文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新编英语教程3练习翻译

新编英语教程3练习翻译

新编英语教程3练习翻译
新编英语教程3练习翻译

Unit 1

1.他们都认为他成功的可能性很小。

They had thought his chances of landing the job were slim.

2.我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情。

I wonder why there is always an air of sadness in her.

3.等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。

It was after all the students had taken their seats that th e president of the students’ union proceeded to announce the camping itinerary.

4.胃是人体至关重要的器官,请善待之。

The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it.

5.他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。

He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those routine trifles.

6.她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。

Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge.

7、根据安排,全体工作人员依次值晚班。

According to the arrangement, all the members of the staff take turns to be on night watch.

8、想到要远离父母独立生活,她深感不安。

She was greatly upset at the thought of leaving her parents and living on her own in a remote area. 9.对于她是否胜任这项工作我们不甚担心,我们所担忧的确实她的健康状况。

We don’t worry so much about her qualifications for the job as about her health.

10.想到要作一次环球航海旅行,他为之激动不已。

He was greatly excited at the thought of going on a voyage around the world.

Unit2

1.这位老人年轻时独居海外,有过许多不寻常的经历。

This old man lived alone overseas when he was young and had many unusual experiences.

2.她是一位深受人们爱戴的教学经验丰富的物理老师。

She was a deeply respected physics teacher with rich teaching experience.

3.我的鞋子是崭新的,我情愿等到天气放晴后再走。

My shoes are brand-new , I’d rather stay until it clear up.

4.要离开曾在孩提时代住过的小屋子,她环顾四周,向每件熟悉的物品一一告别。Upon leaving the small house where she lived in her childhood, she looked goodbye at every familiar object around.

5、他接到通知要他立即去西安,时间紧迫得连给他妻子打电话的时间都没有。

He was asked to leave for Xi’an at such short notice that he didn’t even have time to call his wife. 6.他们不情愿参与我们的演讲比赛,真令人扫兴。

Their reluctance to join us in the speech contest really spoilt our fun.\

7、请注意,每位学生都应该遵守课堂纪律,你也不例外。

Please note that every student should keep classroom discipline, and you are no exception.

8、我倒不在乎偶尔加班加点,,我在乎的是你任意取消我的节假日。

I don’t care so much about working overcome occasionally, but about your calling off my holidays with no notice.

9.发言人清了清嗓子以唤起听众的注意。

The speaker cleared his throat to claim the attention of the audience.

10.他对喧嚣、忙碌的城市生活深感厌倦,希望迁居乡村,改变日前的生活方式。

He was tired of the hustle and bustle of the urban life and hoped to move to the country, expecting a change in his current life style.

Unit 3

1.我还没讲完她便打断了我,道出了一番不得不说的话。

She broke in with what she had to say before I’d finish speaking.

2.我们之间对人生所持的不同看法丝毫没有影响我们的友谊。

Our different views of life have never affected our friendship.

3、碰巧校长要他教代数这门课,这可是一门他在读书时未考及格的课程。

It so happened that the headmaster asked him to teach algebra, the subject which he had failed at school.

4.这孩子坐在汽车里一言不发,对他叔叔表现出不友好态度,似乎视其为敌人。

The boy sat quiet in the car, showing unfriendliness to his uncle as if he were his enemy.

5.汤姆听到他必须去叔叔家度假时很失望,如同得知彼得因为麻疹不得不严格地卧床养病时一样感到沮丧。

Tom was as disappointed to learn that he had to spend his summer holidays at his uncle’s as he was sad that Peter had to be kept strictly to his bed because of measles.

6、当他最宠爱的小儿子公然反抗他时,他气得脸色发青。

When his youngest son, whom he loved most, defied him, his face turned purple with anger. 7.待大家都陈述了自己的见解后,科长才口说话。

After everyone else had stated his or her own view, the department director found his voice at last.

8、他们要外出度假两周,所以将家里的所有宠物都留给邻居照料。

As they were going out on holiday for two weeks, they left all their pets in the care of their neighbor.

9.想必你弄错了,期中考试的日期不是下周五,而是下周三。

I’m afraid you are mistaken. It’s not next Friday that we’ll have our mid-term exam, but next Wednesday.

10.按新规定,一支足球队可以拥有24名球员,换言之,24名球员可以组成一支球足球对。

According to the new rule, a football team may consist of 24 players. In other words.24 football players may make up a football team.

Unit 4

1. 凡是听到她不行的遭遇的人无不深表同情。

No one who has heard about her misfortune will not feel deep sympathy for her.

2、他提出这个问题是出于好奇心,而非出于求知欲。

He asked the question out of curiosity rather than out of his desire for knowledge.

