文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › Birkyja法语电影台词

Birkyja法语电影台词

Birkyja法语电影台词
Birkyja法语电影台词

七夕,古今诗人惯咏星月与悲情。吾生虽晚,世态炎凉却已看透矣。情也成空,

且作“挥手袖底风”罢。是夜,窗外风雨如晦,吾独坐陋室,听一曲《尘缘》,合

成诗韵一首,觉放诸古今,亦独有风韵也。乃书于纸上。毕而卧。凄然入梦。乙

酉年七月初七。

-----啸之记。

- Les mains en l'air. C'est un hold-up ! 举起手来!打劫!Le fric ! 把钱给我,快!C'est quoi ?这是啥?

- Des yens.是“元”,先生。!- Pas d'argent chinois. 不要中国钱- C'est japonais, et le taux est... - Rien à foutre ! 这不是中国钱,是日元兑换率很划算.. Des euros !少扯蛋了!我要欧元!法国的欧元!- Les Japonais m'ont tout pris. 刚才我还有的不过给那些日本人全拿走了- lls vous ont braqué ? 他们打劫你们了?- Non, ils ont changé leurs yens. 不是啊,他们兑换了手里的日元他妈的- Et où je peux changer vos yens ? Tu peux me les changer ? 我在哪兑换你们的日元?你能帮我换吗?- J'ai du sterling et du dollar canadien. 我只有英镑和加拿大元- C'est quoi, cette bo?te ? 这是个什么鸟地方啊?- Un bureau de change. 外汇兑换所,先生- Je croyais àune banque. 我还以为是银行- Y en a une là-bas.没问题啊,那边街角有一间- Une petite agence ? 是个小储蓄所?- Oui, mais sérieuse. La BFC.对,但很了不得的,BFC - Les mains en l'air ! 所有人把手举起来!打劫!他往那边去了- ll est parti ! - Monsieur ! 先生,对不起!s'il vous pla?t ! Cris et rires des enfants. 你好!- Salut. 我叫钢蛋,我是蒙塔基人Je suis Quentin. Je suis de Montargis.

你在吃东西?- Tu manges ? 不是,我正在拉屎- Non, je chie. - Elle est bonne, celle-là ! 哈哈,在开玩笑,对吧?C'est des petits beurre ? 是“小黄油饼干”吧?法国一种传统的饼干你想干什么?- Qu'est-ce que tu me veux ? 没有啊,就是问问是不是Je demande si c'est des petits beurre. 这肯定就是“小黄油饼干”嘛Tu manges toujours 你总是用嘴的同一边来嚼吗?du même c?té ? - Tu vas m'emmerder longtemps ? 你要一直烦着我吗?我这么问,因为可能你左边牙齿坏了T'as mal aux dents du c?té gauche et tu manges àdroite, hein ? 所以你一直用右边的来嚼我曾认识一个家伙,叫米庶.. Y a un type qui s'appelait Michaux, ou Michelet, je sais plus... 或米史雷的,我也忘了反正差不多啦你能不能闭嘴,我想一个人安静待着- Ferme-la, je mange. 哦,你请继续吃吧,不会打扰到我的- Vas-y, mange. ?a me gêne pas.

Le type, Michelet, ou Michaux, ou Michalot... je sais pas... 那个家伙,米庶,米史雷或者米傻喽,我也不知道他和你一样,总是左脸肿得高高的il avait aussi une grosse joue à gauche.

Je me marrais et je lui disais : 我大笑,对他说:“你像一个屁股但你只有一边屁股”,哈哈!

''Tu ressembles à un cul, mais t'as qu'une fesse.'' - Arrête ou je cogne ! 继续说吧,看我不把你的头打爆

- D'accord.好的,好的!“只有一边屁股”,我这么叫他Je l'appelais N'a qu'une fesse.

他吃东西也像你一样发出声音一只真正的小鸡ll faisait du bruit en mangeant, comme toi. Une vraie pelleteuse. 我对他说: Je lui disais : ''N'a qu'une fesse, tu manges comme une pelleteuse''.

“只有一边屁股你吃东西像只小鸡” 又是他,真是个蠢蛋!Encore lui. Quel con !

Je comprends pas. On bavardait, puis il m'a sauté dessus. 我搞不懂我们正聊得好好的,他突然扑向我

不能把他关在这On peut pas le garder là. - J'ai pas de cellule individuelle. 我知道,可我们的单间牢房不足Et chaque fois que je le mets avec un autre détenu.每次把他和另一个犯人关在一起.. 也许还是有解决的办法- Y a peut-être un moyen de s'en débarrasser. 集中你的注意力- Concentrez-vous. 你从这里面看到了什么?Que voyez-vous là ? - Une tache. 一块污迹?对,没错

- Oui, d'accord. Mais qu'est-ce que cette tache évoque, pour vous ? 可是,这块污迹让你想到了什么?

好好集中注意力Concentrez-vous bien. 一个洗染坊?- Une teinturerie ? 钢蛋,那是关于这块污迹的形状- ll s'agit de la forme de la tache, pas de la fa?on de la nettoyer. 而不是洗除它的方法!哦,对不起!- Oh, pardon. 是只小苍蝇,我没能逮到他.. J'ai raté la mouche. Soupirs d'exaspération. - Alors, cette tache ?

怎么样?这块污迹(代表什么)?在你的领带上也沾了一块- Y en a aussi sur la cravate. 不,我在和你说那块!- Celle-là ! - Celle qui m'embête, 这块无所谓困扰我的是你领带上的那块c'est celle-là. Ne bougez pas. 别动!哦!真是蠢货!我的天!- Oh ! Mais quel abruti, bordel ! - Je l'ai eue. 我抓住它了不过是块污渍.. 对不起,我不能接收他- Je peux pas le prendre. - Ne me dites pas ?a. 哦,不,你不能这么说

我已经仔细地检查过,他不是精神病- ll est pas fou. C'est un petit mental 他的精神状况

完全能够自理和承担责任incapable de s'extraire du présent. - Parlez clairement. 有什么请直说吧,医生?好的- En clair, il est incroyablement con. 说实话,他真是难以置信的愚蠢- ll serait mieux à l'asile.

医生,必须把他弄出去我确信他会在收容所老实待着我那儿是个疯人院,而不是蠢人院

- C'est un asile de fous, pas un asile de cons. 是应该考虑修建蠢人院ll faudrait construire des asiles de cons, 不过想象一下它的规模mais, imaginez la taille des batiments ! 如何?- Alors ? 今天过得好吗?Tu t'es bien amusée ? 一切如常,我逛街买了点东西- Rien de passionnant. J'ai fait des courses.

被逮捕后他就没开过口一个字都没吐过- ll n'a pas dit un mot depuis son arrivée. 我不清楚他的底细

Je ne connais pas le son de sa voix. - Tu vois, 你看,这我也会做我也可以几个小时不开口装傻呆看着对面的墙moi aussi, je peux me taire et fixer le mur d'un air abruti. 我们已经找到了尸体On a retrouvéle corps. 继续看你的墙,就像在看电影我来给你播放画面Je vais te projeter la scène. 一个树林,深夜

Une forêt, un sac en plastique avec une femme en décomposition. 被埋在地下的塑胶袋里一个女人正躺在里面Une belle femme que Vogel a tué parce qu'elle couchait avec toi. 一个漂亮的女人,被沃杰勒开枪打死因为她和你上了床你喜欢吗?我们继续,我来给你播放另一个场面On continue, je te propose une autre scène. 一辆运钞车被火箭击中Un fourgon blindé, éventré au bazooka, un carnage sur la route,

路上像发生了一场屠杀一名男子从天而降把匪徒们刚抢到手的钱夺走

et un type qui arrive sur la route pour piquer l'argent des voleurs. 这场景也不错,不是吗?这些你都挺喜欢对吧? a te pla?t toujours ? On passe à une autre scène. 现在我们转换到另一个场景

我们现在位于沃杰勒的住所On est dans l'h?tel particulier de Vogel. 你给他效命的时间够长了

Tu connais l'endroit. C'est beau et c'est luxueux. 不用说这地方有多漂亮,奢华装饰中唯一丑陋的

La seule chose qui soit laide, dans le décor, c'est Vogel. 是沃杰勒他很怒火中烧,因为你让他不舒服:

ll est furieux, car tu l'as puni là où ?a fait mal : le portefeuille. 那个钱箱Ruby, c'est Vogel que je veux.

卢比,我的目标是沃杰勒,对你我没兴趣你出面指证沃杰勒,告诉我钱在哪

Donne-moi Vogel, dis-moi où t'as planqué le fric 我就能让你尽快地离开这里

et je te fais sortir d'ici rapidement. 我让你继续看你的墙,我确信你会经?吹?

Je te laisse regarder ton mur. Repasse-toi la scène du sac 树林里塑胶袋的场景

dans la forêt, et si t'en peux plus, appelle-moi. 如果哪天它令你难以忍受,给我电话你好- Salut.

我叫钢蛋,我是蒙塔基人Je suis Quentin. Je suis de Montargis.

关我屁事- Je m'en fous. - ?a arrive de pas vouloir parler quand on reste ici longtemps. 你不想与人交谈

一个人在监狱待久了就会这样你在这里多久了?T'es là depuis combien de temps ?

J'ai connu un Africain-Martiniquais, il venait des Antilles. 我认识一个非洲人他来自安的列斯群岛

如果他来自安的列斯那他就是安的列斯人Si c'était un Antillais, c'était pas un Africain. 傻瓜!不是非洲人不,他是非洲人,叫约瑟夫- Si. ll s'appelait Joseph. 有些安的列斯人也叫约瑟夫

- Y a des Antillais qui s'appellent Joseph. 我不知道- Je sais pas. Peut-être, oui. 也许吧Tu vois, 你看,你现在可是想说话了?t'as envie de parler Tu t'appelles comment ? 你叫什么名字?

约瑟夫- Joseph. 那你就是非洲人啦我是安的列斯人,傻B!- T'es africain ! - Non, antillais !

正像那个约瑟夫,他是非洲人.. - Comme l'autre africain qui venait des Antilles. 马蒂尼人,也是安的列斯人你是在耍我对吧?- Tu me cherches ? 哦不,正相反,我喜欢非洲人- Non, au contraire. J'aime bien, les Africains. 我紧张也无济于事他盯着墙- ?a n'aurait servi à rien que je m'énerve, il fixait son mur.

你知道的卢比他是个老油子了那套方法对他毫无作用ll est de la vieille école, il ne balance pas. 哦不会吧

又是他!- C'est pas vrai ! Encore lui ! 发生什么了?- C'est qui ? - Quentin. 钢蛋专惹事的家伙,他真是愚蠢总会和人打起来ll est tellement con, ?a se termine toujours en bagarre. 看看这个蠢货

Cet abruti a rendu fous cinq détenus en deux semaines. 他两星期内逼疯了5个犯人- Salut. 你好?

Je suis Quentin, je suis de Montargis. 我叫钢蛋,我是蒙塔基人你在看什么呢?Qu'est-ce que tu regardes, là ? 让我也看看?Je peux voir ? Je vois rien. 啊,有!Ah si ! L'araignée, là ? 那边的蜘蛛对吧?

Un jour, j'ai essayé d'en dresser une, mais j'ai été dé?u. 我有一次也试图和它交流不过老实说,它让我失望了它一点都不情愿Je lui donnais un ordre, mais elle n'écoutait pas. 我给它发指令,它都不听我的

还都只是些简单的指令Des trucs simples : ''Assis, couché, marche à reculons.'' 坐下,躺下,退后...毫无反应它就待在那,盯着我Rien ! Elle restait là à me regarder. 看起来它是一点都不明白

Elle avait pas l'air de bien comprendre. 难以置信,我说不定是正好碰上了其中最没天分的Remarque... je suis peut-être pas tombé sur la plus douée. 就这样整整过了一个月

?a a duré un mois. J'ai pas insisté. 我没有继续坚持如果你愿意,我们可以和这个也试一下

On peut essayer avec celle-là, mais j'ai peur que tu sois dé?u. 不过我担心你也会同样失望的

Je vais te dire un truc. J'adore les chevaux et t'as des yeux de cheval. 我告诉你件事,我非常喜欢你的头发.. 和你像马一样的眼睛别以为这是取笑你,我可是说真的Ne le prends pas mal. Mais c'est vrai.

