文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 商标术语中英文对照

商标术语中英文对照

商标术语中英文对照
商标术语中英文对照

商标术语中英文对照

世界贸易组织《WTO》WORLD TRADE ORGANIZATION

关税及贸易总协定《GATT》GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE

亚太经济合作组织《APEC》ASIA PACIFIC ECONOMIC COOPERATION 与贸易有关的知识产权协议《TRIPS》AGREEMENT ON TRADE RELATED ASPECTS OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

世界知识产权组织《WIPO》WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION

保护知识产权联合国际局INTERNATIONAL BOARD OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT

保护工业产权巴黎公约PARIS CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY

商标国际注册马德里协定MADRID AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS

商标注册条约《TRT》TRADE MARK REGISTRATION TREATY

商标注册用商品与国际分类尼斯协定NICE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL CLASSIFICATION OF GGODS AND SERVICES FOR THE PURPOSE OF THE REGISTRATION OF MARKS

建立商标图形要素国际分类维也纳协定VIENNA AGREEMENT FOR ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSFICATION OF THE FIGURATIVE ELEMENTS OF MARKS

专利合作条约《PCT》PATENT CO-OPERATION TREATY

共同体专利公约COMMUNITY产PATENT CONVENTION

斯特拉斯堡协定《SA》STRASBOURG AGREEMENT

工业外观设计国际保存海牙协定THE HAGUE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL DEPOSIT OF INDUSTRIAL DESIGNS

工业外观设计国际分类洛迦诺协定LOCARNO AGREEMENT ON ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSIFICATION FOR INDUSTRIAL DESIGNS

商标,外观设计与地理标记法律常设委员会(SCT)STANDING COMMITTEE ON THE LAW OF TRADEMARKS,INDUSTRIAL DESIGN AND GERGRAPHICAL INDICATION

国际专利文献中心《INPADOC》INTERNATIONAL PATENT DOCUMENTATION CENTER

欧洲专利局《EPO》EUROPEAN PATENT OFFICE

欧洲专利公约EUROPEAN PATENT CONVENTION

比荷卢商标局TRADE MARK OFFIICE OF BELGIUM-HOLLAND-LUXEMBURG

法语非洲知识产权组织ORGANIZATION OF AFRICAN INTELLECTUAL PROPERTY

国际商标协会THE INTERNATIONAL TRADEMARK ASSOCIATION

中华人民共和国商标法TTRADEMARK LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA

英国商标法TRADEMARK LAW OF UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

美国商标法TRADEMARK LAW OF THE UNITED STATES OF AMERICA

日本商标法JAPANESE TRADEMARK LAW

商标TRADE MARK

商标局TRADE MARK OFFICCE

商标法TRADEMARK LAW

文字商标WORD MARK

图形商标FIGURATIVE MARK

组合商标ASSOCIATED MARK

保证商标CERTIFICATION MARK

集体商标COLLECTIVE MARK

驰名商标WELL-KNOWN MARK

著名商标FAMOUYS MARK 近似商标SIMILAR MARK

防御商标DEFENSIVE MARK

服务标记SERVICE MARK

注册商标REGISTERED MARK

商标注册申请人TRADE MARK REGISTRANT

注册申请日APPLICATION DATE OF TRADE MARK

注册申请号APPLICATION NUMBER

商标注册证TRADE MARK REGISTRATION CERTIFICATE

商标注册号TRADE MARK REGISTRATION NUMBER

商标注册日TRADE MARK REGISTRATION DATE

商标注册簿TRADE MARK REGISTERED BOOK

注册有效期THE TERM OF VALIDITY

商标注册官EXAMINATION FOR TRADE MARK REGISTRATION 注册查询TRADE MARK ENQUIRIES

注册续展RENEWAL OF TRADE MARK

分别申请SEPARATE APPLICATION

重新申请NEW REGISTRATION

别行申请NEW APPLICATION

变更申请APPLICATION REGARDING CHANGES

注册代理TRADE MARK AGENCY

注册公告TRADE MARK PUBLICATION

申请注册APPLICATION FOR REGISTRATION

续展注册RENEWAL OF REGISTRATION

转让注册REGISTRATION OF ASSIGNMENT

变更注册人名义/地址/其它注册事项MODIFICATION OF NAME/ADDRESS OF REGISTRANT/OTHER MATTERS

补发商标证书REISSUANCE OF REGISTRATION CERTIFICATE

注销注册商标REMOVAL

证明CERTIFICATION

异议OPPOSITION

使用许可合同备案RECORDAL OF LICENSE CONTRACT

驳回商标复审REVIEW OF REFUSED TRADEMARK

驳回续展复审REVIEW OF REFUSED RENEWAL

驳回转让复审REVIEW OF REFUSED ASSIGNMENT

撤销商标复审REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION

异议复审REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION

争议裁定ADJUDICATION ON DISPUTED REGISTERED TRADEMARK 撤销注册不当裁定ADJUDICATION ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK

撤销注册不当复审REVIEW ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK

处理商标纠纷案件DEALING WITH INFRINGEMENT

优先权PRIORITY

注册申请优先日DATE OF PRIORITY

注册商标使用人USER OF REGISTERED TRADE MARK

注册商标专用权EXCLUSIVE RIGHT TO USE REGISTERED TRADE MARK

注册商标的转让ASSIGNMENT OF REGISTERED TRADE MARK

商标的许可使用LICENSING OF REGISTERED TRADE MARK

使用在先原则PRINCIPLE OF FIRST TO USE

注册在先原则PRINCIPLE OF FIRST APPLICATION

商标国际分类INTERNATIONAL CLASSFICATION OF GOODS

专利PATENT

专利权PATENT RIGHT

专利权人PATENTEE

专利代理PATENT AGENCY

产品专利PRODUCT PATENT

专利性PATENTABLITY

专利申请权RIGHT TO APPLY FOR A PATENT

实用新颖UTILITY MODEL

专有性MONOPOLY

专利的新颖性NOVELTY OF PATENT

专利的实用性PRACTICAL APPLICABILITY

专利的创造性INVENTIVE

专利文件PATENT DOCUMENT

专利申请文件PATENT APPLICATION DOCUMENT 专利请求书PATENT REQUEST

专利说明书PATENT SPECIFICATION

专利要求书PATENT CLAIM

专利证书LETTER OF PATENT

商标淡化法TRADEMARK DILUTION ACT

商标权的权利穷竭EXHAUSTION TRADEMARK

平行进口PARALLEL IMPORT

灰色进口GRAY IMPORT

反向假冒REVERSE PASSING-OFF

显行反向假冒EXPRESS REVERSE PASSING-OFF 隐形反向假冒IMPLIED REVERSE PASSING-OFF 附带使用COLLATERAL USE

知识产权INTELLECTURL PROPERTY

工业产权INDUSTRIAL PROPERTY 外观设计DESIGN

发明INVENTION

发明人INVENTOR

货源标记INDICATION OF SOURCE

原产地名称APPELLATION OF ORIGIN(AOS)

地理标记GEOPRAPHICAL INDICATION(GIS)

商标术语中英文对照

世界贸易组织《WTO》WORLD TRADE ORGANIZATION

关税及贸易总协定《GATT》GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE

亚太经济合作组织《APEC》ASIA PACIFIC ECONOMIC COOPERATION 与贸易有关的知识产权协议《TRIPS》AGREEMENT ON TRADE RELATED ASPECTS OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

世界知识产权组织《WIPO》WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION

保护知识产权联合国际局INTERNATIONAL BOARD OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT

保护工业产权巴黎公约PARIS CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY

商标国际注册马德里协定MADRID AGREEMENT CONCERNING THE

INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS

商标注册条约《TRT》TRADE MARK REGISTRATION TREATY

商标注册用商品与国际分类尼斯协定NICE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL CLASSIFICATION OF GGODS AND SERVICES FOR THE PURPOSE OF THE REGISTRATION OF MARKS

建立商标图形要素国际分类维也纳协定VIENNA AGREEMENT FOR ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSFICATION OF THE FIGURATIVE ELEMENTS OF MARKS

专利合作条约《PCT》PATENT CO-OPERATION TREATY

共同体专利公约COMMUNITY产PATENT CONVENTION

斯特拉斯堡协定《SA》STRASBOURG AGREEMENT

工业外观设计国际保存海牙协定THE HAGUE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL DEPOSIT OF INDUSTRIAL DESIGNS

工业外观设计国际分类洛迦诺协定LOCARNO AGREEMENT ON ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSIFICATION FOR INDUSTRIAL DESIGNS

商标,外观设计与地理标记法律常设委员会(SCT)STANDING COMMITTEE ON THE LAW OF TRADEMARKS,INDUSTRIAL DESIGN AND GERGRAPHICAL INDICATION 国际专利文献中心《INPADOC》INTERNATIONAL PATENT DOCUMENTATION CENTER

欧洲专利局《EPO》EUROPEAN PATENT OFFICE

欧洲专利公约EUROPEAN PATENT CONVENTION

比荷卢商标局TRADE MARK OFFIICE OF BELGIUM-HOLLAND-LUXEMBURG

法语非洲知识产权组织ORGANIZATION OF AFRICAN INTELLECTUAL PROPERTY

国际商标协会THE INTERNATIONAL TRADEMARK ASSOCIATION

中华人民共和国商标法TTRADEMARK LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA

英国商标法TRADEMARK LAW OF UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

美国商标法TRADEMARK LAW OF THE UNITED STATES OF AMERICA

日本商标法JAPANESE TRADEMARK LAW

商标TRADE MARK

商标局TRADE MARK OFFICCE

商标法TRADEMARK LAW

文字商标WORD MARK

图形商标FIGURATIVE MARK

组合商标ASSOCIATED MARK

保证商标CERTIFICATION MARK

集体商标COLLECTIVE MARK

驰名商标WELL-KNOWN MARK

著名商标FAMOUYS MARK

近似商标SIMILAR MARK

防御商标DEFENSIVE MARK

服务标记SERVICE MARK

注册商标REGISTERED MARK

商标注册申请人TRADE MARK REGISTRANT

注册申请日APPLICATION DATE OF TRADE MARK

注册申请号APPLICATION NUMBER

商标注册证TRADE MARK REGISTRATION CERTIFICATE

商标注册号TRADE MARK REGISTRATION NUMBER

商标注册日TRADE MARK REGISTRATION DATE

商标注册簿TRADE MARK REGISTERED BOOK

注册有效期THE TERM OF VALIDITY

商标注册官EXAMINATION FOR TRADE MARK REGISTRATION 注册查询TRADE MARK ENQUIRIES 注册续展RENEWAL OF TRADE MARK

分别申请SEPARATE APPLICATION

重新申请NEW REGISTRATION

别行申请NEW APPLICATION

变更申请APPLICATION REGARDING CHANGES

注册代理TRADE MARK AGENCY

注册公告TRADE MARK PUBLICATION

申请注册APPLICATION FOR REGISTRATION

续展注册RENEWAL OF REGISTRATION

转让注册REGISTRATION OF ASSIGNMENT

变更注册人名义/地址/其它注册事项MODIFICATION OF NAME/ADDRESS OF REGISTRANT/OTHER MATTERS

补发商标证书REISSUANCE OF REGISTRATION CERTIFICATE

注销注册商标REMOVAL

证明CERTIFICATION

异议OPPOSITION

使用许可合同备案RECORDAL OF LICENSE CONTRACT

驳回商标复审REVIEW OF REFUSED TRADEMARK

驳回续展复审REVIEW OF REFUSED RENEWAL

驳回转让复审REVIEW OF REFUSED ASSIGNMENT

撤销商标复审REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION

异议复审REVIEW OF ADJUDICATION ON OPPOSITION

争议裁定ADJUDICATION ON DISPUTED REGISTERED TRADEMARK 撤销注册不当裁定ADJUDICATION ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK

撤销注册不当复审REVIEW ON CANCELLATION OF IMPROPERLY REGISTERED TRADEMARK

处理商标纠纷案件DEALING WITH INFRINGEMENT

优先权PRIORITY

注册申请优先日DATE OF PRIORITY

注册商标使用人USER OF REGISTERED TRADE MARK

注册商标专用权EXCLUSIVE RIGHT TO USE REGISTERED TRADE MARK

注册商标的转让ASSIGNMENT OF REGISTERED TRADE MARK

商标的许可使用LICENSING OF REGISTERED TRADE MARK

使用在先原则PRINCIPLE OF FIRST TO USE

注册在先原则PRINCIPLE OF FIRST APPLICATION

商标国际分类INTERNATIONAL CLASSFICATION OF GOODS

专利PATENT

专利权PATENT RIGHT 专利权人PATENTEE

专利代理PATENT AGENCY

产品专利PRODUCT PATENT

专利性PATENTABLITY

专利申请权RIGHT TO APPLY FOR A PATENT 实用新颖UTILITY MODEL

专有性MONOPOLY

专利的新颖性NOVELTY OF PATENT

专利的实用性PRACTICAL APPLICABILITY

专利的创造性INVENTIVE

专利文件PATENT DOCUMENT

专利申请文件PATENT APPLICATION DOCUMENT 专利请求书PATENT REQUEST

专利说明书PATENT SPECIFICATION

专利要求书PATENT CLAIM

专利证书LETTER OF PATENT

商标淡化法TRADEMARK DILUTION ACT

商标权的权利穷竭EXHAUSTION TRADEMARK

平行进口PARALLEL IMPORT

灰色进口GRAY IMPORT

反向假冒REVERSE PASSING-OFF

显行反向假冒EXPRESS REVERSE PASSING-OFF 隐形反向假冒IMPLIED REVERSE PASSING-OFF 附带使用COLLATERAL USE

知识产权INTELLECTURL PROPERTY

工业产权INDUSTRIAL PROPERTY

外观设计DESIGN

发明INVENTION

发明人INVENTOR

货源标记INDICATION OF SOURCE

原产地名称APPELLATION OF ORIGIN(AOS)地理标记GEOPRAPHICAL INDICATION(GIS)

18件知识产权类司法解释新旧对比表全套

18件知识产权类司法解释新旧 对比表

目录 (1) 新旧对比|最高人民法院关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释(二) 0 新旧对比|最高人民法院关于审理专利纠纷案件适用法律问题的若干规定 (6) 新旧对比|最高人民法院关于审理商标案件有关管辖和法律适用范围问题的解释 (12) 新旧对比|最高人民法院关于审理商标民事纠纷案件适用法律若干问题的解释 (15) 新旧对比|最高人民法院关于审理注册商标、企业名称与在先权利冲突的民事纠纷案件若干问题的规定 (20) 新旧对比|最高人民法院关于审理涉及驰名商标保护的民事纠纷案件应用法律若干问题的解释 (21) 新旧对比|最高人民法院关于商标法修改决定施行后有关商标案件管辖和法律适用问题的解释 (24) 新旧对比|最高人民法院关于审理商标授权确权行政案件若干问题的规定 (26) 新旧对比|最高人民法院关于人民法院对注册商标权进行财产保全的解释 (33) 新旧对比|最高人民法院关于审理著作权民事纠纷案件适用法律若干问题的解释 (34) 新旧对比|最高人民法院关于审理侵害信息网络传播权民事纠纷案件适用法律若干问题的规定 (39) 新旧对比|最高人民法院关于审理植物新品种纠纷案件若干问题的解释 (43) 新旧对比|最高人民法院关于审理侵犯植物新品种权纠纷案件具体应用法律问题的若干规定 (45) 新旧对比|最高人民法院关于审理不正当竞争民事案件应用法律若干问题的解释 (48) 新旧对比|最高人民法院关于审理因垄断行为引发的民事纠纷案件应用法律若干问题的规定 (53) 新旧对比|最高人民法院关于审理涉及计算机网络域名民事纠纷案件适用法律若干问题的解释 (56) 新旧对比|最高人民法院关于审理技术合同纠纷案件适用法律若干问题的解释 (58) 新旧对比|最高人民法院关于北京、上海、广州知识产权法院案件管辖的规定 (69)