3. 这位年轻学者专心致志地开发新型的电脑翻译软件,他深信在不久的将来自己会成名。The young scholar devoted all his attention to the development of a new type of computer translation software in the full conviction that he would make a name in the near future.

4. 别把它当作一回事,我刚才所说的并非指你。

Don’t take it seriously. What I’ve just said is not meant for you.

5. 这扇门这么低,那个高个子进屋时无法挺直身子,只能低头猫腰进入。

It was such a low doorway that the tall man had to bend his head rather than keep upright when entering the room.

6. 我们的班长两个星期前突发高烧,此后一直卧床不起。

Our monitor was suddenly down with a high favor two weeks ago and has been keeping to his bed since then.

7. 令人难以置信的是他在两年内竟然把这些普通的女孩子训练成了世界一流的长跑运动员。

What’s incredi ble is that he actually turned these ordinary girls into long distance runners within two years.

8、他们竭力说服她放弃诉讼,但无济于事。

They tried their best to talk her into giving up the lawsuit, but in vain.

9. 那些过着富裕生活的农民从未想过要迁居到大都市去生活。

It never occurred to those comfortable off farmers that they would move to a metropolitan city. 10. 他在餐厅享用美味的晚餐时,听到车子的警报声,猛然间他想起自己停在外面马路上的车子未上锁。

While enjoying his delicious dinner in a restaurant, he heard the car alarm and realized in a flash that he left his car outside in the street unlocked.

Unit 5

1、老师显然下了很大功夫教学生如何做实验。

It was clear that the teacher had taken great pains to show the students how to show the experiment.

2、我想校长对这位年轻的求职者存有偏见。

I am afraid the headmaster has some prejudice against the young applieant.

3、直到你告诉我后我才知道他所遭遇的一切。

I had heard nothing of what had happened to him until you told me.

4、这两位警察非常勇敢,他们做好了被走私者开枪射击的危险的准备。

The two policemen were so brave that they were ready to run the risk of being shot at by the smugglers.

5、对于一周内有三个星期日的说法,我永远也不会相信。

I will never be convinced of the statement that three Sundays may occur in a week.

6、大多数与会代表坚决反对在市区兴建大型游乐场的计划。

Most of the representatives at the meeting firmly opposed the plan of constructing an amusment park in the urban area of the city.

7、教授结束讲话时,大厅里突然爆发出一阵雷鸣般的掌声。

Thunderous applause erupted and rocked the hall as the professor closed his speech.

8、“我宁愿你独立工作,从失败中寻找新的方法,也不要你墨守成规,毫无建树,”导师对他说。

“I would rather you work on your own to find a new solution form your failures than follow the convention without any new discovery,” the superviser said to him.

9、我们宁为玉碎,不为瓦全。

We would rather rile than live in disgrace.

10、这座城市庆祝首座世界级大桥的落成举行了摩托车游行活动。

The town inaugurated its first world-class bridge with a motorcycle parade.

Unit 6

1、你们无论做什么都不能阻止我对理想的追求。

Nothing you do can prevent me form pursuing my ideal.

2、这个城市的人口由藏、汉两大民族构成。

The population of the city is made up of Tibetan and Han nationalities.

3、这些人不断向西行进,希望能找到肥沃的尚未被征服的处女地。

These people keep going west is the hope of finding fertile virgin land still to be conquered.

4、要是建筑材料按时运到的话,工程现在早已全面展开了。

If the building materials had been shipped in on one time, the project would have been well on the way by now.

5、众所周知,长城是世界七大奇观之一,需要我们精心呵护。

As is known to all, the Great Wall is one of the seven wonders of the world, which deserves our careful protection.

5、我们有时用塑料代替钢材,不仅是因为这样更经济,而且也可解决生锈问题。

We sometimes use plastics to replace steel, not only because it is more economical, but also because it will solve the problem of rusting.

7、他们对这件事进行了一番认真的讨论之后,想出了一个万无一失的计划。

After they gave this matter a serious discussion, they came up with a plan would work in every circumstance.

8、10年前很少有人意识到我们已走向一个知识经济的时代,一个信息即成功的时代。

A decade ago few of us realized that we were well on the way to the age of knowledge-based economy, an age in which information means success.

9、请相信我的直觉,她完全适合这个岗位。

Please trust my intuition that she is quite for this post.

10、他们这次极有可能会成功,因为他们做好了最充分的准备。

It is more likely that they will succeed this time because they have made the best preparation for it.

Unit 7

1、史密斯太太认为妇女理应下厨房做饭,因而从不允许家里任何人来取而代之。

Mrs. Smith took it for granted that women were supposed to do the cooking in the kitchen and would never allow anyone in the family to take her place.