你有一双公马般的眼睛T'as des yeux de bourrin. 非常好!- Très bien. 当我还小的时候,很想成为骑师

- Quand j'étais petit, je voulais être jockey. Mais j'ai trop grandi. 但我长得太大了,没成为骑师

我曾到马棚里做马童Mais j'ai bossé comme lad dans les écuries. 那里的马有又大又漂亮的眼睛,和你一样Les bourrins avaient des gros yeux, comme toi. ?a sent bon, les écuries. 我喜欢马棚,那里的气味真好闻那里的马瞪着它们漂亮的大眼睛Les chevaux te regardent avec leurs yeux et t'oublies tes misères.

眼神里带着少许悲伤Je suis content d'être là. 你看,我很高兴能和你一起关在这里

Avec toi, c'est un peu comme si j'étais dans une écurie. 就像我正在马棚里一样Hennissement.

*- ?a, c'est le cheval qui a soif. 这是马儿口渴了Je vais t'imiter le cheval qui a envie de faire un tour.

你看,如果我带它们转了一圈回来?Hénissement. 他会崩溃的,我敢肯定- ll va craquer, c'est s?r.

他待在牢房里,保持沉默- ll fixe le mur de sa cellule. 与任何人都没有联系Aucun contact.

Donnez-moi le feu vert et je le fais descendre. 给我指令吧,我会把他干掉- Et je récupère l'argent comment ? 那我的钱怎么办?Je connais Ruby. 我了解卢比,他很快就会逃出来

ll sera très vite dehors. Et moi, je l'attendrai à la sortie. 而我就会在出口处等着他?a va, Quentin ?

钢蛋,还好吗?好极了,狱长先生- lmpeccable, M. le directeur. 告诉我,你和你的新狱友处得好吗?

- ?a se passe bien avec Ruby ? - Très bien. C'est un type formidable, il s'intéresse à tout. 很好

他真是很棒,对什么都感兴趣可似乎他不怎么说话?- ll parle ? 不- Non, mais il écoute. 可他听着呢

我可以和他说任何事情ll ne me dit jamais : ''Ta gueule, merde, arrête tes conneries.'' 他从不和我抬杠,或和我吵架我可以随心所欲地说话,他就听着Je peux lui parler tant que je veux, il écoute. 这是我的伙伴了C'est mon copain. 来点面包?Un peu de pain ? 你睡着了?- Tu dors ? 我做了个梦,必须向你描述

J'ai fait un rêve, il faut que je te le raconte. 梦里我们两个人都逃了出去合伙开了家小酒馆

On était sortis, on s'associait et on achetait un bistrot. 你知道,就像在巴黎附近的那些小酒馆

Un petit bistrot près de Paris... à Montargis, par exemple. 比如说,在蒙塔基我们叫它“两个朋友之家”

On l'appelait ''Aux deux amis''. Et moi, je servais des demis, des cafés, et un petit blanc !

我在弄啤酒,打咖啡,或一小杯酒Et toi, t'étais à la caisse et tu bavardais avec les clients.

你就在收银台后和顾客们闲聊D'habitude, je me souviens jamais de mes rêves, 习惯上,我从未做过这么清晰的美梦想起来好象我正身临其境一般mais celui-là, je m'en souviens comme si j'y étais.

“两个朋友之家” ''Aux deux amis''. 你干了什么?Mais qu'est-ce que t'as fait ? T'es complètement con !

你干了什么?真是太愚蠢了!你干了什么?Qu'est-ce que t'as fait ? Au secours, ouvrez ! 救命啊!快开门!快开门!快!Ouvrez ! Vite ! 开门!Ouvrez ! 你必须吃点东西,钢蛋- ll faut manger, Quentin.

你听到了?你不能像这样下去Tu ne peux pas rester comme ?a. 他快回来了?- ll va revenir ? - Non.

不,他不会回来了这是你一个人的房间目前我不会让其他人住进来- Tu as la cellule pour toi.

Je mettrai personne avec toi. Mais il faut manger. 你要吃点东西,好吗?他在哪儿?- Où il est ?

- En sécurité. Ne sois pas triste, c'était pas ton ami. 在一个我们能够照顾好他的地方别伤心,钢蛋,他不是你的伙伴卢比不会做任何人的伙伴Ruby n'est l'ami de personne. 我靠- Putain, j'ai eu du mal àte trouver. 要找到你还真不容易你看?J'ai fait comme toi. Et quand j'ai commencé我像你那样做了

准备被送离监狱时,我开始明白了à partir, j'ai compris. ?a, c'est de l'évasion. Ah oui, c'est vraiment la belle. 这是为了逃狱,真是干得漂亮我从未自我感觉如此良好Je crois que je me suis jamais senti aussi bien. Mais faut plus recommencer, à cause de ceux qui restent. 不过你不能再那么干了,为了其他人

我知道,我们认识的时间不长On se conna?t pas depuis longtemps, mais j'ai jamais eu vraiment d'ami.

可我以前都从未真正有过伙伴你不会再那么干了吧?Tu vas pas recommencer, hein ?

你不该把我一个人留下Je te laisserai pas seul. Ton pote Quentin sera toujours près de toi.

我也不会把你扔下不管你看着吧,我会一直在你身边你在这床上做什么?- Vous êtes assis sur quelqu'un. 你没看到正坐在别人身上吗?哦,对不起- Oh, pardon. 这下可好,他去了- Voilà, il est passé.

天啊,我杀了他- Je l'ai tué ! 出了什么事?- Qu'y a-t-il ? 他坐在了老人的身上

- ll était sur le vieux. - Je l'ai tué. 他个子太小了,我都没看见他,我杀了他不,他本来就快不行了,你没杀了谁- ll était en phase terminale. C'est pas grave. 把仪器拆除吧我来告诉你,我是怎么找到你的

- Je te raconte comment je t'ai retrouvé. 那你也不能又坐上去吧?- Ne vous rasseyez pas dessus. - Là, il s'en fout. 哦,他都无所谓了我甚至都不知道你的名字叫卢比,来自比度lls m'ont dit que t'étais de Puteaux. 他可是完全没死啊?ll est pas mort. - Alors levez-vous ! 那你还不快站起来!

比度的卢比和蒙塔基的钢蛋意思不坏,不是吗?- On est des potes. 你在这里干什么?- Retournez-vous coucher. 在这里没人管你吗?我马上走,马上就走- Si ce lit se libère, 如果这个床位空出来了,可要帮我预留啊?pensez à moi. 吃点肉对你身体有好处,你要补充能量Mange ta viande, il faut que tu reprennes des forces. 把肉吃了,我跟你说Mange ta viande. ?a va, docteur ? 啊,大夫,你还好吗?

真有趣,昨天我想起你了C'est marrant, j'ai pensé à vous, hier. 是吗?是的- Ah bon ? - Oui.

我把蕃茄酱弄到我手臂上了J'ai renversé du ketchup sur mon drap. Une putain de tache ! 弄出了好一块污渍我在想,真遗憾,你不在这儿J'ai regretté que vous ne soyez pas là. 卢比,还好吗?- ?a va, Ruby ? 总是一声不吭,对吧?Toujours silencieux ? Si tu continues 如果你继续保持沉默

à te taire, je vais t'interner dans mon service. 我会禁止你接受这里的服务他状况不错,你要把他带去哪?- Mais il est très bien ici. Où voulez-vous l'emmener ? 听我说卢比,一个企图自杀而又保持沉默的人

- Un suicidaire qui refuse de parler, on ne le laisse pas à l'h?pital. 我们不会把他留在医院里

我们会把他转到一个精神病收容所On le transfère dans une unité psychiatrique.

我也是,我也不说话的如果不是对你,我从不开口的- Moi aussi, vous devez m'emmener, en unitépsychiatrique. 你必须把我也送到那里去很好,钢蛋,你让我完成工作好吗?- Quentin, laisse-moi travailler. 我也是啊,我也企图割腕自杀啊?- Moi aussi, j'ai coupé mes veines. 你只要对我说一句话一个字,我就可以通过.. - Dis-moi seulement un mot et je t'évite l'internement et le reste. 内部处理来避免此事及其可能的后果,卢比Ruby ! 好吧,我来料理你你,嘿Eh ben, je vais m'occuper de toi. - Hé !

如果你不带我和他一起走我会用头撞对面这堵墙Emmenez-moi avec lui ou je m'éclate la tête.

别再说蠢话,钢蛋- Arrête. - ?a n'a pas l'air trop grave, le cerveau n'est pas lésé.

看起来也不太严重大脑没有留下什么损伤不是我言辞刻薄他的大脑也没什么好损伤的

- Sans être méchant, y a pas grand-chose à léser. 我们还能做些什么

Je ne voudrais pas l'abrutir plus, il entrerait dans le livre des records. 以免让他进了蠢人吉尼斯世界纪录?他醒了- ll se réveille. 还好吗,钢蛋?- ?a va, Quentin ? - J'ai mal au crane. 我有点头疼这很正常,尤其是当我们拿头去撞墙之后- ?a arrive quand on envoie des coups de tête dans les murs. 我没办法组织自己

的思维- J'arrive pas à remettre mes idées en ordre. 由它去吧,思维一时混乱,问题不大

- Laisse-les en désordre, peu importe. 我伙伴呢,他在哪?- ll est où, mon copain ? Où il est, mon copain ? 我的伙伴呢,他在哪?我把你绑起来- Je t'ai fait sangler, carje sais pas si t'es un dépressif suicidaire

因为我始终不知道你是真的想自杀还是故意假扮,以准备自己的逃跑计划ou un simulateur qui prépare son évasion. 我们几天后会给你松绑On te détachera dans quelques jours. 在此期间,会给你注射一种药剂叫“阿多乐” En attendant, je te mets à l'Aldol. 这是种很痛苦的治疗,不过在此之后

C'est un traitement lourd, mais avec ?a, plus question de s'évader. 你就再也不懂怎么逃狱了

五毫升的“阿多乐” - Aldol, 5 mg. 十万- 100 000 ! 100 000 euros si tu me sors d'ici. 我出十万欧元,如果你帮我逃离这里你不是第一个对我有类似提议的病人- Vous n'êtes pas le premier malade àme faire ce genre de proposition. - Je suis pas le plus fou de cet asile, mais je suis le plus riche.

我是第一个拥有两千万身家的你可以去看看我的档案我也许不是里面最疯癫的但我肯定是最有钱的我听着呢- Je t'écoute. - ll veut que je l'aide à sortir. 他叫我帮他逃出来我刚想向上面检举他

Mon patron m'a dit que je gagnerais plus en vous contactant. 他就说如果我想多挣点我可以和你联系

- Combien ? 多少?十万欧元- 100 000 euros. - ll a dit que je te donnerai ?a pour le faire sortir ?

让我付十万欧元,帮他逃出来?你们都听到了吗?Vous entendez ?

ll a dit que je donnerai tout ce fric pour le voir dehors. 他说,让我付这些钱帮他逃出来

- Je dois lui faire des piq?res. 我负责每天给他打两针而后果是让他变成“蔬菜”(植物人)

?a va le transformer en légume. Si vous préférez ?a, ramenez-moi. 如果您宁愿那样,您就让我回去好了

他真是气坏我,偷了我两千万还敢问我多要十万- ll me pique 20 millions et il me demande 100 000 de plus ! 他明天给我答复- ll doit me donner une réponse demain. 我不喜欢这家伙,他让我毛骨悚然

J'aime pas ce type, il me fout la trouille. C'est un ami à vous ?

