R x是定值电阻,其阻值为6Ω B. 电路消耗的最小功率为0.6W C. 滑动变阻器的最大阻值为50Ω D. 当P从a端移向b端时,R x的阻值变大【答案】 B 【解析】【解答】由电路图可知,电阻R x与滑动变阻器R串联,电压表测滑动变阻器两端的电压; 当滑动变阻器的滑片P位于a端,滑动变阻器接入电路的阻值最大, 电路总电阻最大,电路中的电流最小,由图象可知,最小电流I最小=0.1A,电路消耗的功率最小:P最小=UI最小=6V×0.1A=0.6W,故B正确. 当电路中的电流最小时,对应电压表示数U滑=4.5V,由欧姆定律得,滑动变阻器的最大阻值: ,故C错误. 根据串联电路电压规律可知,电阻R x两端的电压:Ux=U-U滑=6V-5.0V=1V, 此时R x的阻值: 当滑动变阻器的滑片P位于b端,滑动变阻器接入电路的阻值为零,电路总电阻最小,电路中的电流最大,由图象可知,最大电流I最大=1.0A,则电阻R x两端的电压:U x′=U=6V, 此时R x的值 由上述可知,R x不是定值电阻,故A错误. 当P从a端移向b端时,R x的阻值变小,故D错误. 故答案为:B. 【分析】分析电路图确定滑动变阻器和R x的连接方式及电压表所测的电压,分析出滑片在a端和b端时滑动变阻器应用的阻值,由图象乙确定出对应的电流值,由欧姆定律和电功率的公式进行计算即可解答.

高中语文选修《新闻阅读与实践》精品教案:《新闻阅读与实践:综合消息两篇》教案

《新闻阅读与实践:综合消息两篇》教案 【教学目的】 1、了解综合消息的定义及其种类。 2、了解综合消息怎样组织材料的。 3、了解综合性消息的导语的特点。 【教学课时】1课时 【教学过程】 一、综合消息的种类 1、结合P25的“小链接”,了解综合消息的定义。 综合消息报道的是一个时期里,发生在某一地区、某一系统的带有全局性的新情况、新动向、新成就、新问题,是多个单位里发生的具有共同性质的多个新闻事实的综合。它不像动态消息,一事一报,新闻涉及的范围多是一个局部、一个单位、一个点;更不像特写式消息,仅仅截取新闻事件的一两个片断。它报道面宽,声势大,给人以总体性印象。 综合消息不像动态消息那样,记者的观点、报道的主题,常常隐藏在事实的叙述中,它虽然也是用事实说话,但必须在叙述事实的基础上,从众多新闻事实中,概括提炼出一个共同的主题,或点化于标题、导语中,或见之于主体文字。 2、综合消息按其不同的综合方法,可分为三种基本类型。 (1)横向综合消息 把一个地区、一个系统内发生的有共性的多个新闻事实综合起来,反映全局性的总体趋向。所综合的新闻事实之间是并列关系。结构的基本形式是总分式,即总摄性导语后,并列若干具体的新闻事实,有的还有总括性结尾。在写法上,可以按地区并列,被学者们视作开我国综合消息之先河的报道—《外国军队到处横行》,就属此类综合。消息综合报道了上海虹口地带日本海军陆战队逾巡示威,海宁路及杨浦、闸北等地美国兵行凶,中国闸北保卫团拘捕美国兵等新闻事实。《拉宾遇刺举世震惊》(人民日报》1995年11月6日)也属此类综合,在导语后并列了联合国、巴勒斯坦、约旦、埃及、阿曼、美国等二十多个国家领导人发表的声明或谈话。还可以按构成新闻事实的几个侧面并列,《说说温州的衣食行》就是按各个侧面组织材料的。 (2)纵向综合消息 这类消息不但反映事物在全局范围内发生发展的总体趋势,而且反映事物发展变化的阶段性。所综合的各个新闻事实既是构成新闻总体的几个侧面,又内含递进关系,每增加一重事实,就反映着事物发展的几个阶段,对于主题的揭示也就深一个层次。这类消息的结构犹如彩线穿珍珠,彩线就是新闻事实的内在逻辑和内在意义,珍珠就是一个个新闻事实。《太行山老区土地改革后经济生活迅速上升》就是纵向的综合消息。表面看来,食、畜、住、衣是说明经济生活上升的几个并列侧面,实际上它们反映着经济生活上升的递进性、阶段性。首先是吃饱饭,在吃饱饭的前提下,对翻身农民来说最要紧的是增加耕畜,扩大生产。耕畜和土地是翻身农民的命根子。必须在经济生活上升到一定程度,才能够盖新房子,进而买洋布穿。这里,每多一重事实,翻身农民经济生活上升的程度就高一个层次。 (3)纵横结合综合消息 就是前二类综合消息的结合 二、《上课能否晚一点儿》 综合消息涉及材料较多,不像动态消息那样事实集中、连贯,因此,怎样组织材料是关键。