2、他不受人们欢迎的主要原因是,他往往在别人最需要他助以一臂之力时逃之夭夭。The main reason for his unpopularity is that he tends to get away when he is most needed.

3、万一出现紧急情况,将用直升飞机把抢救队送至事故现场。

In case of an emergency, the helicopters will be used to send the rescue team to the scene of the accident.

4、至于日趋严重的空气污染问题,我们必须清醒地认识到这是全人类共同面临的一种威胁。

As for the deteriorating air pollution, we should have a clear understanding that it is a threat that faces all mankind.

5、这种地方杂志创刊不到一年,其发行量已达到50万册之多。

This local magazine which made its first appearance less than one year has already had a circulation of 500,000.

6、当她发现没人来车站接她时,感到一阵心寒。

It chilled her when she saw nobody come to pick her up.

7、这些测试的结果表明,你很有音乐天赋。

The results of these tests clearly show that you have an aptitude for music.

8、他们日以继夜地在实验室工作了整整一个月,不料却发现他们在做根本无法做成的事。

They worked day and night in the lab for a whole month, only to find that they were trying the impossible.

9、一项重要实验做到一半时电话铃响了。他对持续不停的铃声置之不理,心想要是有重要的事他迟早总会知道的。

The telephone rang in the middle of an important experiment. He ignored the persistent ringing, thinking that important messages would reach him sooner or later.

10.要是你数学考试再次不及格,真是活该。这学期的数学课你缺课次数太多了。

It serves you right if you fail in math again, you have cut too many math classes this semester. Unit 8

1、看到敌机飞近,他们飞奔开去,寻找可以躲避炸弹的掩蔽处、

Seeing the enemy’s planes approaching, they dashed off to look for a shelter from the bombs.

2、我理解她为何日以继夜地努力工作:她极其渴望在这个领域里取得成功。

I understand why she is working so hard day and night, for she has a great desire for success in this field.

3、吉姆埋头玩电脑游戏,一点都没有听到母亲的叫唤声。

Jim was so engrossed absorbed in his computer games that he did not hear his mother call. 4、除夕夜,全镇的姑娘和小伙子都在尽情的唱歌跳舞。

On New Year’s Eve, all the boys and girls of the town sang and danced to their heart’s content.

5、那银行家死后,人们发现他竟是债务重重。

The banker was found to have run up huge debts when he died.

6、听到只有自己一人考试不及格时,他灰心丧气极了。

He was dismayed to hear that he was the only one who had failed the examination.

7、图书管理员看见那人把书藏在大衣里走出阅览室。

The librarian saw the man tuck away the book in his overcoat and walk out of the reading-room.

8、在纽约的大街上,你可以看到各种各样的人,他们有着不同的肤色,来自不同的阶层。

In the streets of New York you can see a great variety of people with different skin colors and from all walks of life.

9、过于纵容孩子的父母会把孩子宠坏。

Over-indulgent parents may spoil their children.

10、带上伞或雨衣,以免下雨着凉。

Take along an umbrella or a raincoat in case it rains and you may catch cold.

Unit 10

1、很清楚,在粗鲁的顾客面前,一些售货感到很难保持礼貌待客。

It is clear that some shop assistants find it difficult to treat the rude customers politely.

2、作者紧紧围绕主题,而且很注意不将离题的东西加进去。

The author keeps strictly to the subject, and takes every effort to add anything irrelevant to the subject.

3如果你认为某一个计划不能给我们带来什么结果,那么实施这个计划是没有意义的。

If you think a certain plan can’t lead us anywhere, then it is meaningless to carry it out.

4他力求解释清楚爆炸的原因,但讲了整整一个小时后,人们还是不知所云

He tried to explain the cause of the explosion for as long as an hour and still people had no idea what he was driving at.

5中国的文明是可以追溯到公元前3千年。

The history of the Chinese civilization can be traced back to 3000BC

6这么多年轻人守候在窗外,为抢救这孩子的生命而随时准备为他输血,这是我深为感动。

I was deeply moved by the fact that so many young people were waiting outside, ready to have their blood transfused to save the child

7上星期下了一场大雪,接连好几天都很潮湿

The heavy snow-fall last week was followed by a succession of wet days

8虽然他极力解释他的计划,他们仍然对这个计划的可行性持怀疑态度

Though he tried to explain his plan, they were skeptical of its feasibility

9校方对这些学生进行了惩处,因为他们在课堂上侮辱那个年轻的代课老师。

The school punished these students because they insulted that young substitute in class