他是你的朋友吗?不能说是- Non. - Et pourquoi il paierait 100 000 euros pour vous ?

那他为什么肯付十万欧元让你出去?因为他和我有个私人约定- On a un rendez-vous qu'il ne raterait pour rien au monde. 这约定太重要了他不可能错过他会付钱给你的我向你保证ll va payer, crois-moi. 你有没看见我的朋友卢比?- Vous avez vu Ruby, de Puteaux ? Un grand avec des yeux de cheval. 卢比—比度人高个子,大块头,棕色头发有对很大的马一样的眼睛没看见,没有- Non. 他应该在附近,他是和我同时变疯的- On est devenus fous en même temps. 妈的!- Merde ! - Oh ! Qu'est-ce qu'il a ? 如果他来了...?卢比!Ruby ! 妈的!- Merde ! 卢比!- Ruby ! 妈的!- Merde ! 卢比!- Ruby ! 妈的!- Merde !

你怎么回事,要这样来大喊“妈的”?- Mais qu'est-ce que t'as ? 妈的!- Merde ! - Merde ! 妈的!卢比!- Ruby !! - ll est d'accord. 他同意了是辆救护车,星期三过来J'emmène une ambulance àla révision, mercredi. 我把你送进去Je vous planquerai. - ll me faudra des vêtements civils. 必须给我找些普通人的衣物这点已经预算好了- C'est prévu. Maintenant, on va à la promenade. 现在我们出去散步你必须装傻扮做已经接受了治疗的样子Ayez l'air abruti, vous êtes censé être sous traitement. 卢比!- Ruby ! 卢比!

你去哪儿了?我已经找了你两天了Où t'étais passé ? Je te cherche. 有些不对劲,他状况不太好吗?

- Qu'est-ce qu'il a ? 他在深度治疗中,你就别打扰他了- ll est sous traitement. 那是怎么回事?“深度治疗”?- Sous traitement ? Regardez, il peut à peiner marcher. 你们还要做什么?看看他他连路都走不稳了

他很好,现在请你走开否则我不得不把他送回房间- ll va bien. Maintenant, fous-lui la paix ou je le remonte. 他们正把他变成“蔬菜” - lls le transforment en légume. 我曾是心理医生我也不知道怎么会进来这里Avant, j'étais psychiatre. Je sais pas pourquoi je suis ici. 我不是在抱怨,我在这里挺不错不用负太多的责任.. Je me plains pas. J'ai moins de responsabilités. 他也不算不幸啦,你可以想象一下.. ll est pas malheureux, ou alors, il faut imaginer que les légumes sont malheureux. 1“蔬菜”们是很不幸,像我们看到的.. Mais peut-on concevoir que les épinards aient des états d'ame ? 菠菜,或布鲁赛尔白菜.. 今日不知明日事- Je comprends rien à ce que tu dis. 我完全不明白您在说什么这些已经是最简单的了

- Mais c'est pourtant simple. 啊,你好,贡凡尔医生Bonjour, confrère. - Bonjour. 你好,约斯伯格

他看起来状态不太好你给他用了积极的治疗手段吗?- ll n'a pas l'air performant. Vous l'avez lobotomisé ? - Faut que tu te trouves 你必须另找个伙伴,钢蛋un autre copain.

Si tu veux appeler quelqu'un, téléphone. Tu as droit aux visites. 如果你想起了外面的谁可以给他打电话

你有权利接受访客,你知道Tu as de la famille ? Tu as bien des amis ? 你有家人吗?你也有朋友的吧?

我有一个,不过你们把他变成了“蔬菜” - J'en ai un, mais vous me le transformez en légume.

- Je cherche à t'aider, Quentin. 我在试图帮助你,钢蛋我认为你不知道卢比的真实面目

Tu ne sais pas qui est Ruby. C'est un tueur. 他是个杀手ll a autant de sentiments que cette pierre.

他和这块石头一样冷酷无情- On va monter un bistrot, ensemble. ?a s'appellera ''Aux deux amis''.

我们会一起开间小酒馆叫“两个朋友之家” 你为什么会进了监狱,钢蛋?- Tu faisais quoi, avant la prison ? 我抢劫- Je volais. - Et à part ?a ? - J'allais en prison. 那不值得那让我进了监狱你工作过吗?

- T'as jamais travaillé ? - Non. Si, une fois. 没有,不,有一次做什么?- Dans quoi ? - Dans le batiment. 盖房子- Tu t'es pas fait de copain ? Si tu veux voir quelqu'un, téléphone. 你盖房子时就没有朋友吗?

如果想见谁,给他打电话别一个人闷着,好吗?Faut pas rester seul. OK ? - Euh... euh... Roger ?

亨利!你还没喝够吗?马蒂诺- T'as assez bu. - Le dernier, pour la route. 就最后一杯,我马上走

Le téléphone sonne. 喂?- All?? 是谁?Qui ?a ? Ne quittez pas. 别挂C'est pour toi. 是找你的

找我的?你喝多了- Pour moi ? ''T as assez bu'' ! 喂?马蒂诺,是我,钢蛋All? ? - C'est Quentin. Quentin, de Montargis. 蒙塔基的钢蛋你还在监狱里面吗?- T'es toujours en taule ? 没有,我现在成了疯子- Non, je suis chez les fous. Je dirais pas que c'est mieux. Y a du bon et du mauvais. 你该往好处想

就像这世界,有好人也会有坏人告诉我,马蒂诺!Quand je serai sorti, je vais monter un bistrot avec un ami. 我想出去后,和朋友合开一间小酒馆我就想到你了Et j'ai pensé à toi. - à moi ? 是吗?是的

既然做生意都需要合伙人我告诉我朋友- J'aurai besoin d'un associé, et j'ai dit : 马蒂诺对酒馆肯定了如指掌''Martineau, il conna?t les bistrots''. 是的,那是.. - Ah ben, ?a, oui. 哦,那是我的杯子!- Oh ! C'est mon verre, ?a ! - Attends, il se passe des choses importantes. 等等,我在谈很重要的事情Et c'est sérieux, ton truc ? 你可是认真的?当然!- Oui. ll faudra arrêter de picoler. ll s'agit pas de boire notre fond. 不过你可要少喝点这可不是开窑子真是不可思议- Oh, c'est pas mon style. 告诉我,马蒂诺

- Dis-moi, Martineau... t'es toujours dans le batiment ? 你还在建筑工地干活吗?我们与往常一样散步穿过花园- On traversera le jardin, puis on se dirigera vers l'ambulance. 然后会进到停车场里的救护车里

他在外面等着我呢呃?- Le type qui t'a payé a s?rement prévu un comité d'accueil. 那个付钱给你的家伙.. 肯定准备好了出人意料的欢迎仪式那与我无关- ?a me regarde pas. - Si. 不,他也等着你呢lls t'attendent aussi. 我?- Moi ? 从你那拿回十万欧元,然后把你干掉- Pour récupérer le fric et te tuer. - Vous plaisantez ? 你在开玩笑吧?你先请,走吧- D'après toi ? 我不走了,钱也还给他我早知道这是趟混水

- Je marche plus. Je vais rendre l'argent. 如果我是你,我会提防对方的反应- Méfie-toi de leur réaction. Quand on sera sortis, mets ta sirène à fond et br?le tous les feux. 我们出去的时候,你助我一臂之力

你就能逃出升天,绝不会有问题- Je devais vous aider à sortir, pas me cogner à des tueurs.

我只负责送你出去而不是犯下杀人的罪行!他干嘛这样紧跟着我们?Pourquoi l'autre demeuré nous suit ? Moteur électrique. - C'est quoi, ce bordel ? 这是他妈的怎么回事?我们要逃狱了,兄弟!- On s'évade, mon pote ! 我们在逃狱!妈~~~~的!- Merde !! - Pauvre con ! 可怜的蠢货!- T'as moins l'air d'un légume. 你看起来好多了,一点都不像“蔬菜” 喂?- All? ? lci le centre psychiatrique. 是精神病收容中心我们有两个病人逃跑Deux hommes s'évadent. 哦,惨了!- Merde ! 怎么回事?- Ben alors ? 等等!他们又回来了- lls reviennent. 真蠢,那家伙又喝多了- ll a encore picolé. 什么?那个吊车司机,是个朋友- Je lui ai promis des parts dans notre bistrot. 我跟他说,如果救我们出去就和他合伙开酒馆Ah ! 是的,还是精神病收容中心- Les deux évadés repartent.那两个病人又逃掉了lls sont revenus mais ils repartent.

是啊,他们是回来了可又逃掉了Sirène de police. - Putain ! 哦,糟糕!马蒂诺!- Où tu vas, Martineau ? 你去哪里呀,马蒂诺!马蒂诺!Martineau ! C'est pas sérieux, ?a ! 这真是太不严肃了- Qu'est-ce qu'on fait ?

我们怎么办?快跳!- Oh ! 噢!- ll était pas fou, mais il s'est fait interner. 你看,他不是疯子,装疯来着看看,这就是结果Et voilà le résultat. 我跟你说了,以他接受的治疗他是没能力逃跑的

- Sous Aldol, il ne pouvait pas s'évader. 我看要好好检讨你的治疗了- Revoyez votre traitement.

- C'était pas une évasion. 这不是一次逃狱那还能是什么?- C'était quoi, alors ?

依我看,在事件中,看起来是钢蛋胁持了他- C'était un enlèvement. Quentin l'a attrapé et balancé dans la nacelle. 和他一起上了吊篮- Quentin a kidnappéRuby ? 钢蛋绑架了卢比?- Ruby était incapable de marcher, je vous dis. 卢比是毫无能力自主行动的,我告诉你按我的理解,你这院里最蠢的人..

- Le type le plus con de l'asile a enlevé le type le plus dangereux. 成功的劫持了最危险的份子

这难道符合逻辑?我已经做了二十年的心理医生我有足够经验.. C'est pas insolite ?

- Je suis psy, alors, moi, l'insolite... 他能自己从半空中跳下来这不让你吃惊吗?

- Et pourquoi se sont-ils arrêtés ? 这不让我吃惊,可他们把我的车给全毁了- lls ont bousillé mon toit.

对不起,您的问题我们待会儿再处理- On s'occupera de vous plus tard. 另外,我有个看护人员不见了

- En plus, j'ai perdu un infirmier. 什么?- Quoi ? - Celui qui gardait Ruby. 那个负责看守卢比的同时失踪了- Alors, faut retrouver un infirmier, un grutier, un débile et un tueur ! 如果没搞错,我们要找到一个护士

一个吊车司机,一个傻瓜,还有一个杀手大家可是有活可干了On a du travail, les gars. - Tu t'es fait mal ? 你不舒服?听我说,蒙塔基!- écoute, Montargis... 不,钢蛋蒙塔基是我出生的地方

- Non, Quentin. - Arrête tes conneries. 别再胡说八道了!

我完全明白你是什么人Je sais que tu bosses pour les flics et que tu dois retrouver le fric.

你为警察工作你帮我逃出来,都是为了让我引你们找到那笔钱总之,是做为一种交换条件

Tu joues au con pour donner le change, mais tu en fais trop. 只是你做得有点过火了没有人会这么做的Personne peut être aussi con. Mais je sais que t'es intelligent. 我可不是傻瓜我知道我你可比我要聪明得多我?- Moi ? 是的- Parfaitement. 比我聪明得多!你怎么了?- Qu'est-ce qui t'arrive ? - C'est rien.

没什么,只是有点.. C'est la première fois qu'on me dit que je suis intelligent.

