龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/6615600718.html,
外国留学生汉语“使”字句教学与习得研究
作者:孙冬惠
来源:《现代语文(语言研究)》2014年第02期
摘要:对外汉语的特殊句式一直是留学生习得的重点和难点。本文的研究对象为“使”字句,研究重点包括两方面:一是运用对比分析的方法,辨析“使”字句与“叫”“让”“把”特殊句式;二是运用偏误分析理论全面分析留学生习得“使”字句时容易出现的各种偏误现象,归纳其偏误类型,分析其偏误原因,并指出相应的教学对策。
关键词:留学生汉语“使”字句偏误在对外汉语教学中,我们经常发现留学生会说出这样的句子:“爸爸使我每天学习汉语”“我使作业写完了”“这件事把我很高兴”等等,这些句子都与一类特殊的汉语句式有关系。我们把“这件事使我很高兴”“骄傲使人落后,谦虚使人进步”这样的带有“使”字的句子称之为“使”字句。下面对此句式在对外汉语教学中的相关问题进行分析。
一、“使”字句与其他句式的辨析
(一)“使”与“叫、让”的区别
“使”字句兼语句的用法,除了“使”以外,还有两个重要的词——“叫”和“让”。它们和“使”一样,能够表达“致使”义。一般来说可以互换,在口语中,“叫”和“让”用的比较多;书面语中“使”用的比较多。
1.如果主语2的结果是自然出现的话,一般多用“使”,而不用“叫、让”。如:
(1)四川汶川地震使很多人无家可归。
*四川汶川地震叫(让)很多人无家可归。
2.在“令、叫、让+人+其他”这样的结构中,一般不用“使”,“使”往往被“令”代替。常常构成一个四字格或比较固定的表达。
(2)他的话叫/让/令人吃惊。
?他的话使人吃惊。
3.“叫”和“让”在兼语句中,除了和“使”同样具有“致使”义外,还有“使令”义。这是“使”所不具有的。“使”只有“使令”义。
(3)妈妈让玛丽回国。(要求、命令)