美国习惯用语:老掉牙的笑话

我们今天要讲的三个习惯用语里都有同样一个词。那就是old。大家恐怕都知道,old 的意思就是“老”。例如年纪老了,东西老了。现在我们来给大家介绍今天要讲的第 一个习惯用语:old chestnut。Nut就是果仁,象花生、腰果、核桃仁等都属于nut。那么chestnut是什么呢?Chestnut就是栗子。 说起栗子,你肯定会想起秋天马路上闻到的糖炒栗子的香味吧。Chestnut就是让你口 水直流的栗子。那old chestnut又是什么意思呢?难道是老的栗子吗?不是,old chestnut是一个习惯用语。它的意思是,一个笑话或一个故事由于许多人都说,说得 太多了以后就变得么有意思了。我们还是来举个例子来说明old chestnut是怎么用的吧。 例句-1:Did you hear that new comedian on TV last night? He is not very funny. He takes too long to tell his jokes and they are all old chestnuts that I heard at least a dozen times before. 这句话的意思是:昨天晚上你有没有在电视上看到那个新的说笑话的演员?他并不怎 么滑稽。说了半天才说到他要说的笑话。而那些笑话我过去都已经听了几十次了。听 都听腻了。 这个例句说得很清楚,old chestnut就是听腻了的笑话或故事。old chestnut这个习惯用语来自十八世纪演出的一出戏。戏里一个演员正在说一个关于苹果树的笑话,而另 一个演员老是打断他的讲话,坚持说不是苹果树而应该是栗子树。 现在我们来讲今天要讲的第二个习惯用语,也就是:old college try。College就是大学;try在这里就是努力的意思。把old college和try三个字和在一起就成了一个习惯用语。它的意思是,尽最大努力去做一件事。在三十年代的时候有一些描述大学足球队的电 影非常受欢迎。 Old college try是学校里的学生为自己的球队加油时说的话;也就是 鼓励正在场上比赛的队员尽力踢好这场球。很快这个说法就变成了日常用的口语。 下面是一个例句。这是一个爸爸对女儿说话。他的女儿正准备去上大学,还想参加女 子篮球队。我们来听听这个爸爸是怎么说的。 例句-2:Barbara, think seriously about trying out for the basketball team. In high school your team went to the final for the state championship and if you make the old college try, I am sure the coach will pick you for the team. 这个爸爸说:芭芭拉,你好好想一想到篮球队去试一试的事。在中学的时候,你们的 球队在州内比赛时,最后参加了决赛。要是你尽最大努力的话,我肯定教练会挑中你 参加球队。 今天我们要讲的第三个习惯用语是一个非常形象,也是一个很普片的说法:comfortable as an old shoe。Comfortable在中文里的意思就是舒服;shoe大家知道