10 她说话的声音明显带有一丝嫉妒。

She spoke with an obvious note of jealousy in her voice

新编英语教程3第三版翻译答案解析

Unit 1 1. 他们都认为他成功的可能性很小。 They all believed that his chances of success were slim. 2. 我不知道她为何总带有一种闷闷不乐的神情。 I don’t know why she always has an air of sadness. 3. 等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。After all students were seated, the president of the students’ union proceeded to announce the camping itinerary. 4. 胃是人体至关重要的器官,请善待之。 Please take good care of our stomach which is a vital organ of our human body. 5、他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。 He considered it absurd for the general manager to attach so much importance to those routine trifles. 6. 她的研究涉及多种语言和文化,富有挑战性。 Her study was full of challenge, which was concerned with many languages and cultures. 7. 根据安排,全体工作人员依次值晚班。 As is scheduled, all staff should take turns to do late duty. 8. 想到要远离父母独自生活,她深感不安。 She felt upset at the thought of leaving her parents and having an independent living in a remote area.

全新版大学英语综合教程3翻译习题及答案汇编

1我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。 We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2、父亲去世时我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了养育我的责任。 My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point. 3、这些玩具必得在达到严格的安全要求后才可出售给儿童。 The toys have to meet strict/ tough safety requirements before they can be sold to children. 4、作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。 Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion. 5、至于这本杂志,他刊载世界各地许多报纸杂志上的文章摘要。 When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world. 6、虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。 Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis. 7、在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。 Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement. 8、根据最近的网上调查,许多消费者说他们也许会有兴趣考虑购买电视广告中播放的产品。 According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials. 9、看到卡车司机把受污染的废弃物倒在河边,老人马上向警方报告。 Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once. 10、一些科学家坚信人们总有一天会喜欢转基因农作物的,因为他们能够提高产量,帮助发展中国家战胜饥荒和疾病。 Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world. 11、无论是在城市还是在农村,因特网正在改变人们的生活方式。 The Internet is changing the way people live, (no matter) whether they are in urban or rural areas. 12、和大公司相比,中小公司更容易受到全球金融危机的威胁。 Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the

新编英语教程第3册[李观仪主编]第三单元课后练习答案解析-

第三单元练习册答案 Comprehension A.(P32) 1. Anne Hathaway got Shakespeare’s real estate. A person’s whole property can be categorized into two kinds: real estate and personal estate. The former refers to land and buildings and the latter refers to money and other kinds of property. Shakespeare left his second best bed and furniture to his wife and the greater part of his estate to Susanna Hall. 2. For Anne Hathaway and his married daughter the most interesting part of the will was his signature because without it, the will would not have been valid. Shakespeare was a popular playwright in his day and an author of high standing. There was nothing unusual in his will, but his signature in the will and other signatures were all we have left of his handwriting, so to historians it is the most important and interesting part of the will, it was not so to his wife and daughter in this sense. 3. Every detail of Shakespeare’s life is fact as well as supposition. Many of his activities are vague to us, and he left behind a great many questions that experts have been trying to answer ever since: the exact date of his birth, the real source of his amazingly detailed knowledge of so many different subjects, his whereabouts during the seven years after departure from Stratford in 1585, the identity of the beautiful “dark lady” and the mystery about his manuscripts. We can well say that almost every detail of his personal life is based on supposition. 4. Shakespeare is considered to have been born in Roman times. “Roman times”, refers to the time beginning from the first century up to the fifth century. In the text the writer is stating that many details of Shakespeare’s personal life are so vague to us that it seems as if he had been born in Roman times. 5. People in every country r ead Shakespeare’s work with fear. Shakespeare was one of the literary geniuses of all times. His numerous tragedies and comedies as well as verses have won him worldwide fame. He is respected for his amazingly detailed knowledge of different subjects. People all over the world read his work with great admiration and profound respect, not fear. 6. Shakespeare’s Elizabethan English is not very difficult to people who understand modern English. This is not so. Elizabethan English belongs to the period of early modern English which is quite different from contemporary English and so it is difficult to understand. 7. It is a waste of time for tourists to go to Shakespeare’s birthplace. Since Shakespeare’s plays have won him great fame and since he was a literary genius rare in history, and he enjoyed such a fine reputation, it cannot be considered a waste of time to make the journey to Stratford to see his birthplace and his plays at the Royal Shakespeare Theatre because these have become things of historic interest.

