文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 日语贸易谈判用语

日语贸易谈判用语

日语贸易谈判用语
日语贸易谈判用语

日语贸易谈判用语

按我们的计算,价格偏高了。

当方の計算では,この価格がちょと高いです。;とうほうのけいさんでは,このかかくがちょとたかいです。

等所有问题都澄清,我们再签。

すべての問題は明らかにしてからサインしたいと思います。

すべてのもんだいはあきらかにしてからサインしたいとおもいます。

附件暂时不签。

付属文書にはあとでサインします。;ふぞくぶんしよにはあとでサインします。

贵方哪一位负责联合项目?

どの方が連携項目を引き受けていますか。;どのかたがれんけいこうもくをひきうけていますか。

贵方什么时候给我们提供报价?

そちらはいつオフアーを提出してくれますか。;そちらはいつオフアーをていしゆつしてくれますか。

好吧。我等候您的消息。

では,ご返事を待ってます。;では,ごへんじをまっています。

好的,我跟我的同事们商量一下。

はい,私の同僚たちと相談してみましょう。;はい,わたしのどうりょうたちとそうだんしてみましょう。

何时交设备(仪器、备件)?

いつ設備(計器、予備部品)を渡してくれますか。;いつせつび(けいき、よびぶひん)をわたしてくれますか。

合作协议何时(何地)签字?

合作協議はいつ(どこで)サインしますか。;がつさくきようぎはいつ(どこで)サインしますか。

很遗憾,我们不能向你们提供此种机器的报价。

残念ながらこの機械のオフアーは提出できません。

ざんねんながらこのきかいのオフアーはていしゆつできません。

机器订得越多,价格就越低。

注文する機械が多くなればそれだけ,価格は安くなります。

ちゅうもんするききいがおおくなればそれだけ,かかくはやすくなります。

价格按照世界市场价格计算。

価格は国際市場の価格によって計算します。;かかくはこくさいいちばのかかくによってけいさんします。

价格包括包装费。

価格には包装料が入っています。;かかくにはほうそうりょうがはいています。

价格包括保险费和运费。

价格问题得到了解决,我们很高兴。

価格問題はー応解決できましてうれしいです。;かかくもんだいはいちおうけつできましてうれしいです。

今天的谈判到此结束

今日の商談はこれで終わります。;きようのしようだんはこれでおわります。

今天的谈判很有成效。

今日の商談は効果的です。;きょうのしょうだんはこうかできです。

今天谈判收获不大。

今日の商談はあまりうまくいっていないようです。;きようのしようだんはあまりうまくいっていないようです。

你们的价格高于世界同类设备的价格。

あなたがたの価格は世界の同類設備の價格よりも高いです。

あなたがたのかかくはせかいのとうるいせつびのかかくよりもたかいです。

你们什么时候给我们交货?

いつ引き渡しできますか。;いつひきわたしできますか。

你们希望什么时候收到货物?

いつ引き渡してほしいのでなか。;いつひきわたしてほしいのですか。

你们应把价格降到世界市场价格水平。

そちらは価格を世界市場の水準に下げるべきです。

そちらはかかくをせかいしじようのすいじゆんにさげるべきです。

您何时给我们文件(样品、试验结果)?

いつ書類(サンプル,実験の結果)を提供してくれますか。

いつしよるい(サンプル,じつけんのけつか)をていきゆうしてくれますか。

您何时能给最后答复?

最の回答はいつになりますか。;さいのかいとうはいつになりますか。

您还想讨论什么问题吗?

まだ何か検討したい問題がありますか。;まだたにかけんとうしたいもんだいがありますか。

您觉得这样合适吗?

これでいいと思いますか。;これでいいとおもいますか。

您能否介绍一下贵公司的情况?

貴社の状况を紹介してくれませんか。;きかいしやのじょうきょうをしょうかいしてくれませんか。

您希望从何开始我们的会谈?

どんなことから私たちの会談を始めることを希望していますか。

どんなことからわたしたちのかいだんをはじめることをきばうしていますか。

请给我方发实盘。

こちらへファーム*オフアーを出すように。;こちらへファーム*オフアーをだすように。

请贵方给我们提供5台机器的报价。

機械のオファーを五台提出してください。;きかいのオファーをごだいていしゆつしてください。

请看一下两种文本内容是否相符。

二種類の本文の内容が一致しているかどうかを確認してください。

にしゆるいのほんぶんのないようがいつちしているかどうかをかくにんしてください。

让我们确定交货目录和日期。

引渡しリストと日期をきめましょう。;ひきわたしリストとにつきをきめましょう。

让我们讨论可能合作的领域。

合作できる領域について相談しましょう。;がつさくできるりよういきについてそうだんしましょう。

让我们制订工作计划(合同条件)。

活動計画(契約の条項)を立てましょう。;かつどうけいかく(けいやくのじようこう)をたてましょう。

如果订货数量大,那么折扣也大些。

注文する量が多くなれば,割引も多くなります。

ちゅうもんするりょうがおおくなれば,わりびきもおおくなります。

如果贵方不按期交货,必须交付违约罚金。

もしそちらが時間どおりに引渡しできなければ契約に違反する罰金を支払わなければなりません。

もしそちらがじかんどおりにひきわたしできなければけいやくにいはんするばいきんをしはらわなければなりません。

是的,完全可以。

はい,とてもいいです。

提议的最后期限是什么时候?

提案の最終の期限はいつですか。;ていあんのさいしゆのきげんはいつですか。

我方对合同的有效期有些意见。

こちらは契約の有效期限について同意しかねます。

こちらはけいやくのゆうこうきげんについてどういしかねます。

我方对合同双方的义务有些意见。

こちらは契約双方の養務についてちょっと同意しかねます。

こちらはけいやくそうほうのきむについてちょっとどういしかねます。

我方对合同总则中的某些条款有些意见。

こちらは契約の総則のある条項に同意しかねます。

こちらはけいやくのそうぞくのあるじようこうにどういしかねます。

我方同意你方合同草案的各项条款。

こちらは貴方の契約草案の各条項に賛成します。

こちらはあなたのけいやくそうあんのかくじようこうにきんせいします。

我来这里是想跟你们讨论贸易问题。

ここに来たのはあなたがたと貿易間題を相談したいからです。

ここにきたのはあなたがたとぼうえきもんだいをそうだんしたいからです。

我们不愿意贵买,也不希望您们卖吃亏了。

あなたがたは損をしないように又私たちも高い値段で求めることは希望しません。

あなたがたはそんをしないようにまたわたしたちもたかいねだんでもとめることはきぼうしません。

我们不再讨价还价了。

私たち双方はかけひきをやめましょう。;わたしたちそうほうはかけひきをやめましょう。

我们从商品的质量谈起吧。

商品の品質から話し合いましょう。;しょうひんのひんしつからはなしあいましょう。

我们从什么问题谈起?

