文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新视野大学英语(第二版)第四册课后习题Vocabulary及翻译

新视野大学英语(第二版)第四册课后习题Vocabulary及翻译

新视野大学英语(第二版)第四册课后习题Vocabulary及翻译
新视野大学英语(第二版)第四册课后习题Vocabulary及翻译

新视野大学英语第四册V ocabulary及翻译

1.Hundreds of workers sat idle on the factory floor waiting for the assembly line(流水线) to start again.

数百名工人被闲置在工厂地板上等待流水线重新开始。

2.To some of our problems there was more than one answer, so we were looking at the students’ reasoning as

to how they got it and if they could justify the answer they had.

对我们的一些问题有一个以上的答案,所以我们看学生推理他们如何得到它,如果他们能证明他们的答案。

3.Consumers expect to find the brand(品牌) available at a(n) discount and are unpleasantly surprised to find a

higher price.

消费者期望发现品牌(品牌)可以在一个(n)的折扣和非常惊讶地发现一个更高的价格。

4.The European Union is made up of 27 nations with distinct(独特的)cultural, linguistic(语言学的) and

economic roots(根源,根本).

欧盟的27个国家组成的具有明显的的文化、语言和经济根源。

5.Police found minute traces of blood on the car seats.

警方发现了微量的血在汽车座椅。

6.Despite his promise to eliminate(消除) cronyism(任人唯亲的), he was openly accused of giving

government positions to friends and relatives.

尽管他承诺消除任人唯亲他被指控向公开政府的职务的朋友和亲戚。

7.But I would like t accept his kind offer if he did not object to my sharing the seed with my friend, Mary,

who was an experienced grower and had a beautiful rock garden.

但是我想没有接受他的好意,如果他不反对我和我的朋友分享种子,玛丽,她是一位经验丰富的种植者和有一个美丽的石头花园。

8.The pollution from factories continues to contaminate the river and also poses(造成) health threat to people

living nearby.

来自工厂的污染继续污染河流也对附近的居民造成健康威胁。

9.We believe it’s possible to sustain(维持) growth through the use of different kinds of energy that will allow

for lower carbon emissions.

我们相信可以维持(维持)增长通过使用不同种类的能源,这将允许降低碳排放量。

10.The people loved her so much that they nicknamed her “Evita”, and long after her death, many Argentines

continue to worship her.

人们爱她,以至于他们曾戏称她为“埃维塔”,长在她死后,很多阿根廷人继续崇拜她。

11.To our surprise,when he heard the news he laughed suddenly and all the anger in his face melted away.

让我们吃惊的是,当他听到这个消息,他笑了突然和所有的愤怒都在他的脸上消失了。

12.The Prime Minister said his government would try to restore public trust

首相说他的政府将尝试恢复公众信任

13.Although she was quite young,she showed a lot of initiative and was promoted to manager after a year.

虽然她很年轻,她表现了极大的积极性和被提升为经理一年之后。

14.There is no doubt that children learn far more by example than by precept(规矩),and therefore teachers

have a(n) obligation to behave well themselves.

毫无疑问,孩子们学习到多得多的例子比言教(规矩),因此老师有(n)义务要好好表现自己。

15.It is believed that listening to gentle and soft music might help to induce relaxation and reduce stress.

据说听轻音乐可能有助于让人放松和减轻压力。

16.The young driver looked over the engine carefully lest it should go wrong on the way.

这个年轻的司机仔细检查了发动机,以防在路上出毛病。

17.Seeing the patient in good condition after the operation ,the doctor breathed a sigh of relief

看到病人情况良好手术后,医生松了一口气

18.Will these findings furnish more information on prehistoric man?

将这些发现提供更多的信息在史前的人吗?

19.A special committee was formed to enquire into complaints made by several employees who claimed to

have been treated unfairly by the company.

一个特别委员会的成立是为了调查几个员工的投诉他声称曾由公司不公平的对待。

20.Stress can be extremely damaging to your health. Exercise, meanwhile,can reduce its effects.

压力可以对你的健康造成极大的损害。与此同时,锻炼,可以降低它的影响。

21.She was very polite and, like the rest of her people , never laughed if an outsider said something coarse.

像其他人一样,如果局外人说一些粗俗的事,她从来不取笑。

22.I still have bitter feelings for Robert. What can I say? He completely betrayed my trust.

我仍然对罗伯特心怀怨恨。我能说什么?他完全辜负了我的信任。

23.Apart from the incident in Las Vegas, our vacation was completely trouble-free.

除了在拉斯维加斯发生的小事故之外,我们的假期没遇到别的麻烦。

24.In 1968, the Oscar ceremony was postponed for two days, following the assassination of Martin Luther

King. 1968年,马丁?路德?金被刺之后,奥斯卡颁奖典礼延迟了两天。

25.Now that we have approval we may execute the scheme as previously agreed.

既然我们已经得到批准,我们就可以实施先前协商好的方案。

26.Many of the papers focus their attention on the controversy surrounding statements reportedly made by

the Foreign Secretary.

很多报纸聚焦于外交部长的言论所引起的争议上。

27.As all the performers were either related to or known to the audience, each act was greeted with loud and

equal applause.

由于所有的演员要么和观众之间有联系,要么为观众所熟知,所以每一场演出都收到了同样的欢迎。

28.The man’s story was so extraordinary that I didn’t know whether to believe him or not.

这个人的故事如此不同寻常,我不知道是否应该相信他。

29.The first mobile phones were heavy and clumsy to use, but nowadays they are much easier to handle.

第一款手机沉重且使用起来不方便,但现在的手机操作起来就容易多了。

30.His latest book, Animal Liberarion, sparked a nationwide debate on the way we think about animals.

他的最新著作《动物解放》在全国范围内引发了人类应如何看待动物的讨论。

31.Japanese banks, once fierce competitiors in the British banking market, have all but disappeared.