这是第一次有人说我聪明Sirène de police. Un chien aboie. 我知道这次干得不错

- Je reconnais que j'ai fait fort. La grue, c'était pas évident. 我受之无愧,这一切可不是轻而易举的闭嘴!- Tais-toi. - J'aurais d? dire à Martineau de pas picoler. 我要说马蒂诺不该喝酒可我们没法面面俱到嘛Enfin, ne nous plaignons pas, on est libres grace à moi. 不论如何,我们现在自由了这都多亏了我

?a me fait vraiment plaisir que tu me trouves intelligent. 我真的很开心,你觉得我聪明

我们从医院这样逃出来身无分文,警察到处追捕我们- On est dehors, en pyjama, et tu te trouvesintelligent ? 而你觉得自己聪明?不,是你觉得我聪明- C'est toi qui me l'as dit. 你刚跟我说的- Qu'est-ce qu'il y a ?

这里怎么回事?Sirène de police. - J'appelerai pas la police. 我什么都不会说,不会报警的,我发誓

Je vous le jure. 你这里卖什么?- Tu vends quoi ? 庆贺节日的小玩意小玩具,恶作剧的小道具..

- Des gadgets, des cotillons. 我们需要衣服,还有钱!- ll me faut des vêtements. - J'ai que ?a.

说到衣物,我就只有这些了你就没有大号一些的?- Trop petit. - Tu vas te balader en Zorro, connard ?

你想做化装游行吗?蠢货?就这些?- C'est tout ? 我刚开门营业,这段生意惨淡啊- ?a marche pas très fort. 我希望你不会向警察告密- N'appelle pas les flics. - Juré. 不!绝对不会!我发誓巴黎五区警察局..

*- lci le commissariat du 5ème arrondissement. 你在给谁打电话?- à qui tu téléphones ? 给我老婆

- à ma femme. 你老婆叫“五区警察局”?- Elle s'appelle ''Commissariat du 5ème'' ?

Meuglement provenant des bo?tes imitant les vaches. 上车!- Monte. - Ah ! Flatulences. Meuglement.

我在小店里拿了这些给我住在拉达斯乡下的老人家- J'ai piqué ?a pour mon filleul de la DASS.

我也是,我从拉达斯来Moi aussi, je viens de la DASS. Flatulences. 模拟得很像,不是吗?- C'est bien imité ! Ah ah ! Meuglement. 一头母牛?- Une vache. 一头母牛在放屁- Une vache qui pète ! 你走吧,蒙塔基!- Va-t'en, Montargis. 钢蛋- Quentin. Un téléphone sonne. 喂?- Oui ? 如何?- Alors ? 什么如何?* Vous l'avez récupéré ? 抓住他了?没有- Non. 怎么会没有?他们不是逃出来了?- Où est-il ?

Meuglement. - Chut ! 对不起- Pardon. Meuglement. Meuglement. 喂?- All? ? Mais oùêtes-vous, bordel ? 这是什么回事?你们都在什么破地方?在大自然的怀抱里,沃杰勒- Dans la nature, Vogel.

- Où sont mes hommes ? 我的人呢?我把他们留在人行道上了横七竖八的

- Je les ai laissés sur le trottoir, un peu mal en point. 我以为通过那个护士我们已经谈好了

- Et notre arrangement ? 对我来说,你已经表现了你的本性- Je croyais te conna?tre,

把桑德拉杀了,你还会做什么,我不敢想象mais en tuant Sandra, tu es allé plus loin que je n'imaginais. 你偷了我的钱,会和她一样的下场- Rends-moi le fric. 别搞错了,沃杰勒你不处在猎手的位置,我不是猎物- Ne t'y trompes pas. Tu n'es pas le chasseur et je ne suis pas le gibier. 我会找到你,你会付出代价

Tu vas payer. 你这可怜虫,就你一个人,警察到处找你*- Pauvre minable ! T'as aucune chance ! 你毫无机会!Meuglement. 我们本已经把他抓到车上可另一个在后面偷袭我们

- On allait l'embarquer quand l'autre est arrivé. 一个大块头,力量大得惊人Une barrique d'une force incroyable. 你们在编故事吗?- Ruby ne fait équipe avec personne. 卢比是只独狼,从不与人合作

- lls sont partis ensemble. 可他们是一起离开的- Avec ma BMW ! 而且还坐在我的宝马车上?

那车有全球定位装置,我们能找到它- On va la retrouver. - àla campagne. 他们在乡下怎么可能?- Comment ? 我给他打电话时,他们应该在个牛棚边上- Quand j'ai appelé, ils étaient dans une prairie ou près d'une étable. 有很多母牛在旁边我们在疯人院附近的一个酒馆找到了吊车司机- On a retrouvéle grutier, il était bourré. 他喝得烂醉他说什么了?- ll a parlé ? - ll a vomi. 没有,他当时神智不清的- All? ? 这是他的供词- C'est sa déposition. 马蒂诺- Martineau. 我做了二十五年的吊车司机了我从来没有..

Je suis grutier depuis 25 ans et j'ai jamais... - T a gueule. 闭嘴!Quentin est le cerveau. 现在可以确认

钢蛋是这次逃狱的主脑- Le cerveau ? 主脑?钢蛋是策划这行动的主脑真是够稀奇的

Quentin, le cerveau d'une opération. J'aurai tout entendu. 他们打劫了一个小道具用品商店

- lls ont volé 15 euros et un coussin péteur dans une boutique. 拿走了十五欧元和一对拟声的小玩具

我们在这里各走各路- On se quitte. - Comment ?a ? - Je t'ai assez vu. 怎么?各走各路?

多谢你刚才帮了我的忙,再见,一路顺风- Merci pour ton aide, et salut. 可我们不能这么分开,我们不是合作伙伴吗?- On fait équipe ? 不,我们不是合作伙伴- Je fais équipe avec personne et surtout pas avec un flic. 我从不与人合作,更不会和一个警察什么警察?- Quel flic ? 你想逗我开心吗?- Tu veux me faire plaisir ? 是啊,当然,是的- Oui, bien s?r. 那么,说:是的,我为警察局的维尔内警官工作

- Alors, dis : Je travaille pour le commissaire Vernet. 是的,我在此是为了找回那二千万欧元

Je suis là pour récupérer l'argent. 是的,我为警察局的维尔内警官工作

- ''Je travaille pour le commissaire Vernet, pour récupérer l'argent.'' 是的,我在此是为了找回那二千万欧元好啦,这样不是更好些吗?- C'est pas mieux ? 好了,我们是合作伙伴了?- Alors on fait équipe ?

你在耍我还是怎么?- Tu te fous de moi ? - Non. 没有啊,为什么这么说?维尔内告诉你

- Appelle Vernet et dis-lui qu'il relache la pression. 如果掌控了局势,就给警察报个信

- J'ai la situation en main, et il faut relacher la pression. 我如果掌控了局势,就该给警察报个信正是

- C'est ?a. 好的- OK. 我该打到哪里?J'appelle où ? - La brigade criminelle ! Tu le fais exprès ?

给警察局电话...你是在故意假装对吧?- C'est quoi, le numéro ? 不,不,号码是多少?你不知道警察局的电话号码?- Tu connais pas le numéro ? 不,为什么我会知道?- Ben, non. 你刚刚承认,你为他们工作- Tu travailles pour eux. 对啊,你说那能让你开心- Ben, oui, tu m'as dit que ?a te ferait plaisir.

Qu'est-ce qu'il y a ? 怎么啦?莫名其妙.. 别动!Bouge pas. 这是肩膀脱臼,我以前也挨过一次

Ton épaule est démise. Je sais comment ?a se remet. 我知道怎么弄,快坐下走开!- Dégage.

如果你不管它,明天可就难治了,来吧,快!- Si tu restes comme ?a, tu seras bloqué. Viens.

Je sais, ?a fait mal. 我知道很痛忍着!别害怕,很快就好啊N'aie pas peur, j'y vais doucement.

- AH ! 好了- Voilà. 归位了C'est remis. 怎么样?Alors ? 你到底是谁啊?- Mais qui es-tu ? 我是钢蛋

- Ben, Quentin, de Montargis. Avec moi, il t'arriverajamais rien. 蒙塔基的钢蛋和我一起,你诸事无忧,你看

着吧- Ah ! 好点了?- ?a va mieux ? 是跌打损伤,有点恼人可我看没什么大不了的

à mon avis, c'est rien du tout. 你是医生吗?- T'es médecin ? 不是,为什么这么问?- Non, pourquoi ?

我倒想做个医生J'aurais bien aimé être médecin dans une petite ville de province, 不在巴黎,而在个乡下地方所有人都互相熟络比如说,在蒙塔基comme Montargis. J'aurais soigné les pauvres,

我会免费给穷人们看病gratuitement. 病人来到诊所:我肚子疼,是阑尾炎''J'ai mal au ventre, docteur. Combien je vous dois ?'' 我要付多少钱,大夫?“不用付钱,是免费的” ''Rien du tout, c'est cadeau.''

我会到处找药给他,让他能生存下来J'aurais fait des petits casses. 闭嘴!- Tais-toi. - D'accord.

好的好的这车不错C'est de la belle mécanique. 我偷过一次这样的车型,非常棒J'en ai piquée une, une fois, même modèle. 可它立即让我被逮到了Mais ils m'ont coincé avec le satellite, 因为装着一种什么卫星导航装置可以让丢车的人找回它qui permet de localiser. 好的,好的,我不说了OK, je me tais.

你干嘛不早说?你这笨蛋!- Pourquoi tu l'as pas dit ? 你这么对我吼,让我害怕!- Ne crie pas comme ?a. 我才是笨蛋,我该早想到的- Je suis con. J'aurais d? y penser. 不对,你也不笨,你和我一样

- Mais non, t'es pas con, t'es comme moi. 不过聪明一世,糊涂一时罢了他们正穿过南特尔(巴黎郊区)

- à Nanterre. 他们往布罗尼尔区去了- lls roulent en direction de Boulogne. 在那停下!

- Arrête-toi là. lls nous suivent. 他们从开始就一直跟着这车我们不能继续开了

On peut pas garder la voiture. ll faut marcher et on est en pyjama. 我们必须步行离开要不是在医院出了差错.. 我现在已经自由了如果你愿意,我可以带辆车还有衣服回来- Je vole des vêtements ? 我不想!

- Non. - Pourquoi ? 为什么?因为我本来已经计划好的- Je t'ai vu à l'oeuvre. Avec ta grue à la con, je me suis démis 然而我错过了接应的救护车、衣服你的出现让这些全都泡了汤因为你,我摔伤了肩膀和髋骨

la hanche. 我们唯一成功之处是偷了On ajuste volé une bo?te qui fait ''Meuh''. 看啊,真是低能,这玩意

- Où je l'ai mise ? 如果你再拿那玩意出来.. - Ne la ressors pas. 好吧- D'accord. Désolé, pour ton évasion. Je croyais bien faire. 很抱歉搞砸了你的逃跑计划我还以为自己干得不错还会陆续有麻烦,让我们被逮到的- lls vont attendre la nuit pour nous attraper. 如果我们继续穿成这样他们来了lls arrivent. Laisse la cléet les portières ouvertes. 我们必须找到另一辆车和衣服把钥匙留在车上,让车门开着小偷会偷这车的?

- Mais on va nous la piquer. - Oui. 没错是你吗,亲爱的?- C'est toi, chérie ? - Non. 不别害怕,我们不会伤害你Où sont tes vêtements ? 我们只需要些衣服- Mais qui êtes-vous ? 你们是什么人?是怎么进来的?- C'est à toi ? 这是你的吗?- lmpossible. Lève-toi. 这不可能,你站起来!Mais combien tu mesures ? 你尺寸多少啊,小个子伙计?别管了,拿车匙就好- Laisse tomber. Tes clés de voiture.