商标术语中英文对照

商标术语中英文对照 知识产权 INTELLECTURL PROPERTY 工业产权 INDUSTRIAL PROPERTY 外观设计 DESIGN 发明 INVENTION 发明人 INVENTOR 货源标记 INDICATION OF SOURCE 原产地名称 APPELLATION OF ORIGIN(AOS) 地理标记 GEOPRAPHICAL INDICATION(GIS) 世界贸易组织《WTO》 WORLD TRADE ORGANIZATION 关税及贸易总协定《GATT》 GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE 亚太经济合作组织《APEC》 ASIA PACIFIC ECONOMIC COOPERATION 与贸易有关的知产权协议《TRIPS》 AGREEMENT ON TRADE RELATED ASPECTS OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 世界知识产权组织《WIPO》 WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION 保护知识产权联合国际局 INTERNATIONAL BOARD OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT 保护工业产权巴黎公约 PARIS CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY 商标际注册马德里协定 MADRID AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS 商标注册条约《TRT》 TRADE MARK REGISTRATION TREATY 商注册用商品与国际分类尼斯协定 NICE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL CLASSFICATION OF GGODS AND SERVICES FOR THE PURPOSE OF THE REGISTRATION OF MARKS 建立商标图形要素国际分类维也纳协定 VIENNA AGREEMENT FR ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSFICATION OF THE FIGURATIVE ELEMENTS OF MARKS 专利合作条约《PCT》 PATENT CO-OPERATION TREATY 共同体专利公约 COMMUNITY产PATENT CONVENTION 斯特拉斯堡协定《SA》 STRASBOURG AGREEMENT 工业外观设计国际保存海协定 THE HAGUE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL DEPOSIT OF INDUSTRIAL DESIGNS 工业外观设计国际分类洛迦诺协定 LOCARNO GREEMENT ON ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSIFICATION FOR INDUSTRIAL DESIGNS 商标,外观设计与地理标记法律常设委员会(SCT) STANDING COMMITTE ON THE LAW OF TRADEMARKS,INDUSTRIAL DESIGN AND GERGRAPHICAL INDICATION 国际专利文献中心《INPADOC》 INTERNATIONAL PATENT DOCUMENTATION CENTER 欧洲专利局《EPO》 EUROPEAN PATENT OFFICE 欧洲专利公约 EUROPEAN PATENT CONVENTION 比荷卢商标局 TRADE MARK OFFIICE OF BELGIUM-HOLLAND-LUXEMBURG 法语非洲知识产权组织 ORGANIZATION OF AFRICAN INTELLECTUAL PROPERTY 国际商标协会 THE INTERNATIONAL TRADEMARK ASSOCIATION 中华人民共和国商标法 TTRADEMARK LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA 英国商标法 TRADEMARK LAW OF UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND 美国商标法 TRADEMARK LAW OF THE UNITED STATES OF AMERICA

中英文对照-委托书

中英文对照:委托书 (文章一):授权委托书(中英文对照版) 涉外法律实务中经常要用的好资料:授权委托书(中英文对照珍藏版)在法律英语中,Power of Attorney和Proxy 均可用作表示授权的委托书,区别在于Power of Attorney所指的被委托人应为律师,即具有律师身份,而Proxy则无此种要求,即被委托人一般不需具备律师身份。GENERAL POWER OF ATTORNEY 一般授权委托书I,__(1)__,of__(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until__(5)__or unless specifically extended or rescinded earlier by either party. 我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律师事务所名称等),为我的律师,以我的身份履行一切实践中我通过律师所能从事的合法行为。本权利在以下载明日期全权生效并一直持续到__或持续到双方当事人规定的延展期或提前撤销期。Dated__(6)__,20_(7)_. __(8)__STATE OF__(9)__(签名处)COUNTY OF__(10)__ 日期:__ 地址:__州名和县名:__PROXY委托书BE IT DNOWN, that

服装术语中英文对照

服装术语中英文对照24L BUTTON 24号钮 6 FEED PIQUE 6模珠地 以A开头的常用服装外贸术语: ACCESSORY 辅料 BACK ACROSS 后背宽 ACROSS MEASURE 横量 ACRYLIC 腈纶 ADHESIVE / FUSIBLE INTERLINING 粘衬 ANTIQUE BRASS COA TING 镀青古铜 ANTISTA TIC FINISH 防静电处理 APPAREL 成衣 APPEALING LOOK 吸引人的外表 APPROV AL SAMPLE 批办 APPROVED SAMPLE WITH SIGNING NAME 签名批办 ARMHOLE 夹圈 ASSEMBLING OF FRONT & BACK PART 前后幅合并 ASSEMBLING SECTION 合并部分 ATTACH COLLAR 上领 ATTACH LABEL 上商标 ATTACHMENT (车缝)附件 以B开头的常用服装外贸术语

BACK COVER FRONT 后搭前 BACK MID-ARMHOLE 后背宽 BACK STITCH 返针,回针BACKLESS DRESS 露背装 BAR CODED STICKER 条形码贴纸BARGAINING 讨价还价 BAR-TACK 打枣 BASTE 假缝 BA TILK 蜡染 BEARER 袋衬 BEARER & FACING 袋衬袋贴BEDFORD CORD. 坑纹布,经条灯心绒BELL BOTTOM 喇叭裤脚 BELLOWS POCKET 风琴袋 BELT 腰带 BELT-LOOP 裤耳 BIAS CUT 斜纹裁,纵纹裁BIFURCATE 分* BINDER 包边蝴蝶,滚边蝴蝶BINDING 包边 BINDING OF SLV. OPENING R折BINDING OF TOP VENT 面*包边