曾经是英国银行强劲竞争对手的日本银行,现在几乎要消失了。

32.The army launched its third air strike against the country yesterday.

昨天,军队对这个国家发动了第三次空袭。

33.She does all her work in a careful manner, and her boss and colleagues speak highly of her.

她做事认真,赢得了老板和同事的高度赞扬。

34.He was accused of manipulating the price of a stock by illegal means so he could buy it cheaply.

他被指控以非法手段操纵股票价格,从而可以低价买入。

35.The Community College, which is partly funded by the State, has many international students from

Southeast Asia.

这所由州政府提供部分资金的社区大学有很多来自东南亚的留学生。

36.These leaders were very jealous of their power, and did whatever they could to shut women out of

politics.

那些领袖唯恐失去他们的权力,所以尽力不让妇女参与政治。

37.Simply going for a walk can relax the mind and refresh the spirit, and it will make you fitter, too.

散步可以放松大脑、提神,也可以让你更健康。

38.The local government has been providing substantial support, without which they couldn’t have been

so successful.

当地政府提供了大量资助,如果没有这些他们不可能取得这么大的成就。

39.These educators finally came to the conclusion that education must sow the seeds of wisdom, besides

providing knowledge and skills.

这些教育家最后得出结论:教育除了传授知识和技能外,还必须播撒智慧的种子。

40.Madam, I wish you would listen instead of jumping to ridiculous conclusions!

女士,我希望你仔细倾听而不要下荒谬的结论。

41.I prefer to eat vegetables raw, not cooked, believe that is better for my health.

我喜欢吃未经烹饪的生蔬菜,因为我相信这有利于健康。

42.If convicted of the charge he would face a prison sentence of six years.

如果被判有罪,他将面临6年的有期徒刑。

43.Any claims for refund or compensation must be made in writing to our head office within 28 days.

如要求退款或赔偿,必须在28天内将书面申请交至我们总公司。

44.If you will require childcare in order to attend the meeting, please notify us by leaving message for Jan

or Martha at Jordan’s office.

如果你为了参加会议而要求照看孩子,请到乔丹的办公室留消息给简或玛莎,这样我们就会知晓了。

45.The government attaches great importance to the training of food handlers and the new Food Safety Act

contains specific provisions on this.

政府很重视对食物生产者进行培训,新的《食品安全法》对这一点有明文规定。

46.Keep your receipt in case there is something wrong with it and you want to bring it back.

保留好收据,这样商品出问题时你可以拿收据来更换。

47.Her job in that company was to merely fill the containers and then paste labels on them.

她在公司的工作就是把罐子装满,然后在上面贴上标签。

48.When he realized that one engine was not working, the pilot alerted air traffic control.

当飞行员意识到一个引擎坏了时,他向空中交通管制部门发了警报

49.My garden is too dry and shady—not many plants thrive in such environment.

我家的花园既干燥又阴凉,没有多少植物可以在这样的环境中茁壮成长。

50.This is to certify that the holder of this certificate has been awarded top prize in the English-speaking

contest.

这可以证明该证书的所有者在英语演讲比赛中获得了第一名。

51.Although this report only skimmed the surface of the subject, it has already sparked a nationwide

debate.

虽然这个报告只是触及了这个话题的表面,它却已经引发了全国范围内的讨论。

52.Mrs. Cresson will need all her negotiating skills to steer her bills through parliament.

克莱森夫人需要运用她的一切谈判技巧以使议会通过她的议案。

53.International Aid Agencies have chartered ships to transport supplies to the area stuck by natural

disaster.

国际援助机构已经租了轮船向受灾地区运输物资。

54.Viewed from that particular angle, of course, the whole thing looks suspicious.

从那个特殊的角度来看,当然,整个事件看起来是可疑的。

55.The government has been urged to lift the veil of secrecy surrounding the minister’s unexpected visit

abroad.

政府被要求揭开部长突然出国访问的秘密。

56.I was just wondering how I could get home, when suddenly, as if by magic, a taxi pulled up.

我正在想如何回家,突然就像变魔术一样,一辆出租车在我身边停了下来。

57.We all have a very high opinion of Dr. Franklin’s work. In the realm of surgery, he has no equal.

我们对富兰克林医生的工作都有很高的评价,在外科领域,他是无人能及的。

58.But the advertisements that really annoy me are not the ones aimed at women but ones aimed at men.

但是真正让我烦恼的广告不是针对女性的广告,而是针对男性的广告。

59.These youngsters ,“fully-equipped”, went into a(n) dense, damp forest in the dark in search of the wild

puma, which was reported to have been observed.

那些全副武装的年轻人进入茂密、潮湿的森林搜寻野生美洲狮,据报道有人曾看见过它。

60.The article highlighted China’s educational achievements during the past 20 years and outlined its

development plants for the next ten years.

这篇文章强调了在过去的20年里中国在教育方面取得的成就,并概述了未来10年的发展规划。

61.The local government has given priority to the construction of infrastructure so as to attract more foreign

investment.

当地政府优先发展基础设施建设,以吸引更多外资。

62.He placed his house at my disposal during ay holidays.

在我休假期间,他把自己的房子借给我用。

63.The writer has condensed a great deal of material into just over 100 pages and presented it in a

reasonably readable style.

作者把大量的材料压缩到100多页,以一种合理的、易读的方式呈现出来。

64.An absence of strategic vision and insufficient customer focus were two other areas identified as key

problems facing this wireless phone service company.

缺乏战略眼光和对顾客关注不够,呗看做是这家无线电话服务公司面临的两大主要问题。

65.The San Francisco-based company said the contract is expected to generate revenue of $250 million in

the first year.

旧金山基地公司说预计合同将在第一年内带来2.5亿美元的收入。

66.We had only two weeks to tour Malaysia, which was hardly enough to scratch the surface.

我们只有两周时间在马来西亚旅游,走马观花的时间都不够。

67.Monopolies in industries like railways and various utilities need breaking up.