- C'est Julien Lefèvre. ll était jockey. 啊,朱利安.乐费弗尔我想起来了,他曾是骑师这是朱利安.乐费弗尔!- Ne l'ab?mez pas. 别碰坏了车子,我刚买的Elle est neuve. 我们不会的,乐费弗尔先生

- Ne vous en faites pas, M. Lefèvre. 像你这样的人物,我是很尊敬的Avant, j'étais lad. 我在马棚里干过活,以前我曾是马童是吗?是的Je suis Quentin. 我叫钢蛋,来自蒙塔基- T'as qu'à lui dire

不会吧?你不如跟他讲讲我的情况mon nom ! - Pardon. Lui, c'est Ruby, de Puteaux. 哦,对不起

他叫卢比,从比度来的卢比哦,天啊!Oh, putain ! 费希佐(名驹)?Furioso. 这不是巧合,是老天赐于你的Regarde-moi ?a, comme c'est beau. T'as vu, les yeux ? 你看到它的眼睛了?和你一样Comme toi.

你在和谁说话呢,亲爱的?- à qui tu parles, chérie ? 开车吧!- Démarre. - ll était très doux, lui. 他人真是太好了- Et voilà ! lls nous piquent notre BMW. 他们偷了宝马车,就在我们眼前很好!- Très bien. 怎么就很好了?他们甚至还不够年龄考驾照- lls ont pas le permis. - Planque-toi. 低头!跟着那辆车!- Suis-la. - On fait quoi, maintenant ? 我们就快追上他们了,该怎么做?- Arrêtez-les, débarrassez-vous de l'autre et ramenez-moi Ruby. 这样就很好了逼他们停下,甩掉另一个,把卢比带回来在他们的年纪,我偷的是机动自行车- à leur age, je volais des Mobylettes. Les jeunes écoutent de la musique. 我们是未成年人和条子(警察)没什么话好说的!- Rien à foutre des flics. 我们不是条子和未成年人也没什么话好说的!

- On est pas flics, et on n'en a rien à foutre, des mineurs. 别动!- Bouge pas.上路!En route.

你看,如果我要比较一下奔驰和宝马.. - Si je compare la BMW et la Mercedes... 不!- Non !

奔驰比较柔顺,宝马比较有动力- La Mercedes est moins sportive. 我说了,闭嘴!- J'ai dit non ! Sonnerie. 喂?- All? ? 喂?- Alors ? 我就到了,沃杰勒- N'envoie pas d'autre voiture, celle-ci marche bien. 不需要再派辆车来了,这辆很不错一辆宝马可能更带劲- La BMW était plus nerveuse. 去你妈的,你吓不到我- Tu me fais pas peur. Je vais t'enterrer à c?té de Sandra. 桑德拉等着你呢你们会肩并肩躺在一起,我发誓Meuglement. 四个家伙拿着枪- 4 mecs avec des flingues. 我们刚开始还想,没关系不过是条子而已On a pensé que c'était des flics. 那些人不是警察- C'était pas des flics. 然后突然冒出两个人,把他们全收拾了- Y avait des pédés ! 什么?- Des quoi ? 两个大块头,简直力大无比

他们把那四个家伙放倒然后开着他们的车走了- Des travelos énormes les ont tabassés. Et ils ont pris leur caisse. 我们没能早给你打电话,因为出了点差错- On a eu un petit ennui. Rien de grave.

问题不严重lls ont la Mercedes, mais on a récupéré la BMW. 他们开走了奔驰,可我们开回了宝马

你们玩这换车游戏,花了很长时间吗?- ?a va durer longtemps ? 不*- On va les rattraper. Ce coup-ci, y aura pas de problèmes. 我们五分钟内就能追上他们别担心,不会再有问题他们往什么方向去了?

- Où vont-ils ? - L'Alma. *- lls viennent chez moi.拉勒芒那是往我家来了

- On fait quoi ? 我们该怎么办?马上回来!一定要赶在他们前面- Revenez vite. Et soyez là avant eux ! - Qu'est-ce qu'ils font ? 他们在干什么?他们想抄近道- lls prennent un raccourci. Le téléphone sonne. 喂?- All? ? - Ton raccourci n'est pas bon, il y a des travaux sur l'avenue. 你们的捷径有问题戴高乐大道正在进行施工他在耍我们- lls se fout de notre gueule. Klaxons et protestations des automobilistes.

他们会比我们先到- ll va arriver avant nous. 你打电话给谁?- Qui t'appelles ? 这是警察局电话,请稍候*- lci la police. Ne quittez pas. 这是警察局电话,请稍候- Ne me dis pas que tu veux le remettre en taule. 我们竭尽全力地让他出来你又要送他回去?你有别的办法拦住他们吗?- T'as un autre moyen de l'arrêter ? 警察!- Les flics.可能不是来找我们的Je fais quoi ? 转弯!- Tourne. - Hé ! Regarde ce qui arrive, là. 嘿,看看那边?- Oh putain ! 哦,我靠!他被扰乱了- On a été balancés. - Par qui ?被谁?他们开始慌张了- lls paniquent. - T'as vu, les deux tantes. - C'est nous, connard. 你看到那两个活宝了?那是我们两个,蠢货!哦,妈的,我没想过会到这个程度- Merde ! Je pensais pas que c'était à ce point-là. 有烟吗?- T'as une clope ? 我不抽烟- Je fume pas. - T'as bien du fric pour qu'on s'achète un paquet ?

那能给我点钱让我买包烟吗,美女?你没现金,没关系,信用卡我们也收On prend aussi les cartes de crédit. 来吧,交出来别逗弄他,他会发火的我很了解他,他性格很火爆Allez, donne. - Laissez-le, il se fache très vite. 不是开玩笑吧?- Sans blague ! 哦,你那么说真让我害怕Je meurs de peur. Et il se passe quoi ?

他生气的时候,会发生什么?- ll va te mettre une baffe. 你脸上会挨上一拳,然后屁股亲吻大地

- J'aimerais voir ?a. 我真想看看看到了?我已经告诉过你的?- Vu ? - Je l'avais prévenu. 这回惨了!- Merde ! 要与人为善!- Sois poli. - Asseyez-vous. 你们坐吧那么,你们碰到了什么状况?Alors, racontez-moi. 两个“基佬”(同性恋) - Deux pédés nous ont tabassés et nous ont piqué nos fringues.

我们问他们要烟抽他们把我们打翻,拿了我们的衣服是他们吗?- C'était eux ? 正是- Oui... et j'aimerais bien qu'on me rende mes fringues. 我希望能要回自己的衣服- Non, Xavier, je peux pas, ce soir. Je bosse. 不,雅维叶,我今晚不能我不能,我和你说了,我要加班Mais non, je sors avec personne. Je bosse.

别乱想,我没和别人约会,我要工作Je te rappelle. Bisous. 我再给你电话,回见喂,让.查勒?我是克里丝蒂娜Jean-Charles ? C'est Christine. Je suis libre, on peut d?ner. 我抽出空来了,马上就到,待会儿见

你太可爱了Merde !哦,妈的!蠢货!- Petit con ! 哦,谢谢这是第三个抢我手机的混蛋了,谢谢!- Merci. C'est le 3ème qu'on me pique. 如果你不想被偷抢,就该在房子里走- Pour éviter les vols, marche près des maisons. 我是卢比,让沃杰勒接电话- C'est Ruby. 你好好靠墙站着,就不会被抢,明白?

- Reste collée au mur des immeubles. 你好,沃杰勒,我耽搁了一下不过没关系,我马上就到

- Vogel, ne t'impatiente pas, j'arrive. Sirène de police. - Merde ! 哦,妈的!他们正封锁街区进行搜捕,我们必须分开!- On doit se séparer. - Pourquoi ? 为什么?- On est trop repérables si on reste ensemble. Chacun pour soi. 他们找两个人,我们在一起目标太明显了我们从此各走各路祝你好运!- Qu'est-ce que

je vais faire ? 可我能做些什么?那不是我的问题- C'est pas mon problème. - Je vais aller dans ma famille adoptive. 我也许该到我乡下的家人那去?很好!Mais ils sont morts. 可他们已经都死了真他妈操蛋

- Tu fais chier. 不,我只是刚想起- De toute fa?on, le vieux me battait et la vieille buvait tout le temps.

反正都没什么区别,老人家都耳聋眼花了你有家人吗?- Pars. Je veux pas que ?a se termine mal.

别跟着我了,我不想这事变糟这事怎么会变糟?- Pourquoi ?a se terminerait mal ? T'es mon copain.

你是我的伙伴伙伴间的事情不会变糟的- Tu colles aux gens et ?a se termine mal.. 和你一起事情总是会变糟你总缠着别人把人都逼疯了- Je me colle à personne. 我从不缠着任何人啊?是吗?那你现在在做什么呢?- Et tu fais quoi, en ce moment ? 你干吗这样走?为什么不开车?- Où tu vas, comme ?a, sans voiture ? Tu veux que je t'en pique une ? 你想让我偷一辆吗?那是我的专长不- Non. - Si. J'en ai pour 10 secondes. 是的!别动,我保证十秒钟就搞一辆回来Compte jusqu'à 10. 你数到十Une alarme de voiture se déclenche. - Je comprends pas, 真搞不懂,明明把线截断了的L'alarme sonne. Une sirène de police se rapproche. 真不爽,叫声响个不停.闭嘴- Putain d'antivols ! - Tais-toi. - Ah, c'est mieux. C'est énervant, ce bruit. 现在好了,那噪声可真让人紧张你给我惹的麻烦够多了你别再跟着我了,如果你跟着..

- Ne me suis pas, parce que si tu me suis... 我保证,我从没因为车子惹上麻烦- Les bagnoles, ?a me conna?t. - C'est pas le problème. 不只因为车子你会惹上麻烦,而是.. 走吧,如果你这么想我不会缠着你的,我保证- Va-t'en, si tu veux. Mais ne pars pas pour tuer ce type. 可如果你为了逃跑杀了这两个警察,那可就不好了Je sais pas ce qu'il t'a fait. 我不知道你是否常干这种事Mais il faut pas le tuer. C'est pas bien. 可是,不能杀了他们,杀人不好- Tu me fais quel numéro ? 那你又怎么会进的监狱?

C'est mère Thérésa de Montargis ou quoi ? 是因为在蒙塔基随地大小便吗?你不是杀手,卢比

- T'es pas un assassin. 你是个好人,千万别杀人T'es quelqu'un de bien. ll faut pas tuer les gens.

- T'iras au paradis avant les autres. 你会排在其他人之前上天堂是吗?- Ah bon ? 是的,因为我从没见过像你这样简单的头脑- Plus innocent, j'ai jamais vu. Bonne chance, Quentin. 祝你好运,蒙塔基的钢蛋

把手举起来,别做傻事!- Les mains en l'air. - Où est l'autre ? 另一个在哪儿?- Pourquoi tu m'as tapé ? 你干嘛要打我?- T'inquiète pas, je vais m'occuper de toi. 别担心,我会照顾你!*- Appel général !

各巡逻单位请注意!搜索一辆属于警察局的车子型号是标致806,白色On recherche un véhicule appartenant à la police. Une Peugeot 806. - C'est eux qui ont commencé. 真不开心,我们本来要偷辆车的都是他们开始的如果我们留在这车里五分钟后就会被逮到- Si on la garde, on sera vite en taule.

真蠢,因为这辆不错,安全性很好- C'est con, parce que cette voiture est bien pour br?ler les feux. 你看看!Tiens, regarde. Sirène. 多有趣啊!- C'est marrant. 停下!- Arrête-toi. 你看到了?- C'est la première fois qu'un flic me salue. 这还是第一次有警察给我敬礼呢!快停下,你这笨蛋!- Arrête-toi ! 别发火,我会另偷一辆- Ne t'énerve pas, je vais en piquer une autre. 哦,我靠!- A??e ! Oh ! - Les mains en l'air. 把手举起来!我没做坏事这是我的车,我钥匙丢了从这车里下来!- Descends de cette voiture. - J'arrive. C'est pas facile. 好的,我马上下来好了把手放在车顶上!- Les mains sur le capot. 是我,别害怕!