雅思口语 托福 IBT 语言考试短语大全

雅思口语托福IBT 语言考试短语大全 2010年1-4月雅思口语预测 雅思扫盲之口语考试流程 雅思考官揭露中国学生口语弊病 雅思口语 雅思口语教育类词汇 八招教你快速提高口语 口译&TOEFL听力都需要的速记法则!(三) 口译&TOEFL听力都需要的速记法则!(二) 口译&TOEFL听力都需要的速记法则!(一) 助你轻松背诵10000个GRE高级词汇 按场景分类识记听力词汇 雅思句型总结 新托福口语解码 签证口语面试之“5C原则” 雅思口语2010【转】 备考IBT口语《老友记》实用精选 精选IBT口语考试必备80题(转) 托福iBT听力必备习语300(下) 托福iBT听力必备习语300(中) 托福iBT听力必备习语300(上) 雅思托福写作词汇大放送,非常有用! 雅思口语“经典”病句 和老外对话如何提高自己的口语 口语中总用但是想不起来英语怎么说的话~ 学英语你必须脱口而出的句子 英文不懂这些,弄错会很丢脸的! 老外最常说的二十个钻石级句子? 容易犯错误的英语口语 不查词典你可能会弄错的二十个英文词汇 那些出境率极高但是你绝对想不到怎么说的单词们翻译必备黄金词组 写英语的时候换点牛词吧~ 英语口语集锦 必须要脱口而出的英语 提高修养的100句话

美国俚语全网罗,吐血整理 美国俚语 美国习惯用语 美国大学生活中常用的词汇 美国人最爱用的个性短语 英语谚语 上千句英语谚语、俗语、名言 英语中常见的123个中国成语 翻译必备黄金词组 英文版的中国谚语 我的美国俚语笔记---如何一句话噎死人 学俚语记单词:十句话让你的美语更地道?美国俚语(三) 美国俚语(二) 美国俚语(持续更新中...) 美国习惯用语 你该如何用俚语表达自己的不满? 国外生活必备英语,不学不行 外出旅行必备50句实用口语 男人最爱听的七句话 英语肉麻情话 最肉麻情人节英语 日常交流用语 食品英文总结(吃遍英文单词) 值得背的电影台词(转~~~) 网络流行语的英文版 化妆品的英文说法,在国外超级有用! 写英语的时候换点牛词吧~ 美国大学生活中常用的词汇扫盲 [转载]用英语描述疾病 停车场实用英语 租房实用英语 女士必备,化装品中英对照 英语吵架&玩笑用语 美国校园最in俗语大全 美国很生活的英语~~

世界文化遗产荟萃(外国部分).doc

世界文化遗产荟萃(外国部分) 一、课标要求考点链接:《世界遗产公约》产生的背景、主要内容及意义;文化遗产列入《世界遗产名录》的标准;世界文化遗产的价值和保护原则;古代埃及金字塔文明的杰出代表及其在世界文明产生和发展中的地位;金字塔建筑在科学技术方面的成就及意义;阿布辛拜勒神庙、小辛拜勒神庙、菲莱神庙的艺术特点、阿布辛拜勒神庙搬迁中人类体现的精神意识及意义;雅典城邦和雅典卫城、帕特农神庙的艺术特点、奥林匹亚遗址特点和文化价值、现代奥林匹克运动的兴起和精神;古罗马城的由来以及罗马大斗兽场、图拉真广场和纪功柱、万神殿、凯旋门的艺术特点和文化内涵;佛罗伦萨成为文艺复兴摇篮的原因;圣母玛利亚大教堂、乌菲齐美术馆、帕拉蒂纳美术馆的于是特点和历史意义;西斯廷小教堂及其壁画的艺术特点和价值;圣彼得大教堂及其广场建筑的艺术特点和历史价值;殖民主义的罪恶和戈雷岛的历史价值;德国法西斯在奥斯威辛集中营犯下的罪恶;奥斯威辛集中营作为世界文化遗产的警示作用。学法提示:本专题的内容较为琐碎,以识记性为主;但是它们跟历史发展的脉络联系紧密。“一定时期的文化是一定时期政治经济的反映”,学生在学习的同时要密切结合政治史、经济史的内容,融会贯通,深化记忆。同时,世界文化遗产是人类智慧的结晶,是我们的祖先留给子孙后代的文化瑰宝,但它们却面临很多危机,因此,学生在学