中英文商标名称的互译

Wide Angle | 广角 MODERN BUSINESS 现代商业266中英文商标名称的互译 李林颖 湖南工业大学 412007 摘要:品牌名称的翻译是跨文化交流的一种形式。然而,我们把中文商标翻译成英文或把英文商标翻成中文,将会涉及到语言、法律、文化心理、审美情趣和其他一些因素。翻译者也应注意一些文化禁忌并选择适当的方法来翻译。当然,品牌翻译不是一件简单的事情。我们翻译商品名称时,尽可能做到力求完美。一个好的商品添加一个好名字它的魅力是无穷的。 关键词:中英文商标; 文化; 译法; 禁忌 国内国际商业经营中,各类商品都有商标,注册后的商标成为某种产品的专有名字。 人类进入21世纪,国际贸易发展迅速。当商业合作和进出口规模不断扩大时,国家的边界逐渐淡化。除了广告媒介,进口和出口的产品是否可以在国外的土地上成功开发市场,品牌名称的翻译正扮演着关键的角色。商品品牌的名称类似人的名字。翻译的品牌名称是商品在其他国家的第二名字,其重要性不言而喻。 一、品牌名称的翻译原则 一个成功的翻译品牌既要保留原有文字的本质,还要具有与原文相同的影响力,在必须符合消费者名牌心理的同时,还要注意到英语和汉语的文化差异。 (一)品牌名称翻译的广告性质原则 翻译后的品牌名称必须确定产品的性质和特点,体现原有的本土化概念,在原文的基础上,起着广泛传播的作用。同时,译后名称必须符合商品的特性,简洁新颖,发音甜美。有利于拼、读、写和记忆,并容易使消费者理解,并对商品产生好的印象。例如,“Dynasty”——英文商标是“皇朝葡萄酒”,让我们不禁联想其古老而神秘的东方国家,因此,我们对良好的陈酒产生好的印象。“Forever”是“永久自行车”的商标,它符合自行车完美的“经久耐用,直到永远”的广告。“飞鸽自行车”翻译成“Flying Pigeon”,鸽子是和平的象征,“flying”使自行车的特性变得生动。“蜂花化妆品”翻译成Bee&Flower”,我们用了以后会感觉舒适和芳香。以上的翻译给消费者轻松的感觉,他们也能很容易记住。 (二)品牌名称翻译的直观原则 品牌名称的最终目标是使消费者关注,让消费者主动购买。名牌的感性原则视为品牌名称翻译的灵魂。中外合资洗涤液:“飘柔”产品被称为感性翻译原理的经典。翻译者没有把“Rejoice”按字面上意思翻译成“欢乐”或“欢欢”,而大胆的采用了自由翻译。同时,这个翻译有很强的感染力。总的来说,洗发水的消费群体几乎是女性,每个女性都希望有温和又吸引人的外表。“飘柔”抓住了消费者的梦想,诱导她们选择这种产品。小淘气婴儿用品向爱孩子的母亲表示这些东西是为你爱的宝宝所准备的,你是不是愿意掏出钱来?因此,当翻译商标名称时,我们必须仔细研究顾客的心理,反复考虑,翻译优雅、崇高、简介、易于纪忆,能够引起顾客的兴趣,让人有幸福的联想,给消费者留下深刻的印象。(三)品牌名称翻译的美学原则 译后的品牌名称不能让消费者有不好的联想,因此造成好的产品也无法销售出去。这就要求翻译者充分考虑到不同民族的文化和历史。例如:“Goldion”(男人衬衫)翻译成“金狮”,它有一个“金失”的谐音。这是工厂的禁忌,如果坚持使用“金狮”这翻译名称,产品永远不会在中国畅销。但“金利来”是个幸运的名字,它在中国已经变得熟悉并被消费者所喜爱。在日本,荷花是死亡的 象征,所以商标“荷花”应该换另外一个。又如,船舶拥有最好的质量和最低的价格,如果使用“Titanic”这个名字,没有人会买。日本“丰田”汽车制造商,当汽车开始在中国销售时,丰田公司的管理层决定用他们记忆中毛主席雄伟的诗中“久有凌云志,重上井冈山”。推出一种品牌为“凌志”的豪华车。 当我们翻译商标名称时,我们必须小心地避开消费者的禁忌,然后认真地选择吉祥的名字。(四)品牌名称翻译的等效原则 等效原则在西方是翻译理论的核心。在1961年,商界一个著名的人物指出:“翻译作品给我们的影响力应该是与原作品给他的第一个读者相同的影响力。”等效原则适合于品牌翻译,是所有翻译理论中最好的。根据等效翻译的原则,商标翻译有两个特征:1)翻译名称应该有品牌的形象;2)翻译者必须有能力提出同样的或接近产品功能的原商标翻译。也就是说翻译的名字必须容易读、听起来悦耳、美观。它必须是完美的基调、形式和意义的统一。让我们看一些例子:化妆品“Clean&Clear”意味着干净和新鲜,这原始的信息是如果你使用本产品,你的皮肤会变得干净清新。商品原来的名字会使顾客觉得干净整洁。如果翻译成“干净清爽”,给我们的感觉是舒适会消失。如果我们使用“可伶可俐”,这产品是女孩喜爱的,因为会使顾客联想起聪明漂亮的女孩。在例子中,原有的商标和翻译的商标双方都得给不同的接受者产生相同的影响力。(五)遵守我国的有关法律 “中华人民共和国商标法”规定:我们不能使用与中华人民共和国名称类似的词,也不能使用有民族偏见的词。在1998年,杭州的一家工厂注册了商标为“PRC”的工业产业链,但“PRC”是中华人们共和国的缩写。因此,这个商标名称不能获得注册。又如:黑人的牙齿显得十分洁白。但英文名称“Darkie”是一个对黑人的贬义称呼,这个在中国大陆使用了几十年的“黑人牙膏”商标不能继续注册,是因为包含种族歧视的成分。 修订于1993年的《中华人民共和国商标法》并没有限制不同文字种类的商标,我们也可以使用中国字、中文拼音、外语或少数民族语言。如果我们使用中文或外语在一起作为一个商标的名称,工业部和商务部对两种语言的要求是一致的,或要求中文和外语分两个品牌名称登记,然后用品牌名称的组合形式。事实上,商品包装设计应考虑到国际化和现代化市场,如果是这样,我们可以使用外国语言作为商品的品牌名称。有许多中国产品在开发期间只想到在本土的作用,直到规模足够大到在国际舞台上前进,他们才发现产品的商品名称明显得落后于美国、日本和其他国家。 二、品牌名称的翻译方法 品牌名称与企业的形象、信誉、实力有关,是企业重要组成部分。西方的广告设计师设计品牌名称时,为了让独特的品牌名称给消费者留下深刻地印象,并在竞争中取胜,花费不少精力。(一)汉语拼音的方法