- C'est moi. N'aie pas peur ! - Mais qu'est-ce que c'est que ?a ? 这是怎么回事?- J'en ai piqué une autre. J'ai endormi les flics. 我偷了另一辆回来我和警察们有点小麻烦不过没事,他们都躺下了

- Pourquoi tu ramènes une autre voiture de flic ? 我刚让你甩掉这辆警车你又搞了第二辆回来?但它们不是同一辆呢?- C'est pas la même. 是的,事态严重了- Oui, là, c'est grave. 我们走吧?- On y va ?

- Je ne veux pas monter dans une voiture de flic ! 我可不想坐进一辆警车里!真他妈操蛋!好的,好的- Ne t'énerve pas. 别发火,生气对你身体不好- Pardon, messieurs. 对不起,先生们- La rue Violette ?

请问维奥利街怎么走?这是什么,一辆欧宝?- C'est une Opel ? C'est allemand aussi, mais on a baisséd'un cran. 虽然也让人想起是德国车可是会让我开到腿抽筋的!- On s'est fait voler deux voitures !

他们偷了一辆警车已经够我们难堪了,可是两辆?- Non, trois ! 他们又偷了第三辆他们在做收藏还是怎么?- lls les collectionnent ? - Une Opel. 不,不是另一辆警车,是辆欧宝- Ah bon. écoutez-moi.

对不起好好听着- Ruby est blessé, donc amoindri. 卢比受了伤,行动不方便另一个是大脑不清醒

L'autre est amoindri de naissance. 如果明天早上还找不到他们Arrêtez-les ou je vous fais muter en banlieue ! 你们就准备到好玩的郊区去巡夜,明白了?弹头已经取出来了,你会没事的- La balle est ressortie. C'est un bistrot. ll est à vendre. Je l'ai repéré avant d'être coffré. 这里以前是个小酒馆它倒闭前我就注意到了你不觉得这里大小合适吗?C'est la taille idéale, non ? Tu préfères tenir la caisse ou faire la salle ? 你更喜欢做什么?看收银台还是做侍应生?好啦Voilà... 你好好坐着,靠着后面的墙

Repose-toi un peu, après, ?a ira mieux. - A??e ! 开这样的小酒馆应该不会花太多钱- ll doit pas être cher, ce bistrot. 你认为需要多少?Combien ? 20 000 ou 30 000 ? 两万?三万?钢蛋!- Quentin... - Peut-être moins. 可能还要少些?我的意思是,只要能开业就行.钢蛋!Rien que le pas de porte. - Quentin ! 怎么?- Oui. 我拿了沃杰勒的两千万欧元- J'ai volé 20 millions d'euros à Vogel. 多少?- Combien ? - 20 millions. 两千万ll me reste à tuer Vogel et filer avec l'argent. J'ai pas du tout prévu 我还有两件事要做

一是杀了沃杰勒,二是带着钱逃走和你合伙买间小酒馆完全不在我的计划之内d'acheter un bistrot avec toi. 你明白?Tu comprends ? Et toi, ton programme, 而你该做的,是去向警察自首你不是个杀人越货的罪犯c'est de te rendre. lls seront indulgents. 已经走投无路T'as qu'à tout me mettre sur le dos.

- J'ai acheté à manger. J'ai pensé que t'aurais faim. 我在药店顺带买了点吃的我想你可能饿了是果酱

De la confiture. 哦,惨了Merde, c'est de la confiture laxative. 这不是果酱,是助消化药我会给钱让你完成梦想- Je vais te le payer, ton rêve. Je mettrai de l'argent sur un compte. 我会把钱存到一个帐户你出狱后就能开你的酒馆了T'auras ton bistrot. 我不能要- J'en veux pas. - Pourquoi ?为什么?

因为我的酒馆名字叫“两个朋友之家”Parce que mon bistrot s'appelle ''Aux deux amis''.

Et pourquoi as-tu cru que j'étais ton ami ? 可怎么你会以为,我是你朋友的?- T'es pas mon ami ?

你不是我朋友吗?- Mange pas ?a, tu vas chier partout. 别吃了,你会拉得到处都是!Bruit suspect. - Planque-toi. 快躲起来!怎么办?- Qu'est-ce qu'on fait ? Oh ! 哦,她真像某个人- Elle lui ressemble. - àqui ? 像谁??a va pas ? 有什么不对吗?- Chut. Laisse-la dormir. 让她睡吧!我们要这样等到明天早上吗?- On va attendre toute la nuit ? - Tais-toi. 闭嘴!Meuglement. 有人在这里吗?- Y a quelqu'un ?

混蛋!- Connard. - Pas fait exprès. 我不是故意的骗人!- Menteur. 谁在那儿?- Qui est là ?

别害怕,你没危险,我受了伤- N'aie pas peur, je me suis planqué ici pour me soigner.

我躲在这里,只是为了治伤好的,好的Tu risques rien. 你可以离开,可我跟你说,你在这里没危险

你好!我叫钢蛋,我是蒙塔基人- Salut, je suis Quentin. Je suis de Montargis. 等一下!- Attends !

真是白痴!Mais quel con ! 我吗?你吓坏她了,蠢货!Elle a eu peur. - Je me suis présenté.

怎么会?我只是做自我介绍?她看到一个大块头白痴突然不知从哪儿冒出来- Elle voit un énorme connard : ''Je suis Quentin''. 1“你好!我叫钢蛋,我是蒙塔基人” 她被吓坏了!对不起- Je dis ?a souvent et les gens réagissent bien. 可我经常这么自我介绍人们的反应都不错别人才不管你叫什么钢蛋从蒙塔基来!Reste pas là, va-t'en. 别坐在那儿,走开!- à qui elle ressemble ? 这女孩像谁?别管我!- Fous-moi la paix ! - Pour moi, c'est une paumée qui squatte notre bistrot, 我虽然只是个一心开酒馆的可怜家伙

可我也懂得别的事情mais pour toi, je vois bien que c'est autre chose. Elle ressemble à la fille que Vogel a tué.她长得很像被沃杰勒杀死的那个女孩你爱她?- Tu l'aimais ? Si tu veux, je peux essayer de la retrouver. 如果你愿意,我去把她找回来?- C'est pas la peine, elle doit être loin, maintenant. 没必要了,她现在也该走远了为什么沃杰勒要杀了她?- Pourquoi Vogel l'a tuée ? Pourquoi il l'a tuée ? 为什么他要杀了她?

你问得我烦死了!- Tu m'emmerdes ! 好的,我不问了- OK, j'arrête. Tu t'es refait mal ? 你疼吗?T'as besoin de rien ? 你不需要点什么?Pourquoi il l'a tuée ? 为什么他要杀了她?

- Comment t'as fait pour rester en vie, toi ? 真搞不懂你这小命怎么能活到现在?我不知道能去哪儿

- Je sais pas oùaller. ll fait froid, dehors. 外面很冷来,我让你睡在长椅上,他会在走廊上睡- Voilàla banquette, il va dormir à c?té. 哦不!你会吓到她的!- ll peut dormir ici. 不,他可以在这里睡你真好

- Trop aimable. - Allez, viens. 走,过去你睡着了?- Tu dors ?Tu dors ? 你睡着了?现在醒了!

- Plus maintenant. - J'aime pas beaucoup ?a. 我不想吵醒你,但这让我感觉不太好怎么不好?

- Quoi ? - Cette fille.那个女孩我们甚至都不认识她,就这么进了家On la conna?t pas. Elle pourrait tout nous piquer. 她会不会偷我们的东西?偷什么?你的那两个小玩具?- Piquer ta bo?te àvache ? - Je la sens pas. 我对她不感冒,我告诉你C'est le genre, quand deux copains veulent monter une affaire,

就像两个伙伴正准备合作开创事业比如说,开个小酒馆à tout faire foirer. 都变成为她干了- Dors. - Tu t'en souviendras. 睡吧!告诉你,以后你会想起这些话的- Ah !!

蝴蝶The butterfly读后感

《THE BUTTERFLY》——观后感 这是一部关于亲情的法国电影,一个老人和一个10 岁女孩共同去寻找一种阿尔卑斯山脉中的稀有蝴蝶“伊莎贝拉”,老人为了死去儿子的遗愿,女孩为了寻找失去的母爱,走在同一条寻找的路上,寻找并不是意义本身,寻找的动力和根源——人与人之间的沟通、对亲情的寄托才是这部电影最终要表达的内容. “伊莎贝拉”是老人的儿子死前最后的愿望,他想看看叫“伊莎贝拉”的蝴蝶,为了儿子,老人成为了一个蝴蝶专家,在山里寻找伊莎贝拉多年。这是一种一年只出现10天的短暂生命,但却被誉为最美丽的蝴蝶;单亲女孩的妈妈忙于工作,女孩受到冷落,所以在没有告诉家人的情况下偷偷钻进老人的车去了山里,为的是看到“伊莎贝拉”。最后我们才知道,原来女孩的妈妈就叫“伊莎贝拉”,她的寻找,纯粹是出于对母爱的渴望。一老一少在山林中露营,对话,从互相排斥到共同携手,当伊莎贝拉就要到来时,女孩却因为毛手毛脚让它飞走了。 这部电影,最值得一看的就是长达4分钟的伊莎贝拉蝴蝶破茧而出的画面,在小女孩偷偷打开老人家里一扇紧闭的门之后,发现那屋子里竟然是一个精心营造的蝴蝶温室,飞舞着各色美丽的蝴蝶,就像城市中童话里的另一个世界。 整部电影话语不多,但都耐人寻味,一少一老一问一答,满篇基本都是这样的对话。最让我难忘的就是老人所说的“生命永远都是一秒接着一秒”。 最后我们等待到了伊莎贝拉,两个人的心愿都得到了实现,女孩的妈妈也告诉她,她爱她。 这部电影要告诉我们的是要懂得珍惜,不要等到亲人失去了才实现当初未能实现的愿望来回忆和遗憾。不要因为最亲的人在身边就以为他知道自己的心,爱是需要沟通的,也是需要表达出来的,它会让我们的心里永驻着最稀有美丽的蝴蝶,让我们不会有遗憾。

(完整word版)经典电影台词(英文带带翻译)

㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 4.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.恐惧让你沦为囚犯。希望可以感受自由。 5.Get busy living or get busy dieing. 要么忙于活着,要么忙于死去。 6.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。 7.forget that there are … place … in the world that are not made out of stone, there is something … inside … that they can not get to … that is hope . 不要忘了,这个世界穿透一切高墙的东西,它就在我们的内心深处,他们无法达到,也接触不到,那就是希望. ㈡《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。 3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。 5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢。 6.You just stay away from me please. 求你离开我。 7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 8.It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 9.Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。 10.I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。 11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze. 我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡 12.To make each day count. 让每一天都有所值。 ㈢《The Lion King狮子王》 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。

《蝴蝶梦(Rebecca)》影评

For personal use only in study and research; not for commercial use For personal use only in study and research; not for commercial use 《蝴蝶梦(Rebecca)》影评 09级应用物理周全祥2009053027 作为第十三届奥斯卡最佳影片的《蝴蝶梦》,同时也是Alfred Hitchcock进军好莱坞的第一部作品,而Hitchcock对于很多人来说,不仅是一个名字,更是代表了一种电影手法的精神,是悬疑惊悚的代名词。看过一些他的作品,总能给人寒毛耸立的感觉,在他的一步一步诱导下,观众进入了他设好的陷阱,在他布置完成后,往往会令人们先是一惊,继而便是随着思考的深入而越发感到恐怖,这不是看到可怕的事物的恐怖,而是对通过Hitchcock解读出来的人性阴暗面的恐惧。对人性的剖析,令他无愧于“悬念大师”的称号。 首先,我想说一下关于Rebecca翻译成蝴蝶梦的原因,在我个人看来,其一,在影片的开头,是以第一人称叙述的:“Last night I dreamt I went to Manderley again.”这样翻译,也就是借用了“庄周梦蝶”的典故;其二,女主人公的经历,从paid companion到mistress of Manderley,正如蝴蝶的蜕变;其三,作为影片的线索,Rebecca可以说是美丽地无可比拟的,但是她的生命又是短暂的,蝴蝶也正是如此,美丽而又易逝。 Rebecca是Manderley曾经的女主人,Maxim的第一任妻子,同时也是影片的线索,但是她并没有出现,她为除了女主人公外的每个人所熟知,甚至是赞赏。她在影片中第一次被提到是经过Mrs.Van Popper之口:“She was the beautiful Rebecca Hildreth,you know.They say he simply adored her.”而Mrs.Van Popper,在影片中则是一个狂妄自大,尖酸刻薄的女人,通过她来描述Rebecca的美丽,说明Rebecca的美已经让自大如Mrs.Van Popper 这样的人都为之折服。Rebecca第二次出现是在女主人公和管家Mrs.Danvers 的对话中“I came here when the first Mrs.De Winter was a bride.”第三次是Frith所说的:“I mean ,the late Mrs.De Winter always did her correspondence and telephoning in the morning room after breakfast.”第四次则是https://www.wendangku.net/doc/635264971.html,cy 对Mrs.Danvers评价时提到的“She simply adored Rebecca.”第五次是当女主人公在海边寻找狗的时候,碰到的怪人old Balmy Ben所说的:“She’s gone in the sea,ain’t she?She’ll never come back no more.”第六次则是当女主人 “I suppose she was 公问Mr.Crawley关于Rebecca的相貌时,Crawley回答的: the most beautiful creature I ever saw.”至此,影片描述了Rebecca身边的人

《小王子》中的经典语录(中英文对照)

《小王子》中的经典语录(中英文对照) 《小王子》是作家安东尼·德·圣埃克苏佩里于1942年写成的著名法国儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。分享其中的一些经典语录。 1、You know —one loves the sunset, when one is so sad… 你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落…… 2、If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, ―Somewhere, my flower is there…‖ But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you th ink that is not important!

倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:―我的花就在星河的某个角落……‖可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗? 3、Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her… 花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她…… 4、For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower… 她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花…… 5、My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone! 我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了! 6、His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden! 他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花! 7、I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose… 我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花…… 8、To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.

推荐三十部好莱坞经典电影

好莱坞经典电影 1.《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption ) (好莱坞经典电影) 中央6套刚刚播放的,呵呵,相信不少人关注过吧.1994年这部被称为《刺激1995》的电影在中国影迷间也有极好的口碑,可见电影超越国界的神奇之处. 2.《辛德勒的名单》(Schindler's List) (好莱坞经典电影) 长达三个多小时哦,耐心看.1993年斯皮尔伯格在《大白鲨》.《夺宝奇兵》.《外星人》.《紫色》四次与奥斯卡失之交臂后,终于在辛德勒和无数犹太难民的帮助下捧得金像. 3..七宗罪(Se7en)(1995)(好莱坞经典电影) 虽说是惊悚片,但不是很恐怖,更多的是心灵的刺激.对人性恶的探析极为通透,深刻,不能错过. 4.《卡萨布兰卡》(好莱坞电影) Casablanca 1942年永远的《北非谍影》,永远的英格丽·褒曼 5.西线无战事All Quiet on the Western Front(1930) (好莱坞经典电影)

奥斯卡授奖以来第一部具有强烈思想性的作品 电影史上"最伟大的反战电影"之一 揭示了惨绝人寰的战争实况,击溃了所谓的"爱国"迷梦 6.乱世佳人Gone with the Wind(1939)(好莱坞经典电影) 奥斯卡"第一巨片" 展现着旷世爱情的绝世佳作 好莱坞电影史上一个不可逾越的"至高点" 7.魂断蓝桥Waterloo Bridge(1940)(好莱坞电影) 镜花水月痴人泪,蓝桥愁断离人肠 战争时期一首催人泪下的爱情绝唱 电影史上三大凄美不朽的爱情悲剧之一 8.公民凯恩Citizen Kane(1941)(好莱坞经典电影) 世界电影史上的一次重要实验 反映一个浮士德式的人物在物质世界中的生存状态 一部纯粹的"电影的诗"

法国电影观后感

影片观后感 班级:10级音乐1班学号:101311033 姓名:张忠政本学期我选修了法国影视欣赏这门课,作为一个普通的中国电影观众,在选修这门课前,看过的外来影片,绝多数来自美国,对于法国电影知之甚少,仅有的一点模糊影响来自看过法产电影的朋友的描述,似乎法国电影就是那种阳春白雪,曲高和寡的“艺术电影”,既然是“艺术电影”必然服务于小众,对于中国这个“大众”群体,法国电影便处于被冷待的位置。 在电影王国中,法国电影绝对是不可忽视的一股力量,法国是最早发明电影的国家,1895年12月28日,法国人迷路埃尔兄弟在巴黎大咖啡馆首次公映了一些记录日常生活情景的短片,获得成功,这一天被公认是电影诞生的日子。即使如今,法国电影仍有与好莱坞分庭抗衡的资本,法国有在世界影坛具有权威与巨大影响力的戛纳电影节,以及有“法国奥斯卡”之称的法国凯撒电影奖,同时多部经典影片被当做电影学习课程。由此看来法国电影是世界电影界不可多得的瑰宝,下面我将通过我观赏过的电影,来浅谈对法国电影的认识。当然每部电影只代表其导演的风格,尤其对于具有极大包容性的法国,仅凭几个影片就对其电影做论述,这样做显然是片面的,我仅希望揭开法国电影的冰山一角,以窥其蕴含的无穷魅力。 我们对于法国电影晦涩难懂的影响不是没有依据的,将电影看做艺术的法国人,在电影上进行了几次大的运动,从艺术电影开始,到现代主义流派的创立——其中以印象派,先锋派,诗意现实主义流派最为壮大,再到对世界电影都产生巨大影响的“新浪潮”,上述这些电影艺术家的探索﹐一方面丰富了电影的表现手段和电影理论﹐另一方面也使一部分影片严重脱离广大观众的要求,刻意追求新奇。很显然我们在课上所观看的电影不属于那个年代,也不具有如此高的艺术性,这些大多是取得了较好票房能被大众接受的电影,表达内容上通俗易懂,拍摄技巧上朴实自然。在所欣赏的影片中,喜剧片占了很大一部分,也许很多国内观众对《虎口脱险》有些印象,可课上放映的喜剧片基本没有采取那种闹剧式的表达,《乡间别墅的幸福生活》《无价的女人》《给我你的手》《替身演员》等影片采取更加含蓄的方式,通篇少见波澜,似小溪潺潺,娓娓道来,往往以小人物的视角讲述,

经典电影台词

经典电影台词 如果我知道怎么舍弃你,那该有多好。——《半生缘》 J’espère savoir comment je pourrais te quitter... 我猜着了开头,但我猜不中这结局。—《大话西游》 J’ai deviné le début, mais j’ai l’échec de devin er la fin.黎耀辉,不如我们重新开始。—《春光乍泻》 Li Yaohui, est-ce qu’on pourrait recommencer notre amour? 你知不知道有一种鸟没有脚的?他的一生只能在天上飞来飞去,飞累了就在风里睡觉,一辈子只能落地一次,那就是他死的时候。—《阿飞正传》 Il existe une sorte de l’oiseau qui n’a pas de pieds, tu sais? Il vole dans le ciel sans cesse pendant toute la vie. Quand il est fatigué, il se repose dans le vent. Il peut tomber sur la terre seulement une fois dans la vie au moment de la mort. 我知道要想不被人拒绝,最好的办法就是先拒绝别人。—《东邪西毒》Le meilleur moyen de ne pas être refusé d’autrui, c’est moi-même qui fait le premier pas. 我要你知道,在这个世界上,总有一个人是会永远等着你的。无论什么时候,无论在什么地方,总会有这么一个人。——《半生缘》 Je te fais être au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours n’importe quand et n’importe

小王子电影经典台词英语(2)

小王子》经典中英文台词 1、you know —one loves the sun set, whe n one is so sad …你知道的—当 一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落 .......... 2、if someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. he can say to himself, somewhere ,my flower is there … but if the sheep eats the flower, in one mome nt all his stars will be darke ned …and you think that is not important! 倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点, 就心满意足了。他会喃喃自语:’我的花就在星河的某个角落……可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有 星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗 3、flowers are so inconsistent! but i was too young to know how to love her … 花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她…… 4、for she did not want him to see her crying. she was such a proud flower … 她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花…… 5、my flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. and i have left on my planet, all alone! 我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了! 6、his flower had told him that she was only one of her kind in all universe. and here were five thousand of them, all alike, in one single garden! 他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一 样的花! 8、to me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. and i have no need of you. and you, on your part, have no need of me. to you, i am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. but if you tame me, then we shall need each other. to me, you will be unique in all the world. to you, i shall be unique in all the world. 对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。 对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,假如你驯服了我我们就彼此需要了。对我而言,你 就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的…… 9、the wheat fields have nothing to say to me. and that is sad. but you have hair that is the color of gold. think how wonderful that will be when you have tamed me! the grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. and i shall love to listen to the wind in the wheat. 麦田和我毫不相干,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好 啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声…… 10 、it is your own fault, i never wished you any sort of harm; but you wan ted me to tame you .............. but now you are going to cry! the n it has done you no good at all! 这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你…?可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫 无好处! 11 、it has done me good, because of the color of the wheat fields. go and look again at the roses. you will understand now that yours is unique in all the world.

蝴蝶效应电影观后感范文5篇

蝴蝶效应电影观后感范文5篇 《蝴蝶效应》这部电影看过之后,给了我很大的震撼。我会从两方面去描述我的感受,一是从电影的外部,另一个是从剧情。下面是学习啦的小编为你们整理的文章, 希望你们能够喜欢 蝴蝶效应电影观后感 看完后,我的第一感想是,只有不来人世,才能让所有人幸福。但接下来就有了 疑问,我们可以选择不来人世吗?即使我们也如电影主人公埃文那样拥有回到过去的超能力,我们能改变上帝的旨意而不出生吗?我想,这应该不是此片的主题思想吧。那么,这部影片要揭示的含义是什么?为什么取名蝴蝶效应? 我们可以看到,回到过去改变其中某个细节,人的命运就会发生不同方向的改变,即人的一生会因当年一点点不经意间细枝末节的改变,从此走上不同岔口,不能回头。这应该就是此片命名为蝴蝶效应之原由了。但影片的意义并不限于对蝴蝶效应这一混 沌学理论的说明,它似乎隐含了这样一个问题:如果你想让现状变得更好,并有机会 从过去不如意的地方重新来过,结局是否可以如你所愿变得完美?影片似乎也给出了答案:在一种假设有悲惨结局的时候,试图从开始来改变它们,往往会事与愿违,导致 更加悲剧化的结尾。这应该才是本片的主题思想吧。 人生有无限可能性,我们只能经历这无限可能之一,我们总认为如果过去不怎么 怎么样,现在就会过的更好一些,但事实往往是,如果过去真的不那么样,你的一部 分目的达到了,却可能有更糟糕的事情发生在你自己或你周围人的身上。因为你不是 上帝,你无法让事情完全按照你所设立的方向去发展,就算你有回到过去的超能力, 你仍然无法将未来引向你的设计蓝图,无法准确地控制命运的方向。在你为达成某个 意愿而欣喜的时候,总会有另一种遗憾在等着你,永远会有你预料不到的事情发生。 因为,总有蝴蝶翅膀的意外扇动,除了上帝,没有人能把握住这个。 蝴蝶翅膀的偶然扇动,会带来千里之外的飓风,一个细节的改变,就可能带来完 全不同的命运。如果我们无法预知或避免何时何处的蝴蝶会扇动翅膀,我们也就无法 预知或避免生活中的哪些细节会给我们带来巨大的改变。所以我们要相信,存在就是 合理的,现在的你和你所周遭的一切,就是最好的。别懊悔哪个人生路口你曾走错, 因为曾经做出的每一个选择,都是当时时空背景下无数前因和无数细节混合产生的结