像铁路和各种公用事业中的垄断局面需要被打破。

68.To head off competition, the telecommunications companies have invested heavily in high technology.

为了遏制竞争,电信公司已在高科技方面投入了巨资。

69.BTL’s prices for national and international calls are now among the lowest in the world, although local

call prices are nowhere near the cheapest.

英国电信国内和国际电话的价格现在是世界最低的,虽然其市内电话的价格不是最便宜的。70.Manufacturers currently are working to establish industry standards for digital transmission and

reception of the signals.

生产商目前正在制定数字传输和信号接收的行业标准。

71.Now people can transmit information much more quickly than ever before.

如今人们比以前传送信息要快得多。

72.Every effort has been made to insure that all information was correct at the time of publication.

竭尽全力来确保所有消息在公布时都是准确的。

73.A crucial part of Germany’s success is their system of finding and looking after new talent.

德国成功的关键是他们可以寻找和发现新型人才的系统。

74.When carrying out such exercises, students are actively involved in the learning process and they receive

constant feedback about their progress.

在做这些练习时,学生积极地参与到学习的过程中,并不断地获得关于他们进展的反馈。

75.I start my day by reading correspondence and writing replies.

我一天的工作就从阅读和回复信件开始了。

76.In his academic career, Professor Smith had specialized in international politics with an emphasis on the

politics of East Europe.

史密斯教授在自己的学术生涯中专攻国际政治,研究方向是东欧政治。

77.In our university, each student has a personal tutor whom they normally meet two or three times a term

for an individual review of general progress.

在我们大学,每名学生有一个私人导师,学生要和导师一学期碰两到三次面,回顾个人学业的总体进展。

78.The town is built by the side of a hill, hence the name Hillside.

这个小镇依山而建,因此取名“山坡”。

79.Beginning in fourth grade, students are expected to spent a considerable portion of the academic day

wording independently.

学生们从四年级开始,就被要求把相当一部分学习时间用在独立学习上。

80.With piles of files to be dealt with, he should not have gone to the movie with you.

有一大堆文件要处理,他本不应该和你一起去看电影的。

81.Employees at humble jobs have to carefully weigh up the employer’s words and closely watch their

expression.

那些做着卑贱工作的员工必须仔细斟酌老板的每句话,小心谨慎地看他们的脸色行事。

82.In Paris, the Eiffel Tower closed to the public for four hours after a morning snowfall made it too

slippery to climb.

在巴黎,因一天早晨的大雪导致太滑而不能登塔,埃菲尔铁塔关闭了四小时。

83.Children and, later, teenagers have to learn to put a brake on their impulses, to tame their desires.

孩子们以后会长成青少年,他们必须学会控制冲动以抑制自己的欲望。

84.Some poets and philosophers choose to live in solitude because they can find inspiration in it.

一些诗人和哲学家选择独处,因为他们能在独处中找到灵感。

85.No one noticed that the little boy had crept into the room and was sitting there, listening.

谁也没注意到那个小男孩已溜进房间,坐在那儿听。

86.Blake was wrongfully arrested and is now demanding an apology from the police.

布莱克遭到误捕,他现在正要求警察道歉。

87.After months of observation, I personally can conclude that it was pretty much an arbitrary policy.

通过数月观察,我个人可以断定,那几乎是一项专制政策。

88.Though he did not dictate, he went at a pace slow enough for the listeners to take down a lot of what he

said.

他虽不是做口述,但他已足够慢的速度说话以便听众能记下他所说的大部分内容。

89.Some people feel totally inadequate when faced with new responsibilities.

一些人在面临新的责任时觉得手足无措。

90.The philosopher is said to be a solitary man. He closed himself indoors and rarely had visitors.

据说那位哲学家是一个深居简出的人。他很少出门,也没有他人来访。

91.It is generally acknowledged that psychology is extremely abstract and theoretical science.

心理学被公认为是一门很抽象的理论科学。

92.All of these festivals were regarded as holy occasions when all ordinary work stopped.

所有这些节日都被当作是神圣的,届时一切日常工作都会停下来。

93.It was a terrible accident. Nevertheless, air travel is still the safest form of transport.

那是一次可怕的交通事故,然而乘坐飞机仍然是最安全的交通方式。

94.What is perhaps of great importance is the fact that she challenged the decision of her employers and

won the

case against all odds.

也许最重要的是,她挑战了老板的决定,并不计艰难地赢了官司。

95.Far from helping the situation, the new regulations are likely to complicate matters.

新规定不仅丝毫没有改善情况,反而是事情变得更复杂了。

96.They enjoy each other’s company and are prepared to tolerate any inconvenience.

他们喜欢彼此相伴,做好了忍受任何不便的准备。

97.She suffers from periods of deep depression, when she locks herself away and will speak to no one for

weeks.

她极为消沉地度过了一段时期,把自己锁起来,几周都不与别人说话。

98.Both sides hope that the disputes can be solved without resorting to military actions.

双方希望不用诉诸武力即可解决争端。

99.Susan exclaimed in horror when a young man suddenly appeared with a gun from her back.

当一个持枪的年轻人突然从她身后出现时,苏珊吓得惊叫起来。

100.A person with an eating disorder may maintain a normal weight and so their condition may go unnoticed for years.

一个饮食不规律的人有可能保持正常体重,因此其状况多年不会引起注意。

101.Substantial numbers of people support the reforms of economic system so as to get rid of bribery.

为了杜绝贿赂,很多人支持经济体制改革。

102.The speech which he made concerning the project has been very encouraging.

他所做的关于那个项目的演讲令人备受鼓舞。

103.The trade representative said, “We have demonstrated extraordinary patience and are open to further negotiation in the 30 days before our decision becomes effective.”

贸易代表说:“我们已表现出高度的耐心,并且在决议实施前的30天之内,我们欢迎进一步协商。”104.Hanley didn’t exaggerate when he said Geary was the best basketball player the team ever had.