报关英语法律法规中英文对照精选

法律法规中英文名称对照 中华人民共和国宪法修正案AMENDMENT FOURTH TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S R EPUBLIC OF CHINA) 中国银行业监督管理委员会关于中国银行、中国建设银行公司治理改革与监管指引(Guidelines on Corpora te Governance Reforms And Supervision of Bank of China and Construction Bank of China) 外国保险机构驻华代表机构管理办法(Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insu rance Institutions ) 商业银行资本充足率管理办法(Regulation Governing Capital Adequacy of Commercial Banks) 金融机构衍生产品交易业务管理暂行办法(Provisional Administrative Rules Governing Derivatives Activiti es of Financial Institutions) 中华人民共和国银行业监督管理法(Law of the People’s Republic of China on Banking Regulation and Supervision) 境外金融机构投资入股中资金融机构管理办法(Administrative Rules Governing the Equity Investment in Chinese Financial Institutions by Overseas Financial Institutions ) 汽车金融公司管理办法实施细则(Implementing Rules for the Administrative Rules Governing the Auto Financing Company) 汽车金融公司管理办法(Administrative Rules Governing the Auto Financing Company ) 新化学物质环境管理办法(Provisions on the Environmental Administration of New Chemical substanc es ) 人民币银行结算账户管理办法(Administrative Rules for RMB Bank Settlement Accounts) 中国人民银行假币收缴、鉴定管理办法(Administrative Rules of the People’s Bank of China for the Sei zure and Verification of Counterfeit Currency) 中华人民共和国中外合作办学条例(Re gulations of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperation in Running Schools ) 上海市营业性危险货物道路运输管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Road Transportation of Dangerous Goods of a Business Nature) 人民币大额和可疑支付交易报告管理办法(Administrative Rules for the Reporting of Large-value and Su spicious RMB Payment Transactions) 上海市新建住宅配套建设与交付使用管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on The Administrati on of All Necessary Accessory Constructions of Newly Built Residences and Making Newly Built Reside nces Available to Users ) 上海市公共信息图形标志标准化管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration o

英语商标术语

商标术语(中英文) 世界贸易组织《WTO》 WORLD TRADE ORGANIZATION 关税及贸易总协定《GATT》 GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE 亚太经济合作组织《APEC》 ASIA PACIFIC ECONOMIC COOPERATION 与贸易有关的知识产权协议《TRIPS》 AGREEMENT ON TRADE RELATED ASPECTS OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 世界知识产权组织《WIPO》 WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION 保护知识产权联合国际局 INTERNATIONAL BOARD OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT 保护工业产权巴黎公约 PARIS CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDUSTRIAL PROPERTY

商标国际注册马德里协定 MADRID AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF MARKS 商标注册条约《TRT》 TRADE MARK REGISTRATION TREATY 商标注册用商品与国际分类尼斯协定 NICE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL CLASSIFICATION OF GOODS AND SERVICES FOR THE PURPOSE OF THE REGISTRATION OF MARKS 建立商标图形要素国际分类维也纳协定 VIENNA AGREEMENT FOR ESTABLISHING AND INTERNATIONAL CLASSIFICATION OF THE FIGURATIVE ELEMENTS OF MARKS 专利合作条约《PCT》 PATENT CO-OPERATION TREATY 共同体专利公约 COMMUNITY产PATENT CONVENTION

服装术语中英文对照

服装术语中英文对照24LBUTTON24号钮 6FEEDPIQUE6模珠地 以A开头的常用服装外贸术语:ACCESSORY辅料 BACKACROSS后背宽 ACROSSMEASURE横量 ACRYLIC腈纶 ADHESIVE/FUSIBLEINTERLINING粘衬ANTIQUEBRASSCOATING镀青古铜ANTISTATICFINISH防静电处理 APPAREL成衣 APPEALINGLOOK吸引人的外表APPROVALSAMPLE批办APPROVEDSAMPLEWITHSIGNINGNAME签名批办ARMHOLE夹圈 ASSEMBLINGOFFRONT&BACKPART前后幅合并ASSEMBLINGSECTION合并部分ATTACHCOLLAR上领 ATTACHLABEL上商标 ATTACHMENT(车缝)附件

以B开头的常用服装外贸术语BACKCOVERFRONT后搭前BACKMID-ARMHOLE后背宽BACKSTITCH返针,回针BACKLESSDRESS露背装BARCODEDSTICKER条形码贴纸BARGAINING讨价还价 BAR-TACK打枣 BASTE假缝 BATILK蜡染 BEARER袋衬 BEARER&FACING袋衬袋贴BEDFORDCORD.坑纹布,经条灯心绒BELLBOTTOM喇叭裤脚BELLOWSPOCKET风琴袋 BELT腰带 BELT-LOOP裤耳 BIASCUT斜纹裁,纵纹裁BIFURCATE分* BINDER包边蝴蝶,滚边蝴蝶BINDING包边 折

BINDINGOFTOPVENT面*包边BINDINGTAPE包边 BINDING/BOUND滚条 BLANKET毛毯,地毯 BLEACH漂白 BLEACHSPOT漂白污渍 BLEEDING洗水后褪色 BLENDFIBRE混纺纤维 BLENDS混纺 BLINDSTITCH挑脚线步 BLOUSE女装衬衫 BODYPRESSING衫身熨烫 BODYRISE直浪 BOTTOM衫脚,下摆BOTTOMVENTOFSLEEVE细侧 BOTTOMS下装 BOX-PLEATED外工字褶 BOY'SSTYLEFLY/LEFTFLY男装钮牌,左钮牌BRAID织锦,织带 BRANCH分公司 BREAKSTITCHES断线 BRIEFS男装紧身内裤