习的时候应该结合现实,充分认识世界文化遗产的历史价值。学习世界文化遗产知识内容的过程,也是充分认识其实质和精神的过程。学习的方法,主要是收集资料和进行探究式学习。了解世界文化遗产的内容,不可能都取实地考察的方法,主要是通过各种途径收集有关的图片影像资料及文字资料加以利用;探究式学习,也主要是对图片影像资料的观察、赏析,及对文字资料的研究,去认识问题、发现问题和解决问题。在学习中,既要探究文化遗产各自的性质特征、艺术风格和技术成就,又要从它们产生的社会历史背景、创造和形成的过程、对社会发展和文化演进的影响等方面来把握其深刻的内涵。应该得到这样的认识:世界上各地区各民族都创造有自己的文明成果,这才造就了世界文化的多元性,正是在这个意义上我们说“越是民族的,就越是世界的”。世界文化遗产绝不仅属于所在国家或地区,而是全世界人类的共同财富,这是通过学习应当充分理解的重要概念。 文化遗产和自然遗产面临的威胁、《世界遗产公约》的制定和主要内容《世界遗产名录》的公布、登陆标准和《保护非物质文化遗产公约》的制定中国丰富的世界文化遗产资源和数量二、知识梳理(一)知识体系34567891011131415161718 2019-06- 一、课标要求考点链接:《世界遗产公约》产生的背景、

综合消息范文

综合消息范文 篇一:消息的种类及写作方法 消息的种类 一、简明消息:简明新闻是新闻报道中最简短、迅捷的一种体裁,又称简讯、短讯、快讯或“一句话新闻”。它其实就是篇幅特别短小的动态消息,通常只有一二百字,有时甚至只有几十个字。 1.简明新闻可用来报道一些重大的突发性新闻,也可用来报道社会各个领域的简况。在面对重大的突发性事件时,往往先发一条简明新闻争时效,继之以较为详细具体的长消息或连续报道补充。对以较大篇幅报道不值得,丢弃又可惜的新闻素材,简明新闻能起到拾遗补缺的作用。简明新闻篇幅短小,在同样的版面里可以容纳更多的新闻信息,为读者了解社会会生活的各个侧面提供了方便。 简明新闻要求以最快的速度、最精简的文字,将事件简要地报道出去。其基本特点是:?第一,篇幅短小,每篇通常仅十余字至百来字。第二,结构简单,不分什么导语、躯干与结尾段落,只要用一两句话,简单明了地说清一个新闻事实即可。?第三,叙事简明,报道中一般紧扣新闻六要素中的“何人”与何事”,通常不交代事件发生的过程与细节,对新闻背景一般不作交代或仅作简要说明。第四,一般一事一报。(精短、迅速) (二)简明消息的写作要求

1.结构不必完整 简明消息不必像一般消息那样具有标题、导语、主体、结尾等结构要件。如果一篇简明消息只有一个自然段,就分不出导语和主体来,或者说它只有导语没有主体,也可以说它只有主体没有导语,总之二者已经合二为一。它也没有单独的结尾,常常是事完文止。 2.要素不必完备 一些必要的新闻要素,简明消息当然也不能省略,但是,它为了追求简练,也无需“五个w一个h”全都具备。通常,何时何地何事三个要素是必不可少的。其他要素则可以根据情况略而不提。 3.不必交代背景 简明消息不必安排一些文字交代背景。这并不是说所报道的新闻没有其发生的背景,而是不作专门的交代,但有一个前提是不专门交代读者也是基本明白的。如果有复杂的背景需要用较长的篇幅专门交代,那就不适合写成简明新闻了。 4.文字简明扼要 消息本来就是一种简明扼要的体裁,简明消息是简明中还要简明,扼要中还要扼要。可以先写出稿子来,然后进行删除和压缩,一直压缩到少一字就不清楚的程度,就符合简明消息的文字要求了。 【例文】 坎大哈完成交接,奥马尔不知所踪 中国日报消息:阿富汗伊斯兰通讯社12月7日报道称,虽然坎大哈顺利完成交接,但塔利班最高领袖穆罕默德·奥马尔却已不知所踪。