どんな問題から話し合いましょうか。;どんなもんだいからはなしあいましょうか。

我们的报价过几天寄给你们。

こちらのオフアーはあとで送ります。;こちらのオフアーはあとでおくります。

我们的价格已经相当低了。

こちらの価格はもうぎりぎりです。;こちらのかかくはもうぎりぎりです。

我们的决定不再变动。

決めたとおりにしようと思います。;きめたとおりにしようとおもいます。

我们的立场在备忘录里表达出来了。

私たちの立ち場はメモランダムに書いてあります。;わたしたちのたちばはメモランダムにかいてあります。

我们的立场在信中表达出来了。

私たちの立ち場は手紙に書いてあります。;わたしたちのたちばはてがみにかいてあります。

我们等您的回答。

ご返事を待っております。;ごへんじをまっております。

我们建议用船(飞机)交货。

船(飛行機)で引き渡すように提案します。;ふね(ひこうき)でひきわたすようにていあんします。

我们考虑一下您的建议。

ご意見を考えさせていただきます。;ごいけんをかんがえさせていただきます。

我们可以答应您延期偿还。

負債償還の期限を延すことを承諾します。;ふざいしようかんのきげんをのばすことをしようだくします。

我们可以给您贷款(长期信货)。

私たちは貸付金(長期貸付金)が提供できます。

わたしたちはかしつけきん(ちようきしかしつけきん)がていきゆうできます。

我们是中国实业界的代表。

私たちは中国の実業界の代表です。;わたしたちはちゅうごくのじつぎょうかいのだいひょうです。

我们同意修订我们的价格。

こちらは当方の価格を考え直します。;こちらはとうほうのかかくをかんがえなおします。

我们希望彼此都不会违背交货期限。

双方お互いに契約した期限にしたがって引渡しをするように。

そうほうおたがいにけいやくしたきげんにしたがってひきれたしをするように。

我们希望在第三季度到货物。

私たちは第三四半期に引渡しをお願いします。

わたしたちはだいさんよんはんきにひきわたしをおぬがいします。

我们现在就签订合同。

わたしたちはいま契約にサインします。;わたしたちはいまけいやくにサインします。

我们相信,贵公司是可靠的伙伴。

貴会社は信類できる仲間だと信じております。;きかいしやはしんらいできるなかまだとしんじております。

我们想就部分有关问题明确一下。

いくつかの問題についてもつと明らかにしたいと思います。

いくつかのもんだいについてもつとあきらかにしたいとおもいます。

我们想讨论业务互访日期。

業務についての相互訪問の日期を相談したいのです。

ぎようむについてのそうこほうもんのにつきをそうだんしたいのです。

我们想同你们建立长期的经济联系。

長期的な経済関係を持つようにと考えております。

ちょうきてきなけいざいかんけいをもつようにとかんがえております。

我们需要一式三份合同,一份正本、两份副本。

契約書は三部ほしいのですが,一部は正本で二部は副本です。

けいやくしよはさんぶほしいのですが,いちぶはせいほんでにぶはふくほんです。

我们要提出修订价格的问题。

私たちは價格の問題をもう一度話し合いたいですが。

我们原则上同意签署此合同。

私たちは原則的にこの契約に賛成します。

わたしたちはげんそくてきにこのけいやくにさんせいします。

我明天下午给您打电话。

明日の午後お電話いたします。;あすのこごおでんわいたします。

我想搞清楚质量问题。

品質の問題を明らかにしようと思います。;ひんしつのもんだいをあきらかにしようとおもいます。

我想问题已经解决了。

これで問題はもう解決したと思います。;これでもんだいはもうかいけつしたとおもいます。

希望它会符合贵方的要求。

これはご要求に合うことを希望します。;これはごようきょうにあうことをきぼうします。

希望我们能顺利地结束谈判。

今度の交渋は順調に終らせたいと思います。;こんどのこうしようはじゆんちようにおわらせたいとおもいます。

现在我们开始谈价格问题。

いまから価格問題について話合いましょう。;いまからかかくもんだいについてはなしあいましょう。

现在我们开始谈业务。

いまから業務のことについて相談しましょう。;いまからぎょうむのことについてそうだんしましょう。

现在我们讨论另一个问题。

いまから私たちは別の問題を検討しましょう。;いまからわたしたちはべつのもんだいをけんとうしましょう。

一切取决于你方订货的数量。

すべてはそちらの注文する数量によります。;すべてはそちらのちゅうもんするすうりょうりょうによります。

这里标的是基本价格。

ここに書いてあろのは一般的な価格です。;ここにかいてあろのはいちはんてきなかかくです。

这是固定价格。

これは決まった価格です。;これはきまったかかくです。

这是合同的中文本,请核对一下。

これは中国語の契約書です,確認してください。

これはちゆうごくごのけいやくしよです,かくにんしてください。

这是平均价格。

これは平均価格です。;これはへいきんかかくです。

这是我们的最后价格,不能再让了。

これはこちらのぎりぎりのかかくでこれいじよまうけません。

这是我们未来合同中的一个问题。

これは将来の契約の問題のーつです。;これはしょうらいのけいやくのもんだいのーつです。

这是有关我公司的材料,请收下。

これは弊社の資料です,お受け取りになってください。

これはへいしやのしりようです,おうけとりになってください。

这些比价资料说明,我们的价格是合理的。

この比価資料によってこちらの価格が合理的だと言えるでしょう。

このひかししょうによってこちらのかかくがごうりてきだといえるでしょう。

这一点也符合我们的愿望。

この点については私たちの希望とも一致しています。

このてんについてはわたしたちのきぼうともいつちしています。

最后交文件期限是什么时候。

書類を出す最后の期限はいつですか。;しよるいをだすさいごのきげんはいつですか。

商务日语会话 商务日语谈判实例

商务日语会话商务日语谈判实例 お知り合いになれて大変うれしく思います。 ——非常高兴能认识您。 お会いできて大変うれしく存じます。 ——非常高兴见到您。/ 幸会。 お互いに努力しましょう。 ——让我们共同努力吧。 御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。 ——我们期待着贵公司的友好合作。 お宅はおなじみのお得意先です。 ——贵公司是我们的老客户了。 私たちはもう旧知の仲です。 ——我们已经是老朋友了。 会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。——受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。 この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。 価格は数量に応じて割り引きます。 ——根据数量的多少来确定折扣率。 値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢? この値段だと、もう商売にはなりません。 ——如果是这个价格的话,生意就无法做了。 メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。 ——请代为与厂方洽商降价事宜。 この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。 ——若依此价,实难成交。 この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。 ——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。