中国政府白皮书中英文对照

中国政府白皮书 中国一贯以负责任的态度积极推动知识产权保护工作,在坚持遵循知识产权国际保护规则的同时,按照国情确定相应的知识产权保护水平,努力平衡知识产权创造者、应用者与社会公众之间的利益关系,使知识产权的创造与应用形成良性循环。 China has always adopted a responsible attitude to actively promoting IPR protection. While adhering to the international rules on IPR protection, China has decided on a level of IPR protection appropriate for its own national situation, and made great efforts to balance the interests among intellectual property creators, users and the general public, so as to create a benign circle for the creation and use of intellectual property. 多年来,在全社会的共同努力下,中国保护知识产权取得重大进展。 Major progress has been made on IPR protection in China over the past years thanks to concerted efforts made by people from all walks of life. ——建立健全符合国际通行规则、门类比较齐全的法律法规体系。上世纪80年代以来,国家颁布实施了《中华人民共和国专利法》、《中华人民共和国商标法》、《中华人民共和国著作权法》和《计算机软件保护条例》、《集成电路布图设计保护条例》、《著作权集体管理条例》、《音像制品管理条例》、《植物新品种保护条例》、《知识产权海关保护条例》、《特殊标志管理条例》、《奥林匹克标志保护条例》等涵盖知识产权保护主要内容的法律法规,并颁布一系列相关的实施细则和司法解释,使中国知识产权保护的法律法规体系不断趋于完善。为对知识产权实行切实有效的法律保护,2001年中国加入世界贸易组织前后,对知识产权保护相关法律法规和司法解释进行了全面修改,在立法精神、权利内容、保护标准、法律救济手段等方面更加突出促进科技进步与创新的同时,做到了与世界贸易组织《与贸易有关的知识产权协议》以及其他知识产权保护国际规则相一致。 - A relatively complete system of laws and regulations that covers a wide range of subjects and is in line with generally accepted international rules has been established and keeps improving. Since the 1980s, the state has promulgated and put into effect a number of laws and regulations covering the major contents in IPR protection. These include the "Patent Law of the People's Republic of China," "Trademark Law of the People's Republic of China," "Copyright Law of the People's Republic of China," "Regulations on the Protection of Computer Software," "Regulations on the Protection of Layout Designs of Integrated Circuits," "Regulations on the Collective Management of Copyright," "Regulations on the Management of Audio-Video Products," "Regulations on the Protection of New Varieties of Plants," "Regulations on the Protection of Intellectual Property Rights by the Customs," "Regulations on the Protection of Special Signs," and "Regulations on the Protection of Olympic Logos." China has also promulgated a series of relevant rules for the implementation of these laws and regulations, and their legal interpretation. As a result, the system of laws and regulations on IPR protection in China has been continuously improved. In 2001, around the time when China was admitted into the WTO, in order to provide effective legal protection to IPR, the country made comprehensive revisions to the laws and regulations regarding IPR protection and their legal interpretation. While

法律英语学习经验与资源分享

法律英语学习经验与资源分享 一、基础 首先,我需要强调一下,任何专业英语都离不开普通英语的支撑。跟其他所有专业英语一样,所谓的专业,主要体现在一些固定的表达方式以及词汇、短语上面。基本的语法结构,表达方式其实跟普通英语无异。要想学好法律英语,法律英语也得有一定的水平。因此,建议对法律英语有兴趣的同学先把普通英语学好,至少六级得考高一点吧。 二、入门 所谓入门,其实就是把法律英语常见的十几种表达掌握了,比如shall, subject to, provided that, in respect of, without prejudice to, notwithstanding 什么的。这十几种句型在法律英语,尤其是英文合同中,极其常见。不把它们的意思搞明白,下一步很难继续进行。 网上已有很多这方面的教学课件,度娘"法律英语典型句式"即可得,不过度娘得来的东西有时候并不靠谱。这种教学课件一般都是学校老师制作的,有些老师其实并没有多少实践经验,他们的理解可能并不一定很准确。鉴于大家学这个是以今后从事实务为目标,我建议还是买一本实务教材比较好。 推荐一本书,叫作《鏖战英文合同》,这本书对我最开始的时候研习起到了极大的作用。网上有电子版,有需要的可以去找找,如果找不到,可以找我要。这本书的第一部分即是对这十几种句式的梳理。 此外,建议在入门阶段熟读《联合国国际货物销售合同公约》,将其中英文对照着看。该公约据说参考了美国的统一商法典,而我国的合同法又参考了该公约,可以说,该公约与美国合同法和中国合同法都有很多相似的地方,其中一些术语自然是比较一致的。加上这是比较官方的译文,准确度极高。加上为了增加普及性,该公约的文本采用了"平易(plain)"原则,英文文本尽量使用比较简单的句式和表达,比较容易理解 三、进阶 熟练掌握这十几种常用表达之后,需要解决下一个难点,那就是长难句。法律英语,尤其英文合同,因为普通法系的传统,为了把所有可能的情形都考虑在内,对长句的使用简直是到了无以复加的地步。动不动一个句子就长达上百个单词,没有经过专门训练的人经常一看就蒙了。比如说,举个比较常见的例子:

鞋类专业术语中英文对照

鞋类专业术语中英文对照 目录: 鞋子种类 (2) 部位名称 (3) 材料名称 (4) 问题点描述 (6)

Sports shoes运动鞋 Casual shoes便鞋 Hiking shoes/Traveling shoes旅游鞋Slipper拖鞋 Sandals凉鞋 Boots马靴 Work shoes工作鞋 Beach Shoes沙滩鞋 Canvas shoes帆布鞋 Pumps单鞋/跟鞋 Climbing shoes登山鞋 Football shoes足球鞋 Jogging shoes慢跑鞋 Basketball shoes篮球鞋 Leisure shoes休闲鞋 Tennis shoes网球鞋 Baseball shoes棒球鞋 Aerobic shoes舞蹈鞋 Leather shoes皮鞋 Sandal凉鞋 flip-flops 夹脚/人字拖 Slippers拖鞋 Sneakers平板鞋/旅游鞋 ballet shoes芭蕾舞鞋 Moccasin 鹿皮鞋 Patent leather shoes 漆皮皮鞋 Boot 靴子 Bootie短靴 Clog 木拖鞋 galosh, overshoe 套鞋 Walking Shoes步行鞋 Artificial leather/PU人造皮革 healthy shoes, healthcare shoes保键鞋,健康鞋 Safety shoes 安全鞋 High heel高跟鞋 Skateboard滑板鞋 Skating shoes滑冰鞋 Grass-sliding shoes 滑草鞋 Skiing shoes 滑雪鞋 Orthopedic shoe矫正鞋 Cotton shoes棉鞋Racing shoes 跑鞋 dress shoes 时装鞋 fashion shoes 精致鞋(装饰鞋,盛装鞋)plastic shoes塑料,塑胶鞋 children shoes童鞋 Cement shoes冷粘鞋 Injection shoes注塑鞋 Vulcanized shoes硫化鞋 Snow boots 雪地靴 Cork slipper 软木拖 Croco shoes 花园鞋 鞋子种类(shoes variety)