汉利说基尔里是篮球队迄今为止最棒的球员,这话一点也不夸张。

105.The charge was withdrawn because there was not enough evidence.

因为没有足够的证据,这项指控被驳回。

106.The committee tried to separate commissions paid for real services from exaggerated fees that really amount to bribes.

这个委员会试图区分真正为服务所付的佣金和事实上等同于贿赂的过高费用。

107.The building project will be financed by the government and public donations.

这个建筑工程项目是由政府和公众集资提供资金的。

108.That organization made substantial payments to secure an arms sales contract.

为了保证能获得武器交易的合同,那个组织支付了大笔款项。

109.He intends to introduce new courses and impose tighter controls on internal management.

他打算采取新的举措,对内部管理进行更加严格的控制。

110.We’re collecting money to build a house for homeless people. Would you like to make a(n) donation?

我们正在为那些无家可归的人们筹资建房,你愿意捐钱吗?

111.A surprising number of inexperienced pilots haven’t really thought about how they would tackle having to land in a field.

相当数量的有经验的飞行员并没有真正地考虑过当必须落地时他们该如何应对。

112.“Don’t talk to me like that!” she said, imitating her mother’s high-pitched voice.

“别那样对我说话”,她模仿着母亲的高嗓音说道。

113.At that time, Hitler’s access to power dimmed prospects for the Disarmament Conference in Geneva.

那时,因为希特勒掌握了政权,这使得在日内瓦召开的裁军会议前景黯淡。

114.Three months after I bought it, a friend who works at the museum told me it was fake.

我购买这东西三个月以后,一位在博物馆工作的朋友说我买的是假货。

115.Even its critics acknowledge that Los Angeles has wonderful weather and impressive scenery.

即使是批评家也承认洛杉矶气候宜人,风景优美。

116.Gary presents a full picture of the behavior, good and bad, which he encountered at the workplace.

加里完整地呈现了他在职场所碰见的好行为和坏行为。

117.I realized , to my embarrassment, that I had eaten the equivalent of exactly half a cake.

我尴尬地意识到我已吃了相当于半个蛋糕大小的点心。

118.The disease is widespread in America and quite recently there have been reports of cases in dogs in the UK.

这种疾病在美国蔓延开来了,最近英国有报道称在狗身上发现了这种病例。

119.Your top priority must be given to those projects designed to give you greater freedom of choice and more free time in the long term.

你优先考虑的应该是那些从长远给你带来更多选择和自由的项目。

120.March 20 is the final deadline for legal residents to apply for new Alien Registration Cards to replace those issued before 1979.

3月20号是那些合法居民申请新的外国人居留证的最后期限,他们要更换1979年以前颁发的证件。

121.Some medical experts believe the chances of an explosive spread of the disease to Europe cannot be discounted.

一些医学专家认为,这种疾病在欧洲迅速蔓延的可能性不容忽视。

122.The report was biased because it did not contain sufficient balance of views.

这报告有失偏颇,因为它没有充分融入多种观点。

123.Perhaps it is a good idea to plant different kinds of roses. That would surely add variation and charm to your garden.

种上各种各样的玫瑰或许是个好主意,肯定会为你的花园增添丰富的色彩和情趣。

124.Rightly or wrongly, I judged that the potential risks in doing so were greater than any possible benefit that I could imagine.

对也罢,错也罢,据我判断,这样做的潜在风险远远超出我所能想到的益处。

125.Confronted with the evidence, they admitted that, of all humans, Australians are the most distant from Africans genetically.

在证据面前,他们承认,在所有的人种中,澳大利亚人在基因上与非洲人的关系最远。

126.In areas of high unemployment, workers tend to migrate to other parts of the country where more jobs are available.

在失业率最高的地区,工人们趋向于向国内就业机会较多的地方迁移。

127.The people here are said to be descended from the Vikings.

据说这儿的人们是北欧维金人的后裔。

128.With the exception of teaching and nursing, these jobs require little specialized training, and for most a good physical appearance is a(n) distinct advantage.

除了教育和护理之外,这些工作几乎都不需要经过特别的训练,对大多数人来说,外形靓丽具有明显的优势。

129.The problem, he point out, was that though many Europeans has at one time studied English, they retained only a(n) superficial knowledge of the language.

他指出,问题在于尽管许多欧洲人曾经学过英语,但他们所掌握的英语知识仍然非常浅显。130. A survey shows that women who have maintained and/or developed a(n) extensive network of personal relationships in middle age are better able to cope with the problems of old age.

一项调查显示,那些在中年时期维持和建立了广泛人际关系的女性能更好地处理年老时存在的问

题。

131.The NPC is not only a law-making body, but also a body supervising the enforcement of laws.

全国人民代表大会不仅是立法机关,也是对法律的实施进行监督的机构。

132.His illustrations have stood the test of time and continue to fascinate and inspire children of all ages.

他的插图经受住了时间的考验,至今吸引和激励着不同年龄的孩子。

133.I can’t guarantee the plan will work, but I’ll give it a try.

我不能保证计划起作用,但我要试一试。

134.Children should encouraged to explore ideas so that they will cultivate an open and creative thinking style.

应该鼓励孩子探索各种想法,这样能培养他们开放的、创造性的思维方式。

135.There is general agreement among these scientists that a more sophisticated approach is needed to solve the puzzle whether great geniuses are born or made.

科学家们普遍认为,需要一种更复杂的方法来弄清楚伟大的天才是天生的还是后来培养的这个难题。136.In Dr. Robert Plomin’s study, a gene that plays a part in determining intelligence has been identified but the results have yet to be confirmed.

在罗伯特?普洛敏博士的研究中,一种对人的智商起决定作用的基因被发现了,但这一结论还尚待确认。

137. A top executive who is constantly looking ahead rather than backward can steer his company into a prosperous future.