5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。 ——恳请将价格降到5000万日元。この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。 値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。 ——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。 品質はこちらが間違いなく保証します。 ——质量我们绝对保证。 この価格は決着値ですので、値引きできません。 ——这个价格是实盘价,不能再低了。 オッファー(オファー)を出してください。 ——请报价。 当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。 ——我们衷心期待着洽谈圆满成功。 お聞きとどけいただければ幸いです。 ——如蒙应允,不胜荣幸。 値引きできなければ注文を見合わせます。 ——如果不能降低价格就暂不订货了。 長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。 ——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。 大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。 ——承蒙惠顾,深表谢意。 今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。 ——今后仍望惠顾关照。 カウンター.オファーを出します。 ——提出还盘。/ 提出还价。この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。

六种常见国际贸易术语汇总

四种常见国际贸易术语 一、FOB Free On Board(……named port of shipment)--船上交货(…指定装运港),是指卖方在指定的装运港将货物装船超过船舷后,履行其交货义务。这意味着买方必须从那时起承担一切费用以及货物灭失或损坏的一切风险。它要求卖方办理货物出口结关手续。 按照《2000年通则》,FOB合同买卖双方的主要义务如下: 卖方主要义务: 1.负责按港口惯常方式在合同规定的日期或期间内,在指定装运港,将符合合同的货物交至买方指定的船上,并给予买方充分的通知。 2.负责办理货物出口手续,取得出口许可证或其他核准书。 3.负担货物在装运港越过船舷为止的一切费用和风险。 4.负责提供商业发票和证明货物已交至船上的通常单据。如果买卖双方约定使用电子通讯,上述发票和单据可被具有同等效力的电子信息所替代。 买方主要义务: 1.负责技合同规定支付价款。 2.负责租船或订舱,支付运费,并给予卖方关于船名、装部地点和要求交货时间的充分通知。 3.自负风险和费用,取得进口许可证或其他核准书,并办理货物进口以及必要时经由另一国过境运输的一切海关手续。 4.负担货物在装运港越过船舷后的一切费用和风险。 5.收取按合同规定支付的货物,接受有关单据。 使用FOB术语时,应注意以下几个方面的问题: 1.不能把FOB术语称之为"离岸价"。 2."船舷为界"主要是针对风险的划分而言的,如果把它作为划分买卖双方承担的责任和费用的界限就不十分确切了。

3.船货衔接问题。 4.装船费用问题(FOB变形)。按FOB术语成交,可以选用适当的FOB 术语变形,即FOB术语之后加列各种附加条件,用以明确有关装船费用的负担。常用的FOB变形有以下几种: (1)FOB Liner Terms-FOB班轮条件,指有关装船费用按班轮条件办理,即由负责签订运输合同的一方当事人(即买方)支付。 (2)FOB Under Tackle-FOB吊钩下交货,指卖方仅负责将货物交到买方指定船只的吊钩所及之处,有关装船的各项费用均由买方负责。 (3)FOBS(FOB Stowed)一FOB包括理舱,指卖方负责将货物装人船舱支付包括理舱费在内的装船费用。 (4)FOBT(-FOB Trimmed)一FOB包括平舱,指卖方负责将货物装入船舱,并支付包括平船费在内的装船费用。 (5)FOBST(FOB Stowed andTrimmed )-FOB包括理舱、平舱,指卖方负责将货物装上船,并支付包括理既费和平舱费在内的装船费用。 FOB变形不改变交货地点和买卖双方划分风险的界限。 5.应当注意《2000年通则》与《1 941年美国对外贸易定义修订本》对FOB贸易术语的不同解释。 二、CFR Cost and Fright(…named port of destination)--成本加运费(……指定目的港),是指卖方必须支付成本费和将货物运至指定的目的港所需的运费,但货物灭失或损坏的风险以及货物装船后发生事件所产生的任何额外费用,自货物于装运港越过船舷时起即从卖方转由买方承担。 按照《2000年通则》,CFR合同买卖双方的主要义务如下: 卖方主要义务: 1.负责在合同规定的日期或期间内,在装运港将符合合同的货物交至运往指定目的港的船上,并给予买方充分的通知。 2.负责办理货物出口手续,取得出口许可证或其他核准书。 3、负责租船定舱,并支付至目的港的正常运费。 4.负担货物在装运港越过船舷为止的一切费用和风险。

日语外贸术语

A) FOB (Free on Board = 本船渡し条件) 輸出業者が貨物を本船に積み込むまでの値段で、貨物が本船に積み込まれた時点で、貨物の損傷の危険は輸入業者に移ります。海上保険や海上運賃は輸入業者が負担します。最もポピュラーな貿易取引き条件の一つです。 B) C&F (cost and Freight = 運賃込み条件) 本船渡し値段に仕向地までの海上運賃を加えた値段で、船積みされた貨物の危険負担はFOBと同じように輸入業者に移り、海上保険は輸入業者が手配します。 C) CIF (Cost, Insurance and Freight = 運賃、保険料込み条件) 賃込み値段に海上保険料を加えた値段で、船積みされた貨物の危険負担はFOBと同じように輸入業者に移ります。 ◇商品の決済方法[Payment Terms] A)信用状(L/C = Letter of Credit) 貿易取引では??取引相手が外国にいるため、輸入業者からすれば注文した商品が間違いなく送ってくれるかどうか、輸出業者にとっては、輸出した商品の代金を輸入業者が確実に支払ってくれるかどうか不安があります。両者の不安を解消する手段として考えられたのが信用状(L/C)です。信用状は、輸入業者が自分の支払を補償してもらうために、輸入業者の取引銀行が輸出業者に発行する支払保証状です、輸出業者は信用状の条件に合致した取引??船積、為替手形の取り組みをを行えば確実に銀行を通じて代金を回収できます。 B)電信送金(T/T = Telegraphic Transfer) 輸入業者が取引銀行経由で輸出業者の銀行口座に電信で送金する方法で、通常手続後2~3日で輸出者の口座に届きます。 C)送金小切手(Bank Check) 輸入業者が銀行に送金小切手を作成してもらい、その小切手を輸出者に郵送そる方法。粉失や盗難などの危険があるので、小額代金の送金のみに利用されます。 ◇商品の輸送手段[Transportation] A)海上輸送(Ocean Freight) 多量の貨物の輸入する時に利用されます。通常、20フィートコンテナの大きさに 満たない比較的 小さな貨物は 20フィートコンテナに混載にされます。 20フィートコンテナ