新编英语教程5课文翻译(unit9)

Unit Nine: 新闻将我们引向何方 不久前我应邀参加了一次有关美国报业的作用的公众研讨会。还有另外两个嘉宾也出席了。一位是知名的电视节目主持人,另一位是美国一家主要报纸的编辑,他是一位彻头彻尾的新闻工作者---- 在据实报道的方式上坚忍不拔、积极进取且见识过人。 据我所知本次研讨旨在审查传媒的义务,并提出实现那些义务的最佳途径。 在公开讨论时,观众席中的一位男士向两位嘉宾提问,“为什么报纸和电视新闻节目都充斥灾难?为什么新闻界的男男女女对悲剧、暴力、和失败是如此关注?” 主持人和编辑作出了回答,好像是自己应该为坏消息的存在而受到谴责一样。他们说,新闻工作者只负责报道新闻,而不负责制造或修改新闻。 我不认为这两位新闻工作者回答了这个问题。提出这个问题的先生并没有因为世上的歪曲报道而谴责他们。他只是想知道为什么报道得最多的是歪曲的事件。新闻媒体的运作理念似乎是凡是新闻皆坏事。为什么呢?是不是着重报道负面新闻是一种传统——是新闻工作者所习以为常的对日常事件作出的反应方式? 在此或许分析一下我们如何定义“新闻”一词会有所帮助,因为这是问题的起因。新闻应该是报道过去十二小时,最迟二十四小时内所发生的事情。然而,突发事件往往具有爆炸性的:一名狙击手枪杀了几名行人,一名恐怖分子劫持了飞机上250名人质,欧佩克石油组织宣布原油价格上涨25%,英国货币又贬值10%,一辆载有放射性废料的卡车与一架水泥搅拌车相撞。 然而,一味聚焦这些报道,则是失真的画面。人类文明成果远远多于灾难总和。每种文明中最重要的成分就是进步。但进步不会立即发生,也没有爆发性。一般来说,它是一点一滴逐步发展的,在某个特定时刻是微不足察的。但是所有微小的进步都参与了历史性的巨变的实现,使社会更加美好。 就是这类活生生的历史,绝大多数的新闻媒体没有予以充分的反映,结果导致我们对社会的正面发展了解不足,对灾难却知之甚多,这又使人产生失败和绝望的情绪,而这些情绪易于阻碍社会进步。爆发性新闻大餐另人忧心忡忡,大大削减了自由社会所需的动力,绝望和偾世的情绪使人没有动力迎接严峻的考验。 我并非暗示可以编造“积极”的新闻来抵消头版上灾难报道的作用。也没有把青年基督会作用的深刻报道定义为“正面”新闻。我要传递的观点是,新闻媒体的职责是搜寻并报道重大事件,无论它们是否有关冲突、对抗或灾难。这个世界是天堂和地狱的绝妙结合,两个方面都需要关注和观察。 我希望新闻界人士能从更宽广的角度审视自己的职责。是时候认识到人类事件中可以作为新闻报道的范围领域是极其宽广的。例如,有几篇新闻文章报道过固氮作用——植物通过这一过程能固定氮肥,由此减低了肥料需求量?全世界的科学家都在为这一前景而努力,希望借此解决饥荒。对远东地区水稻产量提高的巨大进步又了解多少?事实上,世界上还有许多类似的重要发展,这些都值得做重要的新闻综合报道。 主持人和编辑说得对,新闻工作者并没有责任来塑造世界,但是他们有责任影响我们的态度。我们认为自己是怎样的,那我们就是怎样的。我们只能实现那些我们自己敢于设想的目标。新闻工作者为我们提供我们对自身以及这个世界认知的写照——这种写照最好是逼真的肖像,而不是扭曲的漫画像。因为我们就是根据这一写照来做决定,筹划未来的。 按照华特.里普曼的说法,新闻记者是大众的哲学家。他曾经写道?“后天习得的文化并非由基因遗传,美好社会的甜美的生活虽然可得,但却不是一旦拥有就永远不失去。如果美好生活中的智慧没有被传下来,所得一切也将化为乌有。” 有了对美好社会中美好生活的准确报道,我们可以采用伯纳德.德.查维斯建议我们的利

新编英语教程5(第三版)