一位不断规划未来而忘记背后的高层主管能领导公司开创美好的未来。

138.We both recognized the importance of good human relations and now our policies have been beneficial to our businesses.

我们双方都意识到了良好的人际关系是很重要的,如今我们的政策对所做的业务是有帮助的。139.She takes a number of specific examples, aiming to demonstrate the extent to which usage and contexts determine meaning.

她举了许多具体的例子,为了说明用法和上下文对意义起决定作用的程度。

140.The report does not insist that it is one man who has committed all the offences, but the implication is that is the case.

报告没有坚决主张是某一个人犯下了所有罪证,但文中暗含此意。

141.I’d be only delighted if governments could prove all our reports wrong, if that means that human rights aren’t being violated, Smart said.

斯玛特说,如果政府能证明我们的报告是错误的,也就是说人权没有被侵犯的话,我只会高兴。142.The investigation is at a(n) delicate stage, so we cannot release their names.

调查正处于审慎阶段,所以我们不能公布他们的姓名。

143.The lawyer contended that his client was innocent and the company’s appearance regulations did not offend individual liberty.

律师声称他的当事人是无罪的,公司的着装规定没有侵犯个人自由。

144.The French government has called on its people to defend the purity of their language and fight against foreign cultural invasion.

法国政府号召人民捍卫法语的纯洁性,并抵抗外国文化入侵。

145.The statistics are a clear illustration of the point I am trying to make.

统计数据充分说明了我要表达的观点。

146.In the first several years, the costs of Euro Disneyland surpassed the revenue although attendance had been high.

在最初几年,尽管游客量很大,欧洲迪斯尼的成本却超过了其总收入。

https://www.wendangku.net/doc/657721201.html,st year the government made a number of tax concessions to bring private capital into the hotel and

tourism sectors. 去年政府做出了税收让步,将个人资本引入饭店和旅游部门。

148.To give Euro Disneyland its unique features, the legends and fairy tales coming from Europe are included in the development of the theme park.

为使欧洲迪斯尼乐园有它独特的风格,主题公园的开发融入了欧洲的传说和童话故事。

149.Many years ago he had contemplated writing a book about his childhood.

多年前他就打算写本关于自己童年的书。

150.In fact, many diets today take into consideration the negative elements in American eating patterns and help you avoid excess fats, cholesterol, and sodium, although very few help you avoid all three.

实际上,如继续多保健食谱考虑到了美国人饮食模式中的不良成分,有助于使人们避免摄入过多的脂肪、胆固醇和钠——尽管没几个食谱能使你三项全都避免。

151.However, if you feel progress is too slow, you need to make slight adjustments to your food and exercise program to get it going as you want it.

但是如果你觉得进步缓慢的话,你需要稍微调整一下饮食和锻炼计划,让它根据你的意愿来进行。152.The idea of building a theme park near the city gained immediate and general acceptance with the public. 在城市附近建主题公园的想法立即得到公众的普遍认可。

153.The Disney organization acknowledged in its annual report that it had been hit by competition and attendances in the United States had been falling.

迪斯尼公司在年度报告中承认它遇到了竞争,美国的游客量一直在减少。

154.The Conservative Party, currently undergoing a transition, sustained losses throughout the country, its overall vote falling by 6% compared with 1995.

保守党现在正经历着一段过渡时期,在全国遭受了失败,总票数和1995年相比下降了6个百分点。155.Preliminary investigation shows that the tank is not leaking, but this has to be confirmed by detailed tests. 初步结果显示不是油箱漏了,但还需详细的实验来证实。

156.The campaign is trying to stop the excessive use of chemicals in farming.

这场运动旨在停止在农业生产中使用过多的化学物质。

157.The survey found a wide seasonal variation in attendance and it was difficult, if not impossible, to predict future attendance or profits.

调查发现游客量可能有相当大的季节性变化,即使可能也很难对今后的游客量和收益作出预测。158.The Euro Disney Corporation believed the current financial loss of the theme park were temporary and in the long run they would make profits.

欧洲迪斯尼公司认为主题公司现在的财政亏损是暂时的,从长远来看他们会赢利的。

159.Since we anticipate strong demand for this new product range we recommend you to place your first order as soon as possible.

因为我们预计这些新产品需求量会很大,所以建议你们尽快下第一份订单。

160.A further problem we had to confront was who should take over from Bob Willis as Vice-captain.

下一步我们必须面对的问题是,谁会接替鲍勃?威利斯担任副船长。

https://www.wendangku.net/doc/657721201.html,puter-based communications can offer many educational opportunities; therefore, educators will need to incorporate current teaching methods into the classroom.

计算机通信可以提供更多的教育机会,因此,教室需要改进现代教学方法,吧这些新媒介融入课堂教学中。

162.Since its release, Dr. Goleman’s Emotional Intelligence has triggered heated debates about the importance of EQ in one’s success in work and in life.

丹尼尔?戈尔曼的《情感智能》一书自出版以来,引起了关于情商在人的工作和生活中重要性的激烈讨论。

163.Due to different life experiences and social backgrounds, people’s perspectives on an event may vary from person to person.

由于不同的人生体验和社会背景,人们对同一个事件的看法也会不一样。

164.Dr. Goleman believes that cultivating emotional intelligence will become more and more important in the future. 戈尔曼博士认为培养情商在将来会越来越重要。

165.When psychologists began to think about intelligence, they used to confine it to cognitive aspects, such as memory and problem-solving.

当心理学家开始思考智力问题时,他们常常局限于认识能力方面,如记忆力和解决问题的能力。166.The purchase of 500 tanks is part of a strategy to increase military capacity by 25% over the next five years. 购买500辆坦克是在下个5年内将军事力量提高25%的战略的一部分。

167.Controversial as EQ is, the company has attached much importance to the development of emotional intelligence of its staff.