新版商务谈判日语+重要单词、句子整理

ビジネス日本語整理外来語 1、マーケティング市场 2、システム系统 3、ポイント要点,点,得分 4、ユーモア幽默 5、パートナ伙伴 6、レイオフ暂时解雇;下岗 7、フリーター自由人(合同工)8、リストラ重组,下岗,重建9、アドレス地址,网址 10、ホワイトカラー白领 11、ブルーカラー蓝领 12、ビックチャンス重要机会 13、デザート饭后水果 14、セルフサービス自助 15、ドーナツ炸面包圈 16、エチケット礼节;规矩 17、アポイントメント预约 18、マナー礼仪 19、リラックス松弛;宽松 20、キャリア经历 21、ヘルス·ルーム健身房 22、アニメーション动画片 23、ローラー·スケート旱冰 24、ターミナルビル候机楼 25、ファーストクラス头等舱 26、エコノミクラス经济舱 27、ビジネスクラス商务舱 28、ロビー大厅 29、ホーム站台 30、ワンマンカー无人售票车 31、モーニングコール叫醒 32、ジーンズ牛仔裤 33、ラフ随便;粗略 34、ライブ·ハウス现场音乐室 35、ロックン摇滚 36、ホームページ网页,主页 37、インターネット因特网 38、カクテル·パーティー鸡尾酒会39、サミット首脑会谈 40、インタビュー采访会见 41、キャバレー夜总会 42、ナイトクラブ夜总会43、グループ集团 44、トップ最高层,最前头 45、バーラン酒吧侍者 46、バランス平衡 47、プロジェクト项目,课题48、メリット有点,长处 49、ディメリット缺点,短处50、キャッシュ现金 51、クレジットカード信用卡52、シンボル象征 53、アナログ模拟 54、デジタル数字 55、ハードウェア硬件 56、ソフトウェア软件 57、インプット输入(入力 にゅうりょく ) 58、アウトプット输出(出力 しゅつりょく )59、オン·ライン联机 60、オフ·ライン脱机 61、ハングアップ死机 62、ダウンロード下载 63、アップロード上网 64、スキャナー扫描器 65、スポンサー赞助者 66、アンテナ天线 67、ベスト·セラー热门书 68、スタイル大标题,刊头 69、キーワード关键词 70、ペーパレス无纸 71、テロリスト恐怖主义者 72、メーカー厂家 73、ユーザー用户 74、ブランド名牌 75、ダンピング倾销 76、リーズナブル合理 77、オファー报价 78、ストック库存,存货 79、ライセンス许可 80、マーケット市场 81、ファームオファー实盘 82、アフターサービス售后服务

进出口贸易专业术语中英文对照

银行英语: 出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy 商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping 优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse 贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade 进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone 对外贸易值 value of foreign trade 国际贸易值 value of international trade 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT -------------------价格条件 ---------------------- 价格术语trade term (price term) 运费freight 单价 price 码头费wharfage 总值 total value 卸货费landing charges 金额 amount 关税customs duty 净价 net price 印花税stamp duty 含佣价price including commission 港口税portdues 回佣return commission 装运港portof shipment 折扣discount,allowance 卸货港port of discharge 批发价 wholesale price 目的港portof destination 零售价 retail price 进口许口证inportlicence 现货价格spot price 出口许口证exportlicence 期货价格forward price 现行价格(时价)current price prevailingprice 国际市场价格 world (International)Marketprice 离岸价(船上交货价)FOB-free on board 成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight 到岸价(成本加运费、保险费价) CIF-cost,insurance and freight --------------------交货条件 ---------------------- 交货delivery 轮船steamship(缩写S.S) 装运、装船shipment 租船charter (the chartered shep) 交货时间 time of delivery

商务谈判4--引き合い

引き合い オペレーター:中興紡績でございます。 田中:販売部の王さんをお願いします。 オペレーター:失礼ですが、どちら様でしょうか。 田中:山田貿易上海事務所の田中と申します。 オペレーター:田中様ですね、少々お待ちください。 王:お電話をかわりました、王です。 田中:あ、王さん、おはようございます。先日はどうも。 王:おはようございます。いつもお世話になりまして、ありがと うございます。 田中:こちらこそ。昨日、貴社の新製品カタログを受け取りました。 婦人服のデザインが優れていますね。日本でも売れると思い ます。ちょっと見本を見せていただけないでしょうか。 王:カタログに乗っている番号を教えてくださいませんか。 田中:ああ、P—0158です。 王:はい、わかりました。お引合せありがとうございます。では 早速お届けしましょう。いつごろご都合がよろしいでしょう か。 田中:午後三時でいかがですか。 王:結構です。それでは午後三時にお伺いします。 田中:はい、お待ちしております。 午後 田中:ああ、王さん、よくいらっしゃいました。どうぞおかけくだ さい。 王:はい、田中さんはあいい変わらずお元気ですね。 田中:ええ、おかげさまで。お茶をどうぞ。 王:ああ、すみません。 田中:今日はお忙しいところおいで頂きまして、恐縮です。 王:いいえ、仕事ですから。ところで、ご要請の見本を持ってき ました。赤、白と黒の三種類があります。 田中:うん、目で見ると、この色はちょっと日本人の趣味にあわな いような感じしますが。 王:ご希望のカラーカードがありますか。 田中:この色では出来ますか。 王:できます。ご希望通りに加工します。 田中:あとは値段のことですが、3000ダースでいくらですか。 王:この価格リストを御覧ください。当社はFOB上海にて、新 しい累進方式の割引価格を作りました。注文量がおおければ、 値段が低いわけです。 田中:拝見いたします。また、今発注すれば、いつごろ引渡してい ただけますか。 王:早くとも9月です。

商务谈判案列及答案

案例1: 1972年2月,美国总统尼克松访华,中美双方将要展开一场具有重大历史意义的国际谈判。为了创造一种融洽和谐的谈判环境和气氛,中国方面在周恩来总理的亲自领导下……在欢迎尼克松一行的国宴上,当军乐队熟练地演奏起由周总理亲自选定的《美丽的亚美利加》时,尼克松总统简直听呆了……此时,国宴达到了高潮,而一种融洽而热烈的气氛也同时感染了美国客人。 日本首相田中角荣上个世纪70年代为恢复中日邦交正常化到达北京,他怀着等待中日间最高首脑会谈的紧张心情,在迎宾馆休息。迎宾馆内气温舒适,田中角荣的心情也十分舒畅,与随从的陪同人员谈笑风生。他的秘书早坂茂三仔细看了一下房间的温度计,是“度”。这一田中角荣习惯的“度”使得他心情舒畅,也为谈判的顺利进行创造了条件。 案例分析: “美丽的亚美利加”乐曲、“度”的房间温度,都是人们针对特定的谈判对手,为了更好地实现谈判的目标而进行的一致式谈判策略的运用。一致式开局策略的目的在于创造取得谈判成功的条件。 所谓一致式开局策略,是指在谈判开始时,以对方熟悉的方式或喜爱的事物为切入点,创造一种和谐、融洽的谈判环境和气氛,把对方引入谈判中。此种开局策略在于显示我方对对方的尊重,在于显示我方的诚意。 运用这种方式应该注意的是,拿来征求对手意见的问题应该是无关紧要的问题,对手对该问题的意见不会影响我方的利益。另外在赞成对方意见时,态度不要过于献媚,要让对方感觉到自己是出于尊重,而不是奉承。 案例2: 北京某区一位党委书记在同外商谈判时,发现对方对自己的身份持有强烈的戒备心理。这种状态妨碍了谈判的进行。于是,这位党委书记当机立断,站起来对对方说道:“我是党委书记,但也懂经济、搞经济,并且拥有决策权。我们摊子小,并且实力不大,但人实在,愿意真诚与贵方合作。咱们谈得成也好,谈不成也好,至少你这个外来的‘洋’先生可以交一个我这样的‘土’朋友。”寥寥几句肺腑之言,打消了对方的疑惑,使谈判顺利地向纵深发展。 问题:党委书记这样说的好处是什么? 这位党委书记采用的是坦诚式的开局策略。当我方的谈判力明显不如对方,并为双方所共知时,坦率地表明己方的弱点,让对方加以考虑,更表明己方对谈判的真诚,同时也表明对谈判的信心和能力。 坦诚式开局策略是指以开诚布公的方式向谈判对手陈述自己的观点或想法,从而为谈判打开局面。坦诚式开局策略也比较适合于有长期的合作关系的双方,以往的合作双方都比较满意,双方彼此比较了解,不用太多的客套,直接坦率地提出自己的观点、要求,反而更能使对方对己方产生信任感。采用这种策略时,要综合考虑多种因素,例如,自己的身份、与对方的关系、当时的谈判形势等。 案例3: 江西省某工艺雕刻厂原是一家濒临倒闭的小厂,经过几年的努力,发展为产值200 多万元的规模,产品打入日本市场,战胜了其他国家在日本经营多年的厂家,被誉为