1) The reason why little girl like Barbie very much is that she looks like real people and can be dressed up in a perfect way. 2) Man-made objects, though out-numbered by natural objects, play a more and more important role in people’s life. 3)The number of man-made object is increasing steeply, compared with the number of natural objects as well as its actual number. 4) The little girl of today would gladly use their old Barbie to exchange the new version of Barbie whereas their mother or grandmother would be reluctant to throw away their dolls until they fall-apart simply, because they are too old nothing could be more obvious than the difference between them. 5)The societies and people that are used to poverty reject the practice of using one product only for once or a short time and then replace it by a new one. 6) It is meaning that less for a man who is fairy old to say that he wants to develop a hobby in this or that form. 7)It is sensible that you further develop the hobby; you already have instead of trying to cultivate a new one. 8)Taking up a hobby and living a more regularized way of life are the most effective way to save them from their boredom. 9)The long hour’s work in the office or factory provides these people with the money so they can live their lives and gives them a strong desire for the simplest pleasure. 10)In fact, it is highly likely that those people who take their work as their pleasure are need to divert their effort from work from time to time urgently. 11)The ability to do the right thing at the right time is essential to a good leader. 12) A leader must be good at exercising his authority (this is a quality that a leader must have) and be able to demonstrate to the people that he does. 13) A leader should find out what the people want to do or have, and guide them to achieve it. 14) If we are not powerful, determined and brave, we can’t except to f ind a good leader, no matter how skilled we are in shopping images, we can’t make him to be what he is not, he is only a representative of all of us. 15) John Dewey has said seriously that the degree that someone’s behavior can influence the custom is the same as the degree that his body talk can influence his mother tongue. 16)The result from a serious study of the custom which is not influence by the outside shows that what Dewey said is just an objective description of the fact. 17) If we still think that our culture is superior to those of the people who we regard as uncivilized, underdeveloped or irreligious, the study anthropology must be meaningless. 18)W e must realized that all the beliefs are based on the same thing, the intangible and should be treated equally along with our own. 19)I believe that people in the society high above me are selfless, pure, noble and very intelligent. 20)But it is difficult for a man of the working class to improve his social status, especially when he was full of objectives and imaginations 21)It is physically strong, and they profited a lot by exploiting my strength, but I only lived a poor life. 22)He was no longer strong enough to make money by selling his strength and had nothing left to him, he had no other choice, but to slide down to the bottom of the society and die there in misery. 23) After 100 years, the black people is still suffering in the isolated part of American society, and he feels like an outcast in his own country. 24) We can see very clearly that as far as the black people are concerned, America didn’t fulfill its promise. 25) We are here to demand the fulfillment of the promises which can guarantee us our freedom and justice. 26)This is not the right time to calm down and adopt gradualism, waiting patiently for a solution.

大学英语综合教程3课后翻译

翻译 Unit1 1年轻人有时会抱怨无法和父母沟通。(communicate with) Young people sometimes complain of being unable to communicate with their parents. 2. 能在中国云南的一个苗家村落住下来一直是玛丽长久以来的梦想,现在她终于梦想成真了。(to take up residence) It has been Mary’s long cheris hed dream to take up residence in a Miao village in Yunnan, China. Now her dream has finally come true. 3. 家养的动物习惯于依赖人,因此很难能在野外活下来。(survive) Domestic animals are used to depending on humans, so it is difficult for them to survive in the wild. 4. 他突然有种恐惧感,觉得自己会因为经济不景气而被公司裁员。(overtake) He was suddenly overtaken by a fear that he would be laid off by the company because of depression. 5. 我估计公交路线上堵车了,因为我都等了30分钟也没见一辆车开过去。(figure) I figure that there is a traffic jam on the route of the bus, for I’ve waited for 30 minutes without seeing one passing by. Unit2 1.思想是通过语言来表达的。(by means of) Thoughts are expressed by means of language. 2.我今年买的新书多得难以数清。(keep count of) I have bought so many new books this year that it’s really difficult for me to keep count of them. 3. 这位老太太确信,今天她儿子会回家来为她庆祝生日。(feel assured) The old lady feels assured that her son will come back home today to celebrate her birthday. 4. 他妈妈坚持说他每月的零用钱不能超过100元。(exceed) His mother insisted that his pocket money should not exceed 100 Yuan per month. 5. 上个月我们买了一辆车,是用我的名字登记的。(register) We bought a car last month, which was registered under my name. Unit3 1.这支乐队20世纪80年代凭借那张专集一举成名。(shoot to fame) The band shot to fame in the 1980s with that single album. 2. 冒一下险吧,你可能还是会输,但赢的机会却增加了。(take a risk) Take a risk, and you may lose again, but you would have improved your chances to win.