虽然对于情商还有争议,但这家公司很重视员工情商的发展。

168.Working in a refugee camp and seeing the sufferings of the war victims had helped to raise his political consciousness.

他在难民营工作看到战争受害者遭受的苦难,这使他提高了政治觉悟。

169.If you were interested in EQ, I’d recommend the book Emotional Intelligence by Daniel Goleman—it’s informative.

如果你对情商感兴趣,我将会向你推荐丹尼尔?戈尔曼写的《情感智能》一书,该书内容较为翔实。170.The state will encourage scientific and technological research, and promote the application of science and technology to innovate traditional industries and develop high- tech industries.

该国将鼓励科学和技术研究,并促进科技的运用以改造传统行业,并发展高科技行业。

171.She thought that if she armed herself with all the knowledge she could gather she could handle anything.

她想,如果能用自己所获得的全部知识来武装自己,那么她就能处理好所有的事情。

172.The combination of education and psychology has both immediate practical and long-term value, as the two fields interact at many levels.

教育学与心理学的结合既有眼前的实用性又有长远价值,因为这两个领域在多个层面上相互渗透和影响。

173.I am confident that we can restore peace, stability and respect for the rule of law within a few months.

我确信我们可以在几个月的时间内恢复和平、稳定以及对法规的尊重。

174.Anger is the natural reaction we experience when we feel threatened or frustrated.

愤怒是人们感到自己受到威胁或者沮丧时的自然反应。

175.Low lighting and soft music enhanced the atmosphere in the room.

微弱的灯光和轻柔的音乐增添了房间里的气氛。

176.It is highly recommended that old people check their diet against healthy food recommendations and adjust where necessary.

强烈建议老年人依照推荐的健康食品来检查自己的饮食情况,必要时进行调整。

177.It is virtually impossible to travel in a vehicle without experiencing some form of vibration.

乘车旅行时不经历一些颠簸几乎是不可能的。

178.Good presentation is an essential ingredient of effective communication, but that is not all—clarity of thought, understanding of subject, equal respect for the audience are equally important.

有效交流的基本要素是清楚的表达,但这还不够,思路清晰、理解话题、给听众以同等的尊重,这些同样重要。

179.The students are immature and curious, so they can hardly resist the temptation and indulge in net surfing.

这些学生不成熟、好奇心强,因此他们很难抗拒网络的诱惑,从而沉溺于网络世界。

180.Humans are blessed with the power to make choices for themselves.

人类享有自由选择的权力。

新视野大学英语四翻译

第一单元 The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. 中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的

新概念英语第四册原文翻译详细笔记

Finding fossil man 发现化?石?人 Why are legends handed down by storytellers useful? We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write. But there are some parts of the world where even now people cannot write. The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas -- legends handed down from one generation of storytellers to another. These legends are useful because they can tell us something about migrations of people who lived long ago, but none could write down what they did. Anthropologists wondered where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from. The sagas of these people explain that some of them came from Indonesia about 2,000 years ago. But the first people who were like ourselves lived so long ago that even their sagas, if they had any, are forgotten. So archaeologists have neither history nor legends to help them to find out where the first 'modern men' came from. Fortunately, however, ancient men made tools of stone, especially flint, because this is easier to shape than other kinds. They may also have used wood and skins, but these have rotted away. Stone does not decay, and so the tools of long ago have remained when even the bones of the men who made them have disappeared without trace. 读到flint 打?火?石anthropomorphic ?人格 化拟1anthropo ?人类 的让步?一?一trace back date back read of read about a trace of ?一些

新视野大学英语第四册课文翻译

UNIT1 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么.成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭. 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角地艺术家,其亲朋常常会建议“正经地饭碗不能丢!”他们地担心不无道理.追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃.尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类地不太纯洁地动机却在激励着他们向前.享受成功地无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡地. 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱.舞蹈.绘画或写作等方面地特长,并能形成自己地风格.为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格.他们青云直上地过程让人看不清楚.他们究竟是怎么成功地,大多数人也都说不上来.尽管如此,艺术家仍然不能闲下来.若表演者.画家或作家感到无聊,他们地作品就难以继续保持以前地吸引力,也就难以保持公众地注意力.公众地热情消磨以后,就会去追捧下一个走红地人.有些艺术家为了不落伍,会对他们地写作.跳舞或唱歌地风格稍加变动,但这将冒极大地失宠地危险.公众对于他们藉以成名地艺术风格以外地任何形式都将不屑一顾. 知名作家地文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯地戏剧.欧内斯特·海明威地情节安排.罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特地诗歌等.同样,像莫奈.雷诺阿.达利这样地画家,希区柯克.费里尼.斯皮尔伯格.陈凯歌或张艺谋这样地电影制作人也是如此.他们鲜明独特地艺术风格标志着与别人不同地艺术形式上地重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我地自由. 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热.骗局很快会被揭穿,过多地关注带来地压力会让大多数人难以承受.它让你失去自我.你必须是公众认可地那个你,而不