日语外贸用语

品番ひんばん货号 ラベル标签 下げ札货签 登録商標とうろくしょうひょう注册商标船積書類ふなづみしょるい货运单据船荷証券ふなにしょうけん提货单 保険証券ほけんしょうけん保险单 明細書めいさいしょ清单 輸入先ゆにゅうさき进口国 目的港もくてきこう目的口岸仕向港しむけこう发往港 分割積みぶんかつづみ分批装运荷卸におろし卸货 発送はつそう发货 納品のうひん货品,交货入荷にゅうか进货,到货納期のうき交货期限荷主にぬし货主 中継港ちゅうけいこう转运口岸船便ふなびん海运 天地無用てんちむよう请勿倒置正味しょうみ净重 グロスウェート毛重 あ字开头 相対注文あいたいちゅうもん相互订货 相手方あいてがた对方 上がりあがり收益,收入 上がり気味あがりぎみ上升趋势 上がり下がりあがりさがり涨落,波动 揚げ地あげち卸货地 揚げ荷あげに卸货 揚げ場あげば卸货码头 足が早いあしがはやい畅销,销路快 足取りあしどり行情,行情动态 足並みあしなみ步法,步骤 足の遅いあしのおそい滞销,销路不快 足踏みあしぶみ停滞不前 頭打ちあたまうち行情涨到顶点 頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金 後払いあとばらい延期付款 穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑 荒荷あらに粗货 荒利あらり毛利 安定度あんていど稳定性

案内状あんないじょう请柬,通知 アービトレーション arbitration 仲裁 アイデイア.プライス idea price 希望价格,理想价格アイテム item 项目 アウトライン out line 轮廓,外形 アカウント account 帐户,计算 アクセプタンス acceptance 接受,承兑 アソート assort 搭配 アタッチメント attachment 附件,附录 アットサイト at sight 凭票即付 アドバイス advise 建议,劝告 アフター.サービス after service 售后服务,维修服务アブノーマル abnormal 不正常,异常 アベレージ average 平均数,海损 アペンデイックス appendix 追加,附录 アメンド amend 更正,修改 アレンジ arrange 办理,安排 アローワンス allowance 宽容(条款) アワード award 仲裁解决 アンダライター under writer 承保人 アンバランス unbalance 不平衡,不平均 い字开头 域外調達いきがいちょうたつ国外采购 維持価格いじかかく支持价格 依存度いぞんど可靠性,依靠程度 委託販売いたくはんばい委托销售 委託販売輸出いたくはんばいゆしゅつ寄售出口 委託引受人いたくはんばいひきうけにん受托人 傷みいたみ损失,受损,损伤 一時産品いちじさんぴん初级产品 一覧信用状いちらんしんようじょう即期信用证 一覧払いいちらんばらい见票即付 一括取引いっかつとりひき一揽子交易 一手代理店いってだいりてん独家代理店 一手特約権いってとくやくけん总经销权 入れ子詰めいれこづめ套装 色合いいろあい色调 隠匿損害いんとくそんがい潜伏损害 イニシアル.ペイメント initial payment 已付定金 イミテーション imitation 仿制品 インクアイアリー inquiry 询价 インデント indent 订货单,合同

经贸日语词汇

经贸日语词汇 こ合意ごうい同意工業意匠こうぎょういしょう工业品外观设计口座こうざ帐户,帐目工事請負人こうじうけおいにん施工承包人公示価格こうじんかかく牌价,标价工場出値こうじょうだしね出厂价格口銭こうせん佣金合弁企業ごうべんきぎょ う合资企业小切手こぎって支票国際貸借尻こくさいたいしゃくじり国际借贷差额小口扱い貨物こぐちあつかいかもつ零担货 小口現金こぐちげんきん零用现金焦付貸金こげつきかしき ん呆帐,坏帐小荷物こにもつ包裹,行李小ゆるみ市況こゆるみしきょう疲软市场梱包工場こんぽうこうじょう打包厂ゴールド.ラッシュ gold rush 黄金冲击コール.マネー call money 通知放款コール.ローン call loan 活期贷款コスト.インフレーション cost inflation 成本价格膨胀コマーシャル.ペーパー commercial paper 商业票据コミュニケーション communication 通讯コレクト.コー ル collect call 受话人付话费コレスポンデン ス correspondence 通信コンサイナー consigner 发货人,寄售人コンサイニー consignee 收货人,代销人コンテンナ ー container 集装箱コンテンナー.ヤード container yard 集装箱堆场コンファーム confirm 确认,证实コンペテイタ ー competitor 竞争者さ在外為替資金ざいがいかわせしき ん自备外汇在荷薄ざいにうす存货不足在庫切れざいこぎ れ缺货,无现货最終仕向け地さいしゅうしむけち最终目的地才 数さいすう尺码,容积才量建哔U さいりょうたてうんちん按体积计算运费先物価格さきものかかく期货价格差押えさしおさ え查封,扣押指値注文さしねちゅうもん限价订单,递价订货差引勘定さしひきかんじょう抵销帐户捌き口さばきぐち销路さや取り売買ばいばい套汇买卖残高勘定ざんだかかんじょう结算帐户残務整理ざんむせいり清理业务サーチャー ジ surcharge 附加费サービス.チャージ service charge 服务费サーベーヤー surveyor 检验员,鉴定人サイズ size 尺寸サプライヤー supplier 供应人サボタージェ sabotage 怠工,怠业サルベージ salvage 救助サンプリング sampling 抽样サンプ ル sample 样品し仕上原価しあげげんか完工成本仕入価 格しいれかかく买价,购入价格次期繰越高じきくりこしだ か结转下期金额直積みじきづみ即期装船試算送り状しさんおくりじょう形式发票仕出港しだしこう启运港品切れしなぎれ脱销,缺货品不足しなぶそく货源不足支払手形しはらいてがた应付票据四半期しはんき季度仕向人しむけに ん收货人写真電報しゃしんでんぽう写真电报?修正手数 料しゅうせいてすうりょう修改手续费受注高じゅちゅうだ か已接定货数償却率しょうきゃくりつ折旧率正味しょう み净值諸掛り勘定しょがかりかんじょう杂费帐目白地小切