新编英语教程-第三版-练习册2-翻译句子

1.我能认出这块表是我的,因为表的背面有划痕。 I can identify this watch as mine by the scratches on the back. 2.他嗜巧克力如命,吃的停不下来。 He was so addicted to chocolate that he couldn’t stop taking it. 3.史密斯先生从教学岗位上退休下来以后,开始从事摄影这一兴趣爱好。 Mr.Smith took up photography as a hobby after he retired from teaching. 4.相比较起来,这幢房子的优点是价格低,而那幢房子的优点是交通便利。 By comparison,this house has the advantage of low price,but that house has the advantage of convenient transportation. 5.他似乎正在使出全身解数,试图提高这一新产品的销售额。 It seems that he is making every effort to promote the sale of this new product. 6.热切的学生们纷纷挤进了讲堂,聆听来自剑桥大学的那位著名教授讲课。The eager students crowded into the lecture hall to hear the famous professor from Cambridge University. 7.他们责怪他向队友发出的信号混乱不清。 They blamed him for sending confusing signals to the teammates. 8.我们的产品仍然远远领先于我们竞争对手的产品。 Our product still has a good lead over that of our competitor. 1.我不知道他如何能靠自己的薪水买得起一套新房子。 I wonder how he can afford a new flat on his salary. 2.要管理好一所学校,校长起着很重要的作用。 The headmaster plays an important role in the effective administration of a school. 3.在家庭事务中具有最后决定权的是我母亲。 It is my mother who has the final say in family affairs. 4.生物学,特别是微生物学,从他学生时代起就令他着迷。 Biology,microbiology in particular, has fascinated him from his student days. 5.她有没有说什么令你特别感兴趣的东西? Has she said anything that appeales to you especially 6.在这么复杂的情况下,没有人能揣测出谁将赢得下一次竞选。 Under such complicated conditions,no one can tell who will win the next election. 7.这是100英镑,它够支付你所有的花费了。 Here is 100 pounds,that should cover all your expenses.

新编英语教程5课文翻译

Unit One Hit the nail on the head恰到好处 你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。 法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。有很多关于精益求精的作家的名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上准确无误。在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区别,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还需要人们绞尽脑汁,要观察敏锐。选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来似乎很离谱,但它确实很有道理。 寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛劳得到了回报。准确地用语言有助于我们深入了解我们描述的事物。例如,当有人问你:“某某是怎么样的人?”你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他非常……”接着你犹豫了,试图找到一个词或短语来说明他到底讨厌在哪里。当你找到一个恰当的短语的时候,你发觉自己对他的看法更清楚,也更精确了。 一些英语词汇词根相同而意义却截然不同。例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。“human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行为)”完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。 语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可见。有人邀请一名学生去吃饭,他写信给予回复。请看他的信是这样结尾的:“我将很高兴赴约并满怀不安(anxiety )期待着那个日子的到来。”“Anxiety”含有烦恼和恐惧的意味。作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。“Anxiety”跟热切期盼有一定的关联,但在这个场合是不能等同的。 乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道: 让我们打破这自私、投机、怯懦和无知充斥的乌干达,代之以真理,刚毅,坚定和奇异的精神。 这一激动人心的呼吁被最后一个词“奇异(singularity)”的误用破坏掉了。我猜想作者真正要表达的意思是思想的专一,即抱定一个信念永不改变,咬定青山不放松,不被次要的目的干扰。而singularity 指的是古怪,特性,是将一个人从众多人中区分出来的那种东西。 即使没有出现词语误用,这词仍可能不是符合作者意图的恰如其分的词。一名记者在一篇有关圣诞节的社论中这样引出狄更斯的话: 任何有关圣诞节的想法和文字已经被禁锢(imprisoned )在这句话中……“Imprisonment”暗示着强迫,威逼,这么一来似乎意思是有悖其初衷的。用“包含(contained )”或“归结(summed up )”就要好些。“概括(epitomized)”也行,尽管听起来有点僵硬。稍微再用点心我们就能准确地找到“mot juste (恰倒好处的词) ”,那就是“distilled”.它比包含和归结语气更强。“Distillation (提炼)”意味得到本质(essence)的东西。因此我们可以进一步把这个句子修改为: 所有有关圣诞节的想法和文字的精华都被提炼到这句话之中。 英语词汇丰富,运用灵活。一个意思有很多种表达方式。但是无论意思上如何相近的词总是存在着些许区别。作为学生就要敏感地意识到这些区别。通过查字典,尤其是通过阅读,

新编英语教程(第三版)unit6练习册答案

Reference for Unit 6 workbook exercises Blank Filling A. 1.changed, promising https://www.wendangku.net/doc/567190576.html,ing, qualified 3.determined 4.spoken, leading, surprising 5.frightening 6.demanding 7.pleased, soiled https://www.wendangku.net/doc/567190576.html,plicated 9.interested, exciting, soaked 10.tiring, tired B. 1.giving 2.Fascinated, rising / rise 3.singing, to do, making

4.keeping, playing, to be, to see, climbing 5.opening 6.to take, shopping, doing, to do 7.to have remembered, to tell, preparing, to do 8.to watch, to read, reading, watching 9.missing, to tell 10.to be taken 11.swimming, cleaning, to do 12.waiting, seeing, missing, to find, to be C. 1.for 2.to 3.of 4.on 5.read 6.across 7.about / for 8.in 9.until / till 10.opinion 11.by 12.keep 13.excellent 14.time 15.pleasure 16.from 17.yourself 18.in 19.filled 20.trains