第三版新视野大学英语第二册课文翻译

Unit 1 An impressive English lesson 1 If I am the only parent who still corrects his child's English, then perhaps my son is right. To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and a man absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to. 2 I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students, fresh from an excursion to Europe. "How was it?" I asked, full of earnest anticipation. 3 She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, and then exclaimed, "It was, like, whoa!" 4 And that was it. The civilization of Greece and the glory of Roman architecture were captured in a condensed non-statement. My student's "whoa!" was exceeded only by my head-shaking distress. 5 There are many different stories about the downturn in the proper use of English. Surely students should be able to distinguish between their /there /they're or the distinctive difference between complimentary and complementary . They unfairly bear the bulk of the criticism for these knowledge deficits because there is a sense that they should know better. 6 Students are not dumb, but they are being misled everywhere they look and listen. For example, signs in grocery stores point them to the stationary , even though the actual stationery items —pads, albums and notebooks —are not nailed down. Friends and loved ones often proclaim they've just ate when, in fact, they've just eaten . Therefore, it doesn't make any sense to criticize our students. 7 Blame for the scandal of this language deficit should be thrust upon our schools, which should be setting high standards of English language proficiency. Instead, they only teach a little grammar and even less advanced vocabulary. Moreover, the younger teachers themselves evidently have little knowledge of these vital structures of language because they also went without exposure to them. Schools fail to adequately teach the essential framework of language, accurate grammar and proper vocabulary, while they should take the responsibility of pushing the young onto the path of competent communication. 8 Since grammar is boring to most of the young students, I think that it must be handled delicately, step by step. The chance came when one day I was driving with my son. As we set out on our trip, he noticed a bird in jerky flight and said, "It's flying so unsteady." I carefully asked, "My son, how is the bird flying?" "What's wrong? Did I say anything incorrectly?" He got lost. "Great! You said incorrectly instead of incorrect . We use adverbs to describe verbs. Therefore, it's flying so unsteadily but not so unsteady ." 9 Curious about my correction, he asked me what an adverb was. Slowly, I said, "It's a word that tells you something about a verb." It led to his asking me what a verb was. I explained, "Verbs are action words; for example, Dad drives the truck. Drive is the verb because it's the thing Dad is doing." 10 He became attracted to the idea of action words, so we listed a few more: fly, swim, dive, run . Then, out of his own curiosity, he asked me if other words had names for their use and functions. This led to a discussion of nouns, adjectives, and articles. Within the span of a 10-minute drive, he had learned from scratch to the major parts of speech in a senten ce. It was painl ess lear ning and great fun!

新视野大学英语4读写教程翻译

一、 1.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。(otherthan) Theplantdoesnotgrowwellinsoilsotherthantheoneinwhichithasbeendeveloped. 2.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。(mayhavedone) Researchfindingsshowthatwespendabouttwohoursdreamingeverynight,nomatterwhatwemayhav edoneduringtheday. 3.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justifysth.by) Somepeopletendtojustifytheirfailurebyblamingothersfornottryingtheirbest. 4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。(remaintrueto) Weremaintruetoourcommitment:Whateverwepromisedtodo,wewoulddoit. 5.连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。(discount;betrueof) EvenBeethoven'sfatherdiscountedthepossibilitythathissonwouldonedaybecomethegreatestmusici anintheworld.ThesameistrueofEdison,whoseemedtohisteachertobequitedull. 6.当局控告他们威胁国家安全。(accusesb.ofsth.) Theywereaccusedbytheauthoritiesofthreateningthestatesecurity. 二、 1.要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。(if...had+pastparticiple,would+have+pastparticiple) Ifthecharactersinthiscomedyhadbeenmorehumorous,itwouldhaveattractedalargeraudience. 2.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。(itisapossibilityto)Shehasneverlostfaithinherownability,soitisapossibilityforhertobecomeasuccessf ulactress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。(goalong) Ineverhadformaltraining,IjustlearnedasIwentalong. 4.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。(findone'swayinto) Astheirproductsfindtheirwayintotheinternationalmarket,theirbrandisgaininginpopularity. 5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。(makeup) Shecouldmakeupastorybysayingshewasknockedunconsciousbythievesandthatallhermoneywasgo ne,butshedoubtedwhethershecouldmakeitsoundbelievable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。(on purpose) No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 三、 1.据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。(be reported to; look into) Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the may or has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。(regret doing sth.; yield to; be faced with) These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson10

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson10 【课文】 First listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题。 What does the computer industry thrive on apart from anarchy? Technology trends may push Silicon Valley back to the future. Carver Mead, a pioneer in integrated circuits and a professor of computer science at the California Institute of Technology, notes there are now work-stations that enable engineers to design, test and produce chips right on their desks, much the way an editor creates a newsletter on a Macintosh. As the time and cost of making a chip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalized by expensive failures. Mead predicts that inventors will be able to perfect powerful customized chips over a weekend at the office -- spawning a new generation of garage start-ups and giving the U.S. a jump on its foreign rivals in getting new products to market fast. 'We've got more garages with smart people,' Mead observes. 'We really thrive on anarchy.' And on Asians. Already, orientals and Asian Americans constitute the majority of the engineering staffs at many Valley firms. And Chinese, Korean, Filipino and Indian engineers are graduating in droves from California's colleges. As the heads of next-generation start-ups, these Asian innovators can draw on customs and languages to forge tighter

新视野大学英语第四册课文翻译1-5

Unit 1 一个正派女人受到的诱惑 得知丈夫请了他的朋友古韦内尔来种植园小住一两周,巴罗达太太有点不快。 古韦内尔生性沉默,这令巴罗达太太颇为不解。在一起待了几天,她仍感到对他很陌生。她只得大部分时间让丈夫陪着客人, 但发现自己不在场几乎并未引起古韦内尔的注意。而后她执意要陪他散步到磨坊去, 试图打破他这种并非有意的沉默,但仍不奏效。 "你的朋友,他什么时候走?" 有一天她问丈夫,"我觉得他太讨厌了。" "还不到一周呢,亲爱的。我真不明白,他并没给你添麻烦呀。" "是没有。他要是真能添点麻烦,我倒喜欢他一些了。真希望他能像别人一样,那样我倒可以做点什么使他过得舒心。" 加斯顿拉了拉妻子的衣袖,双手搂着她的腰,快乐地望着她那充满困惑的眼睛。 "你可真让人吃惊," 他说,"我都说不准你什么时候会怎么做。瞧你对古韦内尔顶真的样子,对他那么大惊小怪,这可是他最不希望的。" "大惊小怪!" 她急急回道,"瞎说,你怎么这么说!大惊小怪,真是!但你可说过他挺聪明的。" "他是聪明。但工作太多,这可怜的家伙累垮了,所以我才请他来这儿休息一阵。" "你常说他是个风趣的人,"太太仍在生气,"我以为他至少该风趣点。明早我进城去试春装。古韦内尔走了你告诉我。他走之前我就住姑妈家。"