商务谈判案例分析题

商务谈判案例分析题 案例一 日本一家著名汽车公司刚刚在美国“登陆”,急需找一个美国代理商来为其推销产品,以弥补他们不了解美国市场的缺陷。当日本公司准备同一家美国公司谈判时,谈判代表因为堵车迟到了,美国谈判代表抓住这件事紧紧不放,想以此为手段获取更多的优惠条件,日本代表发现无路可退,于是站起来说:“我们十分抱歉耽误了您的时间,但是这绝非我们的本意,我们对美国的交通状况了解不足,导致了这个不愉快的结果,我希望我们不要再因为这个无所谓的问题耽误宝贵的时间了,如果因为这件事怀疑我们合作的诚意,那么我们只好结束这次谈判,我认为,我们所提出的优惠条件是不会在美国找不到合作伙伴的。”日本代表一席话让美国代表哑口无言,美国人也不想失去一次赚钱的机会,于是谈判顺利进行下去了。 提问: 1.美国公司的谈判代表在谈判开始时试图营造何种开局气氛? 答:美国公司谈判代表连续指责日本代表迟到,这是一种情感攻击,目的是让日本代表感到内疚,处于被动,美国代表就能从中获取有利条件,开局气氛属于低调气氛。 2.日本公司谈判代表采取了哪一种谈判开局策略? 答:日本公司谈判代表面对美国人的低调开局气氛,一针见血的指出:如果你方没有诚意,咱们就不要浪费时间,想和我方合作的公司很多,与你方不谈也罢!日本人用高调开局气氛进行反击,使谈判进入实质阶段。 3.如果你是美方谈判代表,应该如何扳回劣势? 答:日本公司的谈判代表暂时控制了谈判气氛,风头正劲,如果此时与日本代表正面交锋胜算不大,我方利益难以保证,所以应该避其锋芒,采用“疲劳战术”,先让日本代表慷慨激昂地介绍他们的产品和未来计划,然后我方礼貌的道歉,表示有些问题没听明白,请日本代表就某个问题或几个问题反复进行陈述,消磨几次之后,日本代表已是强弩之末,心理和生理上都产生疲劳,丧失了对谈判气氛的控制,这时我方突然提出几个尖锐的问题,再次冲击日方的心理防线,不但能逐渐掌握谈判气氛,谈判结果也将向着利于我方的方向发展 案列二 一个推销员走进一家银行的经理办公室推销伪钞识别器。女经理正在埋

进出口贸易相关-日语词汇

1.收进票据总额/ 受け入れ手形総额『うけいれてがたそうがく』 2.凭样订货/ 见本による注文『みほんによるちゅうもん』 3.确定订货/ 确定注文「かくていちゅうもん」 4.入手订货/ 手元受け入れ注文「てもとうけいれちゅうもん」 5.随价订货/ 成り行き値段注文『なり行きねだんちゅうもん』 6.随时订货/ 成り行き注文「なりいきちゅうもん」 7.现金订货/ 现金注文「げんきんちゅうもん」 8.小额订货/ 小口注文「こぐちちゅうもん」 9.指定价格订货/ 指値注文「さしねちゅうもん」 10.正式订货/ 正式注文「せいしきちゅうもん」 11.追加订货/ 追加注文「ついかちゅうもん」 12.订价/ 価格「かかく」 13.订金/ 头金『头金』、手付金『てつけきん』、手金「てきん」保证金「ほしょうきん」14.订进/ 买い入れる『かいいれる』 15.低价订进/ 安値で买い入れる「やすねでかいいれる」 16.订立条约/ 条约を结ぶ「じょうやくをむすぶ」 17.订立贸易协定/ 贸易协定を结ぶ「ぼうえききょうていをむすぶ」 18.订立暂时合约/ 仮契约を取り结ぶ「かりけいやくをとりむすぶ」 19.订约日期/ 契约月日「けいやくつきひ」 20.订租/ 赁贷约定『ちんたいやくてい』 21.订租单据/ 船腹契约书类「せんぷくけいやくしょるい」 22.冻结存款/ 现金冻结『げんきんとうけつ』、支払停止『しはらいていし』 23.冻结货币/ 冻结货币「とうけつかへい」 24.冻结资产/ 冻结资产「とうけつしさん」、封锁资金「ふうさしきん」 25.短交/ 受け渡し品不足「うけわたしひんぶそく」 26.下批交货/ 次回分荷渡し「じかいぶんにわたし」 27.短期放款/ 短期贷し「たんきがし」、短期贷付「たんきかしつけ」 28.短期汇票/ 短期手形「たんきてがた」 29.短期外汇货款/ 短期外货贷付「たんきがいかかしつけ」 30.短期债券/ 短期债権「たんきさいけん」 31.短期证券/ 短期证券「たんしょうけん」 32.短缺船货/ 不足荷 33.短少险/ 不足危険「ふそくきけん」、不足保険「ふそくほけん」 34.件内装货短少/ 中身不足「なかみぶそく」 35.整件短少/ 捆包ごとの不足「こんぽうごとのぶそく」 36.短损赔偿/ 不足损害赔偿要求『不足しんがいばいしょうようきゅう』 37.货物—部分短损/ Ⅰ荷口中の一个あるいはズ数个の不足 38.货物全部短损/ 1荷口全部の不足 39.短缩/ 减量?减损 40.短途运价/ 短距离输送运赁「たんきょりゆそううんちん」 41.短装/ 积み不足「つみぶそく」、箱诘め不足「はこづめぶそく」、诘め落とし,包装不足「ほうそうぶそく」、少なく积み込む 42.交货数量/ 引渡し数量「ひきわたしすうりょう」 43.短装货/ 积み込み不足货物「つみこみぶそくかもつ」