新世纪大学英语综合教程3习题翻译

Unti8 ?Once transplanted abroad, we will feel anxious and uneasy and even unable to deal with daily routines. As a matter of fact, these “symptoms” result from losing our familiar environment. Such a feeling of confusion and anxiety is referred to as “culture shock”. ?We used to feel free, easy and happy with a life style built up over so many years. Now, to get over a series of bad feelings caused by culture shock, we must act positively/take a positive attitude. ?First, ask ourselves to be broad-minded: accepting all cultural differences as normal. Then, try to orient ourselves to the new surroundings. The local culture will become more understandable if we actively participate in community activities. ?As the saying goes, “When in Rome, do as the Romans do”. Stepping into a new country means opening up a new world. Though it takes time for the feeling of “a fish out of water” to fade/disappear, yet, believe me,you’ll regain confidence and happiness in the end. ?一旦移居国外,我们会焦虑不安,甚至无法处理日常事务。这些“症状”其实都是因为丧失了我们原来熟悉的生活环境所致。这种困惑和焦虑的感觉被称作“文化冲击”。 ?以前,多年形成的生活方式一直使我们感到自由、无拘束,心情愉快。现在为了克服由于文化冲击而导致的一系列不佳感觉,我们必须积极应对。?首先,得让自己心胸开阔;把这一切文化差异看作是正常的,然后努力让自己适应新环境。如果我们积极参加一些社区活动,当地文化就会变得更容易理解。 ?常言道,“入乡随俗”。步入一个新的国家也意味着打开一个新世界。虽然“鱼儿离开水”的感觉需要时间消逝,但是,相信我,你最终一定能重新获得自由和幸福感。

新编英语教程第三版第四册练习册翻译题答案(总主编李观仪,主编梅德明版)

新编英语教程第三版第四册练习册翻译题答案(总主编李观仪,主编梅德明版) Unit1 1.每当他午夜下班回家,他总是蹑手蹑脚地上楼,以免吵醒邻居。 Every time he returned home from work at midnight, he would tiptoe upstairs,trying not to disturb his neighbors. 2.为了与新来的邻居建立一种和睦的关系,格林先生不失时机地主动帮她把行李搬进屋子。To establish some kind of rapport with his new neighbor, Mr.Jones lost no chance in offering to carry her luggage into the house. 3.米勒博士向我们推荐的文章中论述了空气污染问题,同时也提到了诸如水污染、噪音污染和视觉污染等问题。 The article recommended by https://www.wendangku.net/doc/567190576.html,ler centers on the problem of air pollution; meanwhile, it touches upon others issues such as water pollution, noise pollution and visual pollution. 4.要不是她朋友时常鼓励她、帮助她,她将一事无成。 If it had not been for the constant encouragement and help from her friends, she couldn’t have accomplished anything. 5.几天前他还对这项计划嗤之以鼻,可他现在却以高涨的热情去努力落实这项计划,这转变真令人难以理解。 It was only a few days ago that he was full of contempt for the new project, but he is now working hard with zest for its realization. What a baffling change! 6.从她的自传可以断定,她对那名钢琴师始终怀有一种复杂的感情。 Judging from what she wrote in her autobiography, she always had mixed feelings for that pianist. 7.他在大厅里候机时与两名美国旅行者攀谈起来,谈到了很多有趣的跨文化方面的问题。While waiting in the lounge for the flight, he struck up a conversation with two American travelers and touched on many interesting cross cultural issues. 8.这些女孩子都害怕晚上单身一人值夜班。 These girls all dread working alone on night duty. 9.我不在乎加班工作,我介意的是在周末尽做一些无意义的琐碎杂务。 I don’t mind working overtime. What I do mind is working on those insignificant trivial during the weekend. Unit2 1.这个看上去饱经风霜的渔翁伸出他那由于辛劳而布满老茧的双手,开始讲述他海上生活的艰难历程。 Holding out his work-gnarled hands, the old fisherman with a weather-beaten face started to tell us about the hardships of his life on the sea. 2.小女孩显然受伤不轻。她哭了好几个小时,现在仍在呻吟。 The little girl is apparently badly injured. She’s been crying for hours and she’s still moaning. 3.当诺贝尔奖得主由主席陪同走上讲台时,整个大厅顿时爆发出一阵欢呼声和鼓掌声。 As the Nobel Prize winner went onto the platform escorted by the chairman, the whole hall rocked with cheers and clapping. 4.舞会进行到高潮时,舞厅里一片乐曲和歌声。 When the dance party was in full swing, music and songs swirled all around the ballroom. 5.不知是何原因,许多大学生又表现出对中国传统戏如京剧和越剧的浓厚兴趣。 For reasons that are not quite understood, there has been a revival of strong interest in

相关文档
相关文档 最新文档