莎士比亚十四行诗-第十五

When I consider every thing that grows

Holds in perfection but a little moment,

That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars in secret influence comment; When I perceive that men as plants increase,

Cheered and cheque'd even by the self-same sky, Vaunt in their youthful sap, at height decrease, And wear their brave state out of memory;

Then the conceit of this inconstant stay

Sets you most rich in youth before my sight, Where wasteful Time debateth with Decay,

To change your day of youth to sullied night;

And all in war with Time for love of you,

As he takes from you, I engraft you new.

我思索时间一切的生物

都只能繁茂极短的时期

这座大舞台上的全部演出

无不受到星空的默化潜移

我觉察人类像植物一样增多

一样被头顶的天空所鼓舞和叱责

在朝气中雀跃,过顶峰而下坡

耗尽勇气直至在记忆中湮没

这五常的世界还突发奇想

让你青春焕发在我的眼前

随时光的流逝,你不再风光

青春的白昼换成了晦暗的夜晚

为了爱你,我要跟时间竞争

我你接上新的枝头,获得重生

相关推荐
相关主题
热门推荐