日语外贸词汇

品番ひんばん货号 ラベル标签/吊牌 下げ札さげさつ货签/吊牌 登録商標とうろくしょうひょう注册商标 船積書類ふなづみしょるい货运单据 船荷証券ふなにしょうけん提货单 保険証券ほけんしょうけん保险单 明細書めいさいしょ清单 輸入先ゆにゅうさき进口国 目的港もくてきこう目的口岸 仕向港しむけこう发往港 分割積みぶんかつづみ分批装运 荷卸におろし卸货 発送はつそう发货 納品のうひん货品,交货入荷にゅうか进货,到货 納期のうき交货期限 荷主にぬし货主 中継港ちゅうけいこう转运口岸 船便ふなびん海运 天地無用てんちむよう请勿倒置 正味しょうみ净重 グロスウェート毛重 あ字开头 相対注文あいたいちゅうもん相互订货 相手方あいてがた对方 上がりあがり收益,收入 上がり気味あがりぎみ上升趋势 上がり下がりあがりさがり涨落,波动 揚げ地あげち卸货地 揚げ荷あげに卸货 揚げ場あげば卸货码头 足が早いあしがはやい畅销,销路快 足取りあしどり行情,行情动态 足並みあしなみ步法,步骤 足の遅いあしのおそい滞销,销路不快 足踏みあしぶみ停滞不前 頭打ちあたまうち行情涨到顶点 頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金 後払いあとばらい延期付款 穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑 荒荷あらに粗货 荒利あらり毛利 安定度あんていど稳定性 案内状あんないじょう请柬,通知 アービトレーション arbitration 仲裁 アイデイア.プライス idea price 希望价格,理想价格アイテム item 项目 アウトライン out line 轮廓,外形アカウント account 帐户,计算 アクセプタンス acceptance 接受,承兑 アソート assort 搭配 アタッチメント attachment 附件,附录 アットサイト at sight 凭票即付 アドバイス advise 建议,劝告 アフター.サービス after service 售后服务,维修服务アブノーマル abnormal 不正常,异常 アベレージ average 平均数,海损 アペンデイックス appendix 追加,附录 アメンド amend 更正,修改 アレンジ arrange 办理,安排 アローワンス allowance 宽容(条款) アワード award 仲裁解决 アンダライター under writer 承保人 アンバランス unbalance 不平衡,不平均 い字开头 域外調達いきがいちょうたつ国外采购 維持価格いじかかく支持价格 依存度いぞんど可靠性,依靠程度 委託販売いたくはんばい委托销售 委託販売輸出いたくはんばいゆしゅつ寄售出口 委託引受人いたくはんばいひきうけにん受托人 傷みいたみ损失,受损,损伤 一時産品いちじさんぴん初级产品 一覧信用状いちらんしんようじょう即期信用证 一覧払いいちらんばらい见票即付 一括取引いっかつとりひき一揽子交易 一手代理店いってだいりてん独家代理店 一手特約権いってとくやくけん总经销权 入れ子詰めいれこづめ套装 色合いいろあい色调 隠匿損害いんとくそんがい潜伏损害 イニシアル.ペイメント initial payment 已付定金 イミテーション imitation 仿制品 インクアイアリー inquiry 询价 インデント indent 订货单,合同 インフレ inflation 通货膨胀 インボイス invoice 发货票 う字开头 請負人うけおいにん承包人 請書おけしょ承诺书,回执 受取書うけとりしょ收据,回执 受取手形うけとりてがた应收票据 受取人うけとりにん受款人 受取約束手形うけとりやくそくてがた应收期票 受荷主うけにぬし收货人

商务谈判试题及答案

1.背景材料:某饮料厂预购买固体橘汁饮料酶生产技术与设备,当时能提供这种技术与设备的有甲,乙,丙三个厂家.该饮料厂经过初步调查,得知甲厂的报价最低,于是该饮料厂就决定与甲厂进行谈判.经过几轮谈判,该饮料厂发现他们的很多要求不能得到满足,如果想改变条件满足自己的要求,甲厂就会提高价格.最后该饮料厂以高于原价格l5%的价格购买了技术与设备. 问题: (1)甲厂采用了哪种报价战术 (2分) (2)该种报价的一般模式是什么 (5分) (3)对卖方来说该种报价的优点是什么 (5分) 答:(1)甲厂采用了日本式报价战术. (2)这种报价战术的一般模式是:将最低价格列在价格表上,以求首先引起买主的兴趣,由于这种价格一般是以卖方最有力的结算条件为前提,并且,在这种价格交易条件下,各个方面都很难全部满足买方的需要,如果买主要求改变有关条件,则卖主就会相应提高价格. (3)这种报价一方面可以排斥竞争对手而将买方吸引过来,取得与其他卖主竞争中的优势和胜利;另一方面,当其他卖主败下阵来纷纷走掉时,这时买方原有的市场优势就不复存在了.如果买方想要达到一定需求,只好任卖方一点一点地把价格抬高才能实现. 2.背景材料:英国某财团副总裁率代表团来华考察合资办酒厂的环境和商洽有关事宣,国内某酒厂出面接待安排.第一天洽谈会,英方人员全部西装革履,穿着统一规范出席,而我方代表有穿夹克,布鞋的,有穿牛仔裤,皮鞋的,还有的干脆穿者毛衣外套.结果,当天的会谈草草结束后,英方连考察的现场都没去,第二天找了个理由,就打道回府了. 问题: (1)本次谈判失败的主要原因是什么 (3分) (2)为了避免这种情况的发生,在以后的谈判中应该注意什么 (9分) 答:(1)在谈判的开局阶段我方没能创造一个良好的,合作的气氛. (2)为了创作一个良好的,合作的气氛,谈判人员应注意以下几点: ①谈判前,谈判人员应安静下来再一次设想谈判对手的情况,设想谈判对手是什么样的人. ②谈判人员应该径直步人会场,以开诚布公,友好的态度出现在对方面前. ③谈判人员在服饰仪表上,要塑造符合自己身份的形象. ④在开场阶段,谈判人员最好站立说话,小组成员不必围成一个圆圈,而最好是自然地把谈判双方分成若干小组,每组都有各方的一两名成员. ⑤行为和说话都要轻松自如,不要慌慌张张. ⑥注意手势和触碰行为.双方见面时,谈判人员应毫不迟疑地伸出右手与对方相握. 3.背景材料:某水果加工厂派一谈判小组赴国外洽商引进一条橘汁干燥生产线,该小组成员包括1名主管市长,1名经委主任,l名财办主任,另加该厂厂长,共4人. 问题: (1)这一安排有何不合理之处 (3分) (2)形成这种安排的主要原因是什么 (3分)(3)对这一安排应如何调整 (3分) (4)调整的理由是什么 (3分) 答:(1)这种人员安排不符合谈判小组人员构成的要求. (2)根源是中国封建文化的影响,长官意志. (3)调整时除保留厂长外,将三名政府官员更换为懂技术,商务,法律,金融方面的谈判人员. (4)调整后的谈判人员的知识和能力结构较为匹配,能保证此项谈判的成功 4..中方A公司与美方B公司就某项条款进行谈判,由于美方B公司就该项条款与A方始终未达成协议,且始终不愿作出进一步的让步,因此,在进一步的谈判中,A方人员虽然耐心地重申了己方的有关要求,并希望双方都能在互利互惠的基础上做出进一步的让步,但,B方人员却含糊其词,顾左右而言它,一会儿说对A方的有关要求还是不够明确,一会儿又借口有急事需要处理,希望谈判能够继续拖延,要么就是将谈判委托给无实际决策权的人员来进行。请分析下列问题: 1、你认为B方人员的所作所为有何不妥之处? 2、你认为谈判结果将如何?