美国习惯用语2

「美国习惯用语」第2讲 下面我们要讲两个和吃东西有关的俗语。第一个是: “Greasy spoon.”Greasy是油腻的意思, spoon是指调羹,也就是汤勺。Greasy和spoon这两个字合在一起就是指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆。这些小饭馆一般来说菜谱上花色品种并不多,碗筷也好像不那么干净,装潢也不讲究,但是菜的味道倒不错,价钱也很公道。 下面我们来举个例子。这是一个丈夫在对他的的妻子讲话: 例句-1: Honey, let me take you out to dinner. But you know I don’t feel like dressing up to go some place fancy. How about just going down the street to the greasy spoon and getting hamburgers?” 丈夫说:“亲爱的,让我带你去外面吃晚饭吧。不过,我实在不想穿得必恭必敬的去那些大饭馆。咱们就上街那头那个小饭馆去吃汉堡包怎么样?” 下面我们再举一个例子,这是一个人在和朋友说话: 例句-2: Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue. It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap. 他说:“麦克,你得上纽约大街那个中国小饭馆去尝尝他们的锅贴。那饭馆看起来不像样,可是他们的锅贴味道真好,价钱又便宜。” 下面再讲第二个和吃东西有关的习惯用语: Potluck. Pot的意思是锅子, luck是运气。可是,我们现在讲的potluck 是一个字。Potluck 作为一个字,它指的是美国一种经常举行的聚会形式。也就是在某一个人,或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。主人除了为聚会提供场地外,也只要准备一个菜,或买一些饮料就行了。这就叫作: Potluck lunch or potluck supper.可以想象,举行Potluck的时候,大家能够尝到许多不同的食品。可是,要是你运气不好,好几个人带的东西你都不爱吃的话,那你就只好回家去那个greasy spoon吃点儿什么了。Potluck还有另外一个意思。那就是:有什么就要什么。用在吃的方面就成了:有什么吃什么的意思。比如,一个人碰到了好几年没见面的老朋友,他说: 例句-3: Say, Charley, if you don't have plans for tonight, why don’t you come out to our house and have a potluck with us? Helen won’t have time to cook anything special, but she can put an extra plate on the table for you. 他说:“喂,查理,你要是晚上没事就上我家来吃便饭。有什么吃什么。我太太不一定有什么时间做什么菜,但是多加一份筷子是绝对没有问题的。” 上面我们讲了美国习惯用语的一些特点以及两个和吃东西有关的习惯用语。一个是:Greasy Spoon是指价廉物美的小饭馆。今天讲的另外一个词汇是:Potluck 是每个人都带一样菜的一种聚会。现在你就懂得下面这句话的意思了: 例句-4: I’ve been so busy lately. Last week I went to a greasy spoon with a friend and this Sunday I’ve got to go a potluck. 这句话的意思是:“我最近可忙了。上个周末我和一个朋友去一家小饭馆吃饭,这个星期天我得做一个菜去参加一个聚会。” 今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 L: 嗨,Michael,功课做得怎么样了? M: I can't think. It's too noisy. Let's ditch this place. L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀? M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be. L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图