玫瑰人生La Vie en Rose(法语版中文发音)

玫瑰人生La Vie en Rose(法语版中文发音)法文第二行都是中文发音。 Des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼 得ZOO K 放拜赛亮米昂 Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影 昂里嘿晒吧死咻洒布湿 Voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象 哇啦来吧喝台桑喝都是 De l’homme auquel j’appartiens 这个男人,我属于他 都啦么该惹怕喝踢昂 Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀 刚踢么胖当赛怕爱吗吧惹度吧 Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生 惹娃啦V昂好Z饿儿 ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的言语 一么滴带莫大目 Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话 带莫嘚度来入 Et ?a m'fait quelque chose 这对我来说可不一般 A 三费该高手儿Z饿儿 ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 一来当忒那莫开喝 Une part de bonheur 流进我心扉 晕呐吧嘚儿玩儿呢 Dont je connais la cause 我清楚它来自何方 当惹扣奶啦狗Z饿儿 C’est lui pour moi 这就是你为了我 赛绿不木啊 Moi pour lui 我为了你 木啊不绿 Dans la vie 在生命长河里 当啦V ll me l’a dit,l’a jure 他对我这样说,这样起誓 一莫啦踢啦如嘿 Pour la vie 以他的生命 不啦V Des que je l’apercois 当我一想到这些 爱带狗惹拉巴斯娃 Alors je me sens en moi 我便感觉到体内 啊喽惹糖桑木啊 Mon coeur qui bat 心在跳跃

《小王子》经典台词,经典语录名句赏析

《小王子》经典台词,经典语录名句赏析 《小王子》经典台词,经典语录名句赏析 有没有去看最近刚刚上映的《小王子》电影?反正小编在看到小王子一露面的时候,眼眶就湿润了。 《小王子》是译本最多的法国文学名著。 这是法国当代一部有名的童话——法国作家圣·埃克苏佩里“为大人们写的童话故事”。但也受到小读者的喜爱。作者在献辞里写道:“献给莱昂·韦尔特请孩子们原谅,我把这本书献给了一个大人。我这样做有三个重要的理由,其一是:这个大人是我在人世间最要好的朋友;其二是:这个大人什么都能明白,就连那些给孩子们写的书都能看懂;其三是:这个大人居住在法国,在那里他饥寒交迫,急需得到安慰。如果所有这些理由仍嫌不足的话,那么我愿把这本书献给长成了大人的从前那个孩子。所有的大人原先都是孩子(但他们中只有少数人记得这一点)。所以,我把我的献词改为:献给小男孩时的莱昂·韦尔特”。 《小王子》以一个理想主义的孩子般的视角来看待人类生活。作者在撒哈拉沙漠坠机,遇上了从遥远的小星球来的小王子,從小王子有意無意的透露中,他逐漸知道了小王子的經歷:小王子在自己的小星球上与驕傲的玫瑰花闹别扭之后,动身四處遊歷,他在不同星球遇到了不同的事物。其思想可用故事中狐狸的话来表示:“真正重要的事物用眼睛是看不到的”。

小王子经典语录英文版 1. The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!古屋、星星和沙漠——赋予它们美丽的是某种看不见的东西…… 2. As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。 3. Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她…… 4. And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要! 5. My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了! 6. His flower had told him that she was only one of her kind in all universe.

经典电影台词(中英对照)

经典的电影台词(中英对照) 来源:普特英语 ㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 ㈡《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事(也可理解为傻人有傻福)。 3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。 5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢? 6.You just stay away from me please. 求你离开我。 7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 8.It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 9.Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。 10.I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。 11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally——like on a breeze. 我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。 ㈢《The Lion King狮子王》 1.Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2.I laugh in the face of danger.

蝴蝶影评

蝴蝶影评 本文是关于观后感的,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 蝴蝶影评(一) Butterfly comes from caterpillar ,as our growth ,pain to the bone ,pain to death. -----题记 一部洋溢着满满温馨气息的法国电影。总是让人不禁想起那一大片一大片的薰衣草田,迎面而来沾染着阳光的微风。 于连,一个酷爱收藏蝴蝶标本的孤独老人,守护着自己的一方小天地,满墙满墙挂着亮晶晶的标本盒。当那个顶着满脸细细密密的雀斑,笑得一脸阳光的艾尔莎拉开蝴蝶房,扑面而来的美丽蝴蝶飞舞在她头上时,命运中一种微妙的东西仿佛一瞬间将原本不相干的两个人联系到了一起。这个冒冒失失的小女孩更像是一阵夏天的风,卷入了于连的生活。 夜晚阁楼上拍篮球的声音,叮叮咚咚上楼下楼的声音,于连平静的生活被这个莽撞的小天使一一打乱了。但属于艾尔莎身上特有的生命活力,却不经意给他千篇一律的沉闷带来了一丝转机。于连有一个梦,寻找到伊莎贝拉。艾尔莎也有一个梦,得到母亲伊莎贝拉的爱。机缘巧合,是伊莎贝拉让于连和艾尔莎踏上了寻梦之旅。一个固执且不善于表达感情的老人,一个活泼天真渴望亲情的小女孩。他们时而像朋友,时而更像祖孙。大家旅途上相互为伴,互相包容。于连为帮

患精神病而去世的儿子实现遗愿,不惧风雨,执着追寻,而过于执着当中却又不小心伤害了心灵敏感脆弱的艾尔莎。因为心中曾有过的遗憾,对儿子逝去的不能释怀,也许更多的只是后悔没能亲口告诉儿子,自己是如此爱他。生命消逝,便什么也不能挽回了。是一种深埋在心底透入骨髓的痛,于连自己却无能为力,只能借寻找那只美丽的蝴蝶伊莎贝拉来暂时麻痹。 单亲家庭,背着黄色双肩背包,喜欢NBA的小女孩艾尔莎,每次放学,在明灭着阳光的树荫下独自奔跑。其他的同学全都似小鸟一般投入了校门外等候已久的父母怀里,而艾尔莎却只能一个人静静地坐在电话亭旁边的长木椅上,等待着妈妈伊莎贝拉打来电话。从夕阳黄昏流岚,等到傍晚初星零月。小小的手掌,只是想抓住属于母亲手中的阳光。 一段旅程,一次心灵跋涉,一老一小,走过了万水千山。一路风景像记忆中的油画,鲜艳而明丽。金黄色的麦浪,经暴风雨洗礼的参天古树,还有艾尔莎摇晃灌木落下的五彩斑斓的毛毛虫雨。 不断奔波,找寻。最后回到宁静,归于起点。历经挫折、失望,于连仿佛寻回了比伊莎贝拉更重要却遗失已久的东西。而可爱的艾尔莎,在这段离家出走中寻回失落的母爱,伊莎贝拉无微不至的关怀。不起眼的毛毛虫破茧而出,一阵颤动,缓缓展开了双翅。于连和艾尔莎睁大了眼睛,“瞧,这就是伊莎贝拉,我们在丛林里寻找,原来她一直在这儿等待着我们。”黑夜里会发光的蝴蝶在艾尔莎的手中翩然起舞,飘逸,最终远去,飞往生命的下一个旅程,在湛蓝的天空中留

小王子经典语录电影

小王子经典语录电影 《小王子》作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。以下是小编为大家推荐的小王子经典语录电影,欢迎大家阅读。 小王子经典语录一:一、小王子:人吗?我想大概有六七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。 二、驯养的意思:“这是常常被人遗忘的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。” 三、狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。 四、狐狸:如果你驯养我,那我的生命就充满阳光,你的脚步声会变得跟其他人的不一样。其他人的脚步声会让我迅速躲到地底下,而你的脚步声则会像音乐一样,把我召唤出洞穴。 五、狐狸:你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,

你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金黄色的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。 六、“你只能了解你驯养的东西。”狐狸说,“人类不再有时间去了解事情了,他们总是到商店里买现在的东西。但是,却没有一家商店贩卖友谊,所以人类没有真正的朋友,如果你不需要一个朋友,就驯养我吧!” 七、大人们通常都是这样,以貌取人 八、小王子:“你们很美,”他继续往下说“但是很空虚,没有人会为你们而死,没错,一般过路的人,可能会认为我的玫瑰和你们很像,但她只要一朵花就胜过你们全部,因为她是我灌溉的那朵玫瑰花;她是那朵我放在玻璃罩下面,让我保护不被风吹袭,而且为她打死毛毛虫的玫瑰;因为,她是那朵我愿意倾听她发牢骚吹嘘甚至沉默的那朵玫瑰;因为,她是我的玫瑰。” 九、只有用心灵才能看得清事物本质, 十、真正重要的东西是肉眼无法看见的 十一、因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以,她才会如此重要。 十二、“人总是这山望着那山高。”扳道工说。 十三、“水对心灵也会有好处。” 十四、“因为有一朵我们看不到的花儿,星星才显得如此美丽,沙漠美丽。因为,沙漠某处隐藏着一口井。”小王子说。 十五、“我今天也要回家了。”

好莱坞电影100大全

英雄本色(1):吴宇森代表作。 真实的谎言:阿诺演的最温情和幽默的电影。 生死时速(1):充满动感,耳目一新! 虎胆龙威系列:呵呵他怎么总是一身伤却不死啊!!! 勇闯夺命岛(石破天惊)动作片颠峰作品!演员表演出色。 刀锋战士(1、2):新式吸血鬼动作片,非常另类和华丽。 神秘的黄玫瑰系列:呵呵因为看的时候年纪小,觉得比西部片还经典。 复仇:也是罗马尼亚的老电影,这部影片的枪战让人百看不厌。 三步杀人曲系列:干净利落的墨西哥风格枪战电影。 ) 第一滴血(1):有内涵有力度有故事,是史泰龙为数不多的好片。 肖申克的救赎(刺激1995):男人必看的励志影片。 教父(1、2):经典黑帮片,有此作品,其他同类一概低头。 美国往事:整个人生都在里面。 天堂电影院:每个男人的童年回忆,太经典了。 无主之城:人家怎么能拍出这么牛的电影! 活着:也许是中国目前最伟大的电影。 阿甘正传:教导所有的人要去宽容别人,傻就是福气。 勇敢的心:民族自尊的好教材,希望大家要爱中国。 楚门的世界:探讨人的价值和人性根本的奇思怪作。) 音乐之声:音乐的力量、音乐的快乐! )辛德勒的名单:震撼人心的历史、充满感染力的摄影和杰出的演员。 拯救大兵瑞恩:最真实反映战争和人性的超级巨作。 猎杀红色十月:节奏和人物拿捏准确的潜艇影片代表作。 兵临城下:从独特的视角描写二战的巨片,演员表演到位。 大逃杀归入战争片只因其太震撼、太残酷。 巴顿将军:全景式展示战争的代表作,演员表演出色。 u-571:效果出众的新型海战片,拍得很有特点。 全金属外壳:库布里克对战争的深刻反思,看过后使人对战争产生恐惧。 星际舰队:科幻性质的战争片,士兵的训练和战斗的描写很有煽动性和争议性。9) 瓦尔特保卫萨拉热窝:随时看起来都心潮澎湃的好电影! 野战排:反思越战的经典影片。 夺宝奇兵-------------------这个更多的是冒险~不用说了~经典的一塌~ 第一滴血系列---------------导演特德.科特切夫不但将动作场面的气氛拍得紧凑逼人,也将小人物打倒建制恶势力的内蕴拍得太快人心.. 虎胆龙威系列---------------又是老一代经典动作电影~~永远忘记不了那个浑身是胆满身带伤的硬汉。 极限特工系列---------------这是一部"范·迪塞尔影片"... 非常人贩系列---------------弗兰克·马丁是个专门为黑道人物送包裹的“地下送货员”这次他发现包裹里面竟然是一个东方女子,他决定帮这个女孩逃生。 X战警系列------------------X战警1是为了被大众接纳而战,X战警2是为了生命而战,而X 战警3则是为了全球的变种人而战...

相关文档
相关文档 最新文档