日语国际贸易用语

日语国际贸易用语 あ行 日本語中文 相対注文あいたいちゅうもん相互订货 相手方あいてがた对方 上がりあがり收益,收入 上がり気味あがりぎみ上升趋势 上がり下がりあがりさがり涨落,波动 揚げ地あげち卸货地 揚げ荷あげに卸货 揚げ場あげば卸货码头 足が早いあしがはやい畅销,销路快 足取りあしどり行情,行情动态 足並みあしなみ步法,步骤 足の遅いあしのおそい滞销,销路不快 足踏みあしぶみ停滞不前 頭打ちあたまうち行情涨到顶点 頭金あたまきん预付金,押金,保证金,定金後払いあとばらい延期付款 穴埋めあなうめ弥补亏损,填补号空,填坑 荒荷あらに粗货

荒利あらり毛利 安定度あんていど稳定性 案内状あんないじょう请柬,通知 日语源语言中文 アービトレーション arbitration 仲裁 アイデイア。プライス idea price 希望价格,理想价格アイテム item 项目 アウトライン out line 轮廓,外形 アカウント account 帐户,计算 アクセプタンス acceptance 接受,承兑 アソート assort 搭配 アタッチメント attachment 附件,附录 アットサイト at sight 凭票即付 アドバイス advise 建议,劝告 アフター.サービス after service 售后服务,维修服务アブノーマル abnormal 不正常,异常 アベレージ average 平均数,海损 アペンデイックス appendix 追加,附录 アメンド amend 更正,修改 アレンジ arrange 办理,安排 アローワンス allowance 宽容(条款) アワード award 仲裁解决

日语商务情景对话 面会

面会 1司机到机场去迎接客户会話 李:こんにちは、大変お疲れ様でした。XXXのXXさんですか。 客様:はい、そうです。李さんですね。始めまして、XXと申します。どうぞよろしくお願いいたします。これはあたくしの名刺です。 客様:こちらこそ、よろしくお願いします。わざわざお出迎え、ありがとうございます。李:いいえ。ようこそいらっしゃいました。お疲れでしょう? 客様:いいえ。 李:それでは、これからタクシーでホテルまでご案内いたします。 客様:お願いします。 李:お荷物、これですか。かばん、ひとつお持ちいたします。 客様:いいえ、大丈夫ですよ。一人で持てますから。 李:ご遠慮なさらないでください。ひとつお持ちしますよ。お荷物は後ろにおいておきます。 客様:じゃあ、お願いします。助かります。 2在接待客人时使用的日语会話 (A是被访者,B是拜访者) A:おはようございます。いらっしゃいませ。 B:おはようございます。こちらはXX様ですか。 A:はい、そうです。 B:部長とXX時XX分の面会を約束しておりますが。 A:お名前を教えていただけませんか? B:XXです、XXからの者でございます。 A:かしこまりました。ちょっと調べさせていただきます。(予約のページを見て)XX 様ですね。今すぐ取次ぎいたしますので、しばらくお待ちいただけますか。 B:はい、よろしくお願いいたします。 A:(部長に)部長さん、XXさんが見えになりました。部長:はい、わかりました。A:おまたせいたしました。応接室にご案内いたしますので。どうぞこちらへ。 B:どうも。

3带客户到会客室时 XX部長がおまちしております。 お待たせいたしました。こちらへどうぞ。 足元にご注意ください。 では、応接室へご案内いたします。 4安排客户的座次时 XX様、こちらへどうぞ。 どうぞ、そちらにお掛けくださいませ。どうぞお掛けになって、お待ちください。 5为客户敬茶饮时 お飲み物は何になさいますか。 コーヒーをどうぞ。 冷たいお茶でよろしいでしょうか。 果物も召し上がってください。 6客户馈赠礼物时会話 つまらないものですが、みなさんで。 みんなで頂きます。ありがどうございます。。 広州の名物です。召し上がってください。--頂戴いたします。 お口に合うかどうかわかりませんが。 本日はご足労いただき、ほんとうにありがとうございます。 7离开公司时会話 拜访者先提出告辞(A是被访者,B是拜访者) B:では、ということで。ほかに用事がありますので、これで失礼いたします。 A:あ、そうですか。 B:本日は一時間のお約束のところ、一時間半もお時間をいただきまして、ありがとうございました。 A:いや、私こそ長話をしてしまって、失礼しました。 B:いえいえ、こちらこそ長居をしてしまって、申し訳ございませんでした。

日语学习:外贸常用词汇100个

外贸常用词汇100个NO. 語彙漢字意味 1. あいたいちゅうもん相対注文相互订货 2. あいてがた相手方对方 3. あがり上がり收益,收入 4. あがりぎみ上がり気味上升趋势 5. あがりさがり上がり下がり涨落,波动 6. あげち揚げ地卸货地 7. あげに(ば) 揚げ荷(場) 卸货(码头) 8. あしがはやい足が早い畅销,销路快 9. あしどり足取り行情,行情动态 10. あしなみ足並み步法,步骤 11. あしのおそい足の遅い滞销,销路不快 12. あしぶみ足踏み停滞不前 13. あせぬれそんほけん汗濡れ損保険受热受潮险 14. あたまうち頭打ち行情涨到顶点 15. あたまきん頭金预付金,押金,定金,保证金 16. あとばらい後払い延期付款 17. あなうめ穴埋め弥补亏损,填补号空 18. あらに(り) 荒荷(利) 粗货(毛利) 19. あんていど安定度稳定性 20. あんないじょう案内状请柬,通知

日语词汇 日语知识点:中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。 21. アービトレーション仲裁 22. アイディア.プライス希望价格,理想价格 23. アイテム项目 24. アウトライン轮廓,外形 25. アカウント帐户,计算 26. アクセプタンス(しょうだく)~(承諾)接受,承对,(承兑) 27. アジアかいはつぎんこうアジア開発銀行亚洲开发银行 28. アソート搭配 29. アタッチメント附件,附录 30. アットサイト凭票即付 31. アドバイス建议,劝告 32. アフタ.サービス售后服务,维修服务 33. アブノーマル不正常,异常 34. アベレージ平均数,海损 35. アペンデイックス追加,附录 36. アメンド更正,修改 37. アレンジ办理,安排

相关文档