Food Fight中英对照

I. Reading Task A Pre-reading questions: 1.Have you heard of genetically engineered food? If yes, how? 2.Do you think it is a good thing or a bad thing? Why? 3.Do you know who are more interested in genetically engineered food? 一、阅读任务 预阅读问题: 1.你听说过转基因食品吗?如果听说过,是怎么听说的? 2.你认为这是一件好事还是坏事?为什么? 3.你知道谁对转基因食品更感兴趣吗? Food Fight1 食物大战 1 The folks at McDonald's could not have expected an especially warm reception in France, but the manure in the parking lots still must have taken them by surprise. For the past three weeks it's been hard to visit a McDonald's anywhere in France without running the risk of encountering mountains of fresh manure —as well as not-so-fresh fruits and vegetables —dumped in front of the restaurants by protesting farmers. 在法国,麦当劳里的人们并不指望在法国受到特别热烈的欢迎,但停车场的粪便肯定还是让他们大吃一惊。在过去的三个星期里,去法国任何地方的麦当劳而不承担遇到堆积如山的新鲜粪便的风险是很难的——以及不那么新鲜的水果和蔬菜——被抗议的农民倾倒在餐馆前。 2 There's a lot about McDonald's that angers the farmers — its sameness, its blandness, the culinary hegemony it represents — yet at the outset the demonstrations were remarkably genteel, with protesters occupying restaurants and offering customers an alternative meal of baguettes stuffed with cheese or foie gras2. But lately things have turned nasty. Protesters are finding ever more to dislike about the uniquely American food — especially the very genes that make the McDonald's beef or bun or potato what it is. 麦当劳店的许多方面都让农场主们愤怒——它的雷同,它的毫无特色,以及它所代表的餐饮霸权。然而,开始时,示威还很温和,抗议者占领餐馆,给顾客提供一种里面塞着奶酪或鹅肝的面包作为替代食物。但后来情况就非常糟糕了。抗议者发现越来越不喜欢这种典型的美国食物,特别是使麦当劳的牛肉,小面包和土豆成为现在这个样子的基因。 3 Around the world people are taking a closer look at the genetic make-up of what they're eating —and growing uneasy with what they see. Over the past decade, genetically modified (GM) food3has become an increasingly common phenomenon as scientists have rewoven the genes of countless fruits and vegetables, turning everyday crops into uber-crops able to resist frost, withstand herbicides and even produce their own pesticides. In all, more than 4,500 GM plants have been tested, and at least 40 —including 13 varieties of corn, 11 varieties of tomatoes and four varieties of soybeans —have cleared government reviews4. 全世界的人们都在密切关注他们所食用食品的基因构成,并且对他们所看到的一切变得越来越不安。在刚刚过去的十年中,科学家们改变了无数蔬菜和水果的基因,把这些日常食用的作物变成了超级作物,能够防霜冻,抗除草剂,甚至本身就能杀虫,因此转基因食物已越来越成为普遍现象。在总共测试的4500多种转基因植物中,至少40种通过了政府复审,包括13种谷类,11种西红柿和4种大豆。

中英对照商标术语

商标TRADE MARK 商标局TRADE MARK OFFICCE 商标法TRADEMARK LAW 文字商标WORD MARK 图形商标FIGURATIVE MARK 组合商标ASSOCIATED MARK 保证商标CERTIFICATION MARK 集体商标COLLECTIVE MARK 驰名商标WELL-KNOWN MARK 著名商标FAMOUYS MARK 近似商标SIMILAR MARK 防御商标DEFENSIVE MARK 服务标记SERVICE MARK 注册商标REGISTERED MARK 商标注册申请人TRADE MARK REGISTRANT 注册申请日APPLICATION DATE OF TRADE MARK 注册申请号APPLICATION NUMBER 商标注册证TRADE MARK REGISTRATION CERTIFICATE 商标注册号TRADE MARK REGISTRATION NUMBER 商标注册日TRADE MARK REGISTRATION DATE 商标注册簿TRADE MARK REGISTERED BOOK 注册有效期THE TERM OF VALIDITY 商标注册官EXAMINATION FOR TRADE MARK REGISTRATION 注册查询TRADE MARK ENQUIRIES 注册续展RENEWAL OF TRADE MARK 分别申请SEPARATE APPLICATION 重新申请NEW REGISTRATION 别行申请NEW APPLICATION 变更申请APPLICATION REGARDING CHANGES 注册代理TRADE MARK AGENCY 注册公告TRADE MARK PUBLICATION 申请注册APPLICATION FOR REGISTRATION 续展注册RENEWAL OF REGISTRATION 转让注册REGISTRATION OF ASSIGNMENT 变更注册人名义/地址/其它注册事项 MODIFICATION OF NAME/ADDRESS OF REGISTRANT/OTHER MATTERS 补发商标证书REISSUANCE OF REGISTRATION CERTIFICATE 注销注册商标REMOVAL 证明CERTIFICATION 异议OPPOSITION 使用许可合同备案RECORDAL OF LICENSE CONTRACT 驳回商标复审REVIEW OF REFUSED TRADEMARK

相关文档