高中英语 VOA美国习惯用语讲座(文本) 第379讲 tear one s hair素材

标题:美国习惯用语-第379讲 tear one's hair; hairy... 内容: 今天我们要讲的习惯用语都有这样一个词,hair。 大家一定都熟悉hair这个词。 它的意思是头发。 男男女女每天都得在整理自己的头发上花一些心思和工夫,因为头发对人的仪表很重要,难 怪从hair这个词会产生不少习惯用语。 这个节目的老朋友可能还记得我们以前说到的一个习惯用语let your hair down。 它的意思是毫无拘束地以本来面目出现,或者是毫无顾忌地说出实话。 这个习惯用语既可以用于女性也可以说男性。 我们今天先来说几个表示烦恼或者愤恨情绪的习惯用语。 第一个是: tear one's hair。 这里tear意思是"扯出"或者"拔出。 " 那么tear one's hair从字面上看意思就是"拉扯"头发了。 这个说法有悠久的历史渊源。 两千多年前在希腊古典剧场里,演员往往假作把头发一把把地扯下来以表达不胜愤怒或者痛 苦不堪的感情。 如今在现实生活中人们当然不至于会愤恨得去拔自己的头发,但是我们还是用这个习惯用语 来表示勃然大怒。 我们来听个例子。 这是个父亲让儿子开家里的汽车出去约会,儿子却闯了祸。 我们来听听那位父亲告诉我们究竟发生了什么事情。 例句-1: I told the kid a hundred times to be careful with the car, so when I saw him come back with the front all bashed in, I tell you I was mad enough to tear my hair. 他说:我不下一百次地告戒那孩子:要小心开车, 所以当我看到他开车出去把车头全撞坏了回来,简直把我气得要发疯。 这里的tear one's hair用来描绘愤怒到极点的情绪。****** 还 有一个习惯用语也用来表示恼恨: get in one's hair。 要理解这个习惯用语只要想象一下虱子钻进头发里的滋味多不好受,该有多恼人,所 以get in one's hair意思就是令人不胜其烦。 我们来听个例子: 例句-2:That kid practicing the drum next door every night is really getting in my hair. I'm just about at the end of my patience; one of these days I'm going to call the cops and complain. 他说: 隔壁那孩子每晚都在练习打鼓。 这真使我不胜其扰。 我几乎到忍无可忍的地步了;这两天里我就会去找警察申诉。 每天晚上都有人在耳边发出噪音让你不得安宁,想必是十分恼人的,所以这里 getting in my hair意思就是令我不胜其烦。****** 我们接著要学一个词的习 惯用法。 它是: hairy。 Hairy就是在hair后面加上了后缀y。 一般说来名词加后缀y,就成了形容词,既然hair是毛发,那么hairy意思想必是"多毛的。

人教版九年级物理欧姆定律知识点总结

《欧姆定律》 一、欧姆定律 1.探究电流与电压、电阻的关系 ①提出问题:电流与电压电阻有什么定量关系? ②制定计划,设计实验:要研究电流与电压、电阻的关系,采用的研究方法是:控制变量法。即:保持电阻不变,改变电压研究电流随电压的变化关系;保持电压不变,改变电阻研究电流随电阻的变化关系。 ③进行实验,收集数据信息:(会进行表格设计) ④分析论证:(分析实验数据寻找数据间的关系,从中找出物理量间的关系,这是探究物理规律的常用方法。) ⑤得出结论:在电阻一定的情况下,导体中的电流与加在导体两端的电压成正比;在电压不变的情况下,导体中的电流与导体的电阻成反比。 2.欧姆定律的内容:导体中的电流,跟导体两端的电压成正比,跟导体的电阻成反比。 3.数学表达式I=U/R。 4.说明:①适用条件:纯电阻电路(即用电器工作时,消耗的电能完全转化为内能); ②I、U、R对应同一导体或同一段电路,不同时刻、不同导体或不同段电路三者不能混用,应加角码区别。三者单位依次是A、V、Ω; ③同一导体(即R不变),则I与U成正比同一电源(即U不变),则I与R成反比。 ④是电阻的定义式,它表示导体的电阻由导体本身的长度、横截面积、材料、 温度等因素决定。 R=U/I是电阻的量度式,它表示导体的电阻可由U/I给出,即R与U、I的比值有关,但R与外加电压U和通过电流I等因素无关。 5.解电学题的基本思路。 ①认真审题,根据题意画出电路图; ②在电路图上标出已知量和未知量(必要时加角码); ③选择合适的公式或规律进行求解。 二、伏安法测电阻 1.定义:用电压表和电流表分别测出电路中某一导体两端的电压和通过的电流就可以根据欧姆定律算出这个导体的电阻,这种用电压表电流表测电阻的方法叫伏安法。 2.原理:I=U/R。 3.电路图:(如图) 4.步骤:①根据电路图连接实物。 连接实物时,必须注意开关应断开

世界遗产名录(资料)

世界遗产名录(资料) 世界遗产名录( 资料) 世界遗产标志 为了保护世界文化和 自然遗产,联合国教科文组织于1972年11月16日在第十七次大会上正式通过了《保护世界文化和自然遗产公约》(以下简称《公约》)。1976年,世界遗产委员会成立,并建立了《世界遗产名录》。中国于1985年12月12日加入《公约》,1999年10月29日当选为世界遗产委员会成员。 基本信息 被世界遗产委员会列入《世界遗产名录》的地方,将成为世界级的名胜,可接受“世界遗产基金”提供的援助,还可由有关单位组织游客进行游览。由于被列入《世界遗产名录》的地方能够得到世界的关注与保护,提高知名度并能产生可观的经济效益和社会效益,各国都积极申报“世界遗产”。 由于申报“世界遗产”的国家和所报的项目越来越多,已有37项。2002年4月28日召开的世界遗产委员会第26 次会议决定,今后审批世界遗产的条件将更加严格,一个国家一次最多申报两处遗产(其中至少包括一项自然遗产提

