BIOGRAPHICAL NAMES
英美常见人名表
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
Abbot, Abbott 阿博特
Abe 阿贝Abraham 的昵称Abraham 亚伯拉罕
Acheson 艾奇逊
Ackerman,
阿克曼
Ackermann
Adam 亚当
Adams 亚当斯
Addison 艾狄生; 艾迪生; 阿狄森
Adela 阿德拉
Adelaide 阿德莱德
Adolph 阿道夫
Agnes 阿格尼丝
Albert 艾伯特
Alcott 奥尔科特
Aldington 奥尔丁顿
Aldridge 奥尔德里奇
Aled, Aledk 亚历克Alexander 的昵称Alexander 亚历山大
Alfred 阿尔弗列德; 艾尔弗雷德
Alice 阿丽丝; 艾丽丝
Alick 阿利克Alexander 的昵称Alsop, Alsopp 艾尔索普
Aly 阿利
Amelia 阿米利亚
Anderson 安德森
Andrew 安德鲁
Ann 安
Anna 安娜
Anne 安妮
Anthony 安东尼
Antoinette 安托瓦妮特
Antonia 安东尼娅
Arabella 阿拉贝拉
Archibald 阿奇博尔德
Armstrong 阿姆斯特朗
Arnold 阿诺德
Arthur 阿瑟
Attlee 阿特利
Augustine 奥古斯丁
Augustus 奥古斯塔斯
Austen 奥斯汀
Austin 奥斯汀
Babbitt 巴比特; 白壁德; 巴比
Bach 巴赫
Bacon 培根
Baldwin 鲍德温
Barnard 巴纳德
Barney 巴尼Barnard 的昵称Barrett 巴雷特; 巴雷特
Barrie 巴里
Bart 巴特Bartholomew 的昵称Bartholomew 巴塞洛缪
Bartlett 巴特利特
Barton 巴顿
Bauer 鲍尔; 拜耳
Beard 比尔德
Beaufort 博福特; 蒲福
Becher 比彻
Beck 贝克Rebecca 的昵称Becky 贝基
Beerbohm 比尔博姆
Bell 贝尔
Bellamy 贝拉米
Belle 贝尔Arabella 的昵称Belloc 贝洛克
Ben 本Benjamin 的昵称Benedict 本尼迪克特
Benjamin 本杰明
Bennett 贝内特Benedict 的昵称Benson 本森
Bentham 边沁; 本瑟姆
Berkeley 贝克莱; 伯克利
Bernal 伯纳尔
Bernard 伯纳德; 伯纳尔德
Bert 伯特Albert,Herbert 的昵称Bertha 伯莎
Bertie 伯蒂
Bertram 伯特伦
Bess 贝丝Elizabeth 的昵称Bessemer 贝西墨; 贝色麦
Bessie 贝西Elizabeth 的昵称Bethune 白求恩; 比顿
Betsy Elizabeth 的昵称Betty 贝蒂Elizabeth 的昵称
Bill 比尔William 的昵称
Billy 比利William 的昵称
Birrell 比勒尔
Black 布莱克
Blake 布莱克
Bloomer 布卢默
Bloomfield 布龙菲尔德; 布洛姆菲尔德
Bloor 布劳; 布卢尔
Blume 布卢姆
Bob 鲍勃Robert 的昵称
Bobby 鲍比Robert 的昵称
Boswell 博斯韦尔
Bowen 鲍恩
Bowman 鲍曼
Boyle 波伊尔; 波义耳Bradley 布拉德利
Bray 布雷
Brewster 布鲁斯特
Bridges 布里奇斯
Bright 布赖特
Broad 布罗德
Bronte 勃朗特; 白朗蒂Brooke 布鲁克
Brown 布朗
Browne 布朗
Browning 勃朗宁; 布朗宁Bruce 布鲁斯
Bruno 布鲁诺
Bryan 布赖恩
Bryce 布赖斯
Buck 巴克
Buckle 巴克耳
Bulwer 布尔韦尔; 布尔沃Bunyan 布尼安
Burke 伯克
Burne-Jones 伯恩-琼斯(双姓) Burns 彭斯; 伯恩斯Butler 勃特勒; 巴特勒Byron 拜伦
Camilla 卡拉米
Camp 坎普
Carey 凯里; 凯雷
Carl 卡尔
Carllyle 卡莱尔
Carmen 卡门
Carnegie 卡内基
Caroline 卡罗琳