那晚她独自一人坐在路边橡树下的长凳上,思绪从未这么乱过,就像头顶飞着的蝙蝠一样,忽东忽西。她理不出丝毫头绪,只感到有一点很明确:她必须第二天一早就离开这里。 巴罗达太太听到从谷仓那边传来了脚步声,她知道那是古韦内尔。她不想让他看见自己,但她的白色长袍泄露了踪迹。他在她身旁的长凳上坐下,丝毫不曾想到她可能会反对他坐在那儿。 "您丈夫要我把这个带给您,巴罗达太太,"说着,他递上一块白色纱巾,这是她有时用来做披肩的。她接了过来,放在腿上。 他照例说了些诸如这个季节的夜风对身体不好之类的话。后来,望着茫茫夜色,他开始谈了起来。 古韦内尔可不是个腼腆的人。他的沉默寡言决非天性,而是情绪使然。坐在巴罗达太太身边,他的沉默暂时消失了。 他以低沉迟缓的嗓音亲切而无拘束地娓娓而谈,谈他在大学里与加斯顿是好朋友,谈那时曾雄心勃勃,志向高远。而现在他只求能生存,只是偶尔才体验到一丝真正的生活的气息,就像此刻。 巴罗达太太只是模模糊糊地感到他在说些什么。他的话变成了一串毫无意义的动词、名词、副词和形容词;她陶醉在他的声音里。她想在夜色里伸出手去触摸他--要不是个正派女子,她真会这么做。 她越想靠近他,结果却越往后退。为使自己不显得失礼,她借机假装打了个哈欠,起身离开了他。 那晚,巴罗达太太很想把自己的一时荒唐告诉丈夫--也是她的朋友,但还是忍住了。她是个正派体面的女人,也是个非常明智的女人。

新视野大学英语第三版读写教程第二册翻译题答案 (全)

新视野大学英语第三版Book 2 unit 1 翻译 英译中: English is known as a world language, regularly used by many nations whose English is not their first language. Like other languages, English has changed greatly. The history of the English language can be divided into three main periods: Old English, Middle English and Modern English. The English language started with the invasion of Britain by three Germanic tribes during the 5th century AD, and they contributed greatly to the formation of the English language. During the medieval and early modern periods, the influence of English spread throughout the British Isles, and from the early 17th century its influence began to be felt throughout the world. The processes of European exploration and colonization for several centuries led to significant change in English. Today, American English is particularly influential, due to the popularity of American cinema, television, music, trade and technology, including the Internet. 人们普遍认为英语是一种世界语言,经常被许多不以英语为第一语言的国家使用。与其他语言一样,英语也发生了很大的变化。英语的历史可以分为三个主要阶段:古英语,中古英语和现代英语。英语起源于公元5世纪,当时三个日耳曼部落入侵英国,他们对英语语言的形成起了很大的作用。在中世纪和现代社会初期,英语的影响遍及不列颠群岛。从17世纪初,它的影响力开始在世界各地显现。欧洲几百年的探险和殖民过程导致了英语的重大变化。今天,由于美国电影、电视、贸易和技术、包括互联网的大受欢迎,美国英语的影响力尤其显。 中译英: 中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术、是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成,发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。 Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person". As one of the treasures o Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art. 新视野大学英语第三版book 2 unit 2 课后翻译 英翻中

新视野大学英语4翻译

1. 这种植物只有在培养它的土壤中才能很好的生长。 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,一次来为自己的失败辩护。 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. 我们终于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做的。 We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。 Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. 当局控告他们威胁国家安全。 They were accused by authorities of threatening the state security. 1. 要是这部喜剧中的人物更加幽默些的话,就会吸引更多的观众。 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。 She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。 I never had formal training, I just learned as I went along. 4. 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5. 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能够让这个故事听起来可信。 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他的更多的批评。 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西的时候享受打折的优惠。You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods. 4. 不知道为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson41

新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson41 【课文】First listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题。At what point does the training of a captive wild elephant begin? Two main techniques have been used for training elephants, which we may call respectively the tough and the gentle. The former method simply consists of setting an elephant to work and beating him until he does what is expected of him. Apart from any moral considerations this is a stupid method of training, for it produces a resentful animal who at a later stage may well turn man-killer. The gentle method requires more patience in the early stages, but produces a cheerful, good-tempered elephant who will give many years of loyal service. The first essential in elephant training is to assign to the animal a single mahout who will be entirely responsible for the job. Elephants like to have one master just as dogs do, and are capable of a considerable degree of personal affection. There are even stories of half-trained elephant calves who have refused to feed and pined to death when by some unavoidable circumstance they have been deprived of their own trainer. Such extreme cases must probably be taken with a grain of salt, but they do underline the general principle that the relationship between elephant and mahout is the key to successful training. The most economical age to capture an elephant for training is between fifteen and twenty years, for it is then almost ready to undertake heavy work and can begin to earn its keep straight away. But animals of this age do not easily become subservient to man, and a very firm hand must be employed in the early stages. The captive elephant, still roped to a tree, plunges and screams every time a man approaches, and for several days will probably refuse all food through anger and fear. Sometimes a tame elephant is tethered nearby to give the wild one confidence, and in most cases the captive gradually quietens down and begins to accept its food. The next stage is to get the elephant to the training establishment, a ticklish business which is achieved with the aid of two tame elephants roped to the captive on either side. When several elephants are being trained at one time, it is customary for the new arrival to be placed between the stalls of two captives whose training is already well advanced. It is then left completely undisturbed with plenty of food and water so that it can absorb the atmosphere of its new home and see that nothing particularly alarming is happening to its companions. When it is eating normally, its own training begins. The trainer stands in front of the elephant holding a long stick with a sharp metal point. Two

相关文档
相关文档 最新文档