名),尚没有世界遗产景点的国家将享有优先权。世界遗产包括:“世界文化遗产”、“世界自然遗产”、“世界文化与自然双重遗产”、“世界文化景观”、“人类口头和非物质遗产代表作”五类。申报程序 现状 从遗产的提名到被列入世界遗产名录要经历若干程序 和相对漫长的时间。世界遗产委员会每年7月1日前,按照统一规定的严格格式和内容,将本国自认为条件已经完全成熟的预备项目正式申报文本(包括文字、图纸、幻灯、照片、录像或光盘等)送达世界遗产中心。世界遗产中心将把有关材料转达国际专业咨询机构,由相关的专业咨询机构从当年年底至下一年的三四月份进行考察和论证,并向世界遗产委员会提交评估报告。世界遗产委员会每年的6月底至7月初召开一次主席团(7个成员国)会议,初步审议与世界遗产工作相关的事项,包括新的(上一年)世界遗产申报项目,提出建议;再于每年的11月底至12月初召开主席团特别会议,补充审议第一次主席团会议未尽事宜,然后将包括审定新的世界遗产申报项目在内的相关大事提交紧随此次主席 团会后召开的世界遗产委员会全会通过。 办理申请的程序和时间表大体如下:7月1日,接受提名申请截止。9月15日,秘书处登记并索要所缺材料,材料完整的申请将被交给国际古迹遗址理事会或国际自然及自

高中语文人教版选修《新闻阅读与实践》第二章2《综合消息两篇》教学设计

《综合消息两篇》教学设计 教师范读的是阅读教学中不可缺少的部分,我常采用范读,让幼儿学习、模仿。如领读,我读一句,让幼儿读一句,边读边记;第二通读,我大声读,我大声读,幼儿小声读,边学边仿;第三赏读,我借用录好配朗读磁带,一边放录音,一边幼儿反复倾听,在反复倾听中体验、品味。我国古代的读书人,从上学之日起,就日诵不辍,一般在几年内就能识记几千个汉字,熟记几百篇文章,写出的诗文也是字斟句酌,琅琅上口,成为满腹经纶的文人。为什么在现代化教学的今天,我们念了十几年书的高中毕业生甚至大学生,竟提起作文就头疼,写不出像样的文章呢?吕叔湘先生早在1978年就尖锐地提出:“中小学语文教学效果差,中学语文毕业生语文水平低,……十几年上课总时数是9160课时,语文是2749课时,恰好是30%,十年的时间,二千七百多课时,用来学本国语文,却是大多数不过关,岂非咄咄怪事!”寻根究底,其主要原因就是腹中无物。特别是写议论文,初中水平以上的学生都知道议论文的“三要素”是论点、论据、论证,也通晓议论文的基本结构:提出问题――分析问题――解决问题,但真正动起笔来就犯难了。知道“是这样”,就是讲不出“为什么”。根本原因还是无“米”下“锅”。于是便翻开作文集锦之类的书大段抄起来,抄人家的名言警句,抄人家的事例,不参考作文书就很难写出像样的文章。所以,词汇贫乏、内容空洞、千篇一律便成了中学生作文的通病。要解决这个问题,不能单在布局谋篇等写作技方面下功夫,必须认识到“死记硬背”的重要性,让学生积累足够的“米”。杨 华当 “教书先生”恐怕是市井百姓最为熟悉的一种称呼,从最初的门馆、私塾到晚清的学堂,“教书先生”那一行当怎么说也算是让国人景仰甚或敬畏的一种社会职业。只是更早的“先生”概念并非源于教书,最初出现的“先生”一词也并非有传授知识那般的含义。《孟子》中的“先生何为出此言也?”;《论语》中的“有酒食,先生馔”;《国

相关文档