Carpenter 卡彭特
Carrie 嘉利; 卡丽
Carroll 卡罗尔
Carter 卡特
Catharine,
凯瑟琳
Catherine
Cecillia 塞西利亚
Chamberlain 张伯伦
Chaplin 查普林; <英>(影星)卓别林
Chapman 查普曼
Charles 查尔斯; 查理
Charley 查利Charles 的昵称Charlotte 夏洛蒂; 夏洛特
Charles 查尔斯; 查理
Chaucer 乔叟
Chesterton 切斯特顿
Child 蔡尔德
Childe 蔡尔德
Christ 克赖斯特
Christian 克里琴斯
Christiana 克里斯蒂安娜
Christie 克里斯蒂Christian 的昵称Christopher 克里斯托弗
Christy 克里斯蒂Christian 的昵称Church 丘奇
Churchill 丘吉尔
Cissie 锡西Cecillia 的昵称Clapham 克拉彭
Clara 克拉拉
Clare 克莱尔ClaraClarissa 的昵称Clarissa 克拉丽莎
Clark, Clarke 克拉克
Clemens 克里曼斯; 克莱门斯
Clement 克莱门特
Cocker 科克尔
Coffey 科菲
Colclough 科尔克拉夫
Coleridge 柯勒律治; 科尔里奇
Collins 柯林斯
Commons 康芒斯
Conan 科南
Congreve 康格里夫
Connie 康尼Constance 的昵称Connor 康纳
Conrad 康拉德
Constance 康斯坦斯
Cook, Cooke 库克
Cooper 库珀
Copperfield 科波菲尔
Cotton 柯顿
Coverdale 科弗代尔
Cowper 考珀
Craigie 克雷吉
Crane 克兰
Crichton 克赖顿
Croft 克罗夫特
Crofts 克罗夫茨
Cromwell 克伦威尔
Cronin 克洛宁; 克罗宁
Cumberland 坎伯兰
Curme 柯姆
Daisy 戴西
Dalton 道尔顿
Dan 丹Daniell 的昵称Daniel 丹尼尔
Daniell 丹尼尔; 丹聂耳
Darwin 达尔文
David 戴维
Davy 戴维David 的昵称
Defoe 迪福
Delia 迪莉娅
Den, Dennis 丹尼斯
DeQuincey 德.昆西
Dewar 迪尤尔; 杜瓦
Dewey 杜威
Dick 迪克Richard 的昵称Dickens 迪肯斯; 狄更斯
Dickey 迪基
Dillon 狄龙
Dobbin 多宾Robert 的昵称
Dodd 多德
Doherty 陶赫蒂; 道尔蒂
Dolly 多利Dorthea,Dorothy 的昵称Donne 多恩
Dora 多拉Dorthea,Dorothy 的昵称Doris 多丽丝; 陶丽思
Dorothea 多萝西娅
Dorothy 多萝西
Douglas, Douglass 道格拉斯
Doyle 多伊尔; 道尔
Dierser 德莱塞
Dryden 屈莱顿; 德莱登
DuBois 杜波依斯
Dulles 杜勒斯
Dunbar 邓巴
Duncan 邓肯
Dunlop 邓洛普
Dupont 杜邦
Dutt 达特; 杜德
Eddie 埃迪Edward 的昵称
Eden 艾登
Edgeworth 埃奇沃思
Edie 伊迪Adam 的昵称
Edison 爱迪生
Edith 伊迪丝
Edmund 埃德蒙
Edward 爱德华
Effie 埃菲(Euphemia 的昵称)
Eipstein 艾泼斯坦
Eisenhower 艾森豪威尔
Eleanor 埃利诺; 埃兰娜
Electra 伊利克特拉
Elinor 埃利诺
Eliot 艾略特; 爱略特; 埃利奥特
Elizabeth 伊丽莎白
Ella 埃拉Eleanor,Elinor 的昵称Ellen 埃伦Eleanor,Elinor 的昵称Ellis 艾利斯
Elsie 埃尔西Alice,Elizabeth 的昵称Emerson 埃墨森
Emily 艾米丽; 埃米莉
Emma 埃玛
Emmie, Emmy 埃米Emma 的昵称
Ernest 欧内斯特
Esther 埃丝特
Eugen 尤金
Eugene 尤金
Euphemia 尤菲米娅
Eva 伊娃
Evan 埃文
Evans 埃文思
Eve 伊夫
Evelina 埃维莉娜
Eveline, Evelyn 伊夫琳Eva,Eve 的昵称
Ezekiel 伊齐基尔
Fanny 范妮Frances 的昵称Faraday 法拉第
Fast 法斯特
Faulkner 福克纳
Felix 费利克斯
Felton 费尔顿
Ferdinand 费迪南德
Ferguson 弗格森; 福开森; 弗格森
Field 菲尔德
Fielding 菲尔丁
Finn 芬恩
FitzGerald 菲茨杰拉德
Flower 弗劳尔
Flynn 弗琳; 弗林
Ford 福特
Forster 福斯特
Foster 福斯特
Fowler 福勒
Fox 福克斯
Frances 弗朗西丝
Francis 法兰西斯; 弗朗西斯
Frank 弗兰克又为Francis,Franklin 的昵称
Franklin 富兰克林
Fred 弗雷德(Frederick 的昵称) Frederick 弗雷德里克
Freeman 弗里曼
Funk 芬克
Gabriel 加布里埃尔
Galbraith 加布尔雷思
Gallacher 加拉赫
Gallup 盖洛普
Galsworthy 高尔斯沃西
Garcia 加西亚
Garden 加登
Gard, Gardiner 加德纳
Gaskell 加斯克尔
Geoffrey 杰弗里
Geordie 乔迪George 的昵称George 乔治
Gibbon 吉本
Gibson 吉布森
Gilbert 吉尔伯特
Giles 贾尔斯; 詹理斯
Gill 吉尔Juliana 的昵称Gissing 季星
Gladstone 格莱斯顿; 格拉德斯通
Godwin 葛德文; 戈德温
Gold 高尔德; 戈尔德
Goldsmith 哥尔斯密; 戈德史密斯
Gosse 戈斯
Grace 格雷斯
Gracie 格雷西Grace 的昵称Graham 格雷厄姆; 格雷汉姆; 格兰汉
Grant 格兰特
Grantham 格兰瑟姆
Gray 格雷
Green 格林
Gregory 格雷戈里
Gresham 格雷沙姆
Grey 格雷
Grote 格罗特
Gunter 冈特
Gunther 冈瑟
Gus 格斯Augustus 的昵称Guy 盖伊
Habakkuk 哈巴卡克
Haggai 哈该
Hal 哈尔Henry 的昵称Halifax 哈利法克斯
Hamilton 汉森尔顿; 哈密尔敦
Hamlet 哈姆雷特
Hansen 汉森; 汉森
Hansom 汉萨
Hardy 哈代; 哈迪
Harold 哈罗德
Harper 哈珀
Harriman 哈里曼
Harrington 哈灵顿; 哈林顿
Harrison 哈里森
Harrod 哈罗德
Harry 哈里Henry 的昵称Hart 哈特
Harte 哈特
Harvey 哈维
Hawthorne 霍索恩
Haydn 海登奥地利姓Haywood 海伍德
Hazlitt 赫士列特; 黑兹利特
Hearst 赫斯特
Helin, Helina 赫莉(娜)
Hemingway 海明威
Henley 亨利
Henrietta 亨里埃塔
Henry 亨利
Herbert 赫伯特
Herty 赫蒂Henrietta 的昵称Hewlett 休利特
Hicks 希克斯
Hill 希尔
Hobbes 霍布斯
Hobson 霍布森
Hodge 霍奇
Hodgson 霍奇森
Holmes 福尔摩斯; 霍姆斯Holt 霍尔特
Hood 胡德
Hoover 胡佛
Hope 霍普
Hopkin, Hopkins 霍普金(斯) Horace 贺拉斯; 霍勒斯
Horatio 霍雷肖; 贺拉斯(古罗马人名); 霍勒斯
Hornby 霍恩比
Hosea 霍齐亚
House 豪斯
Housman 豪斯曼
Houston 休斯敦
Howard 霍华德
Howell, Howells 豪厄尔(斯)
Hoyle 霍伊尔
Hubbard 哈伯德
Hudson 赫德森
Huggins 哈金斯Hugh 的昵称Hugh 休
Hughes 休斯; 休士
Hume 休谟; 休姆
Humphr, Humphrey 汉弗莱
Huntington 亨廷顿
Hutt 赫特
Huxley 赫克利斯; (<英>赫胥黎)
Ingersoll 英格索尔
Irving 欧文
Isaac 艾萨克
Isabel 伊莎贝尔
Isaiah 艾塞亚
Ivan 伊凡
Jack 杰克John 的昵称Jackson 杰克逊
Jacob 雅各布
James 詹姆斯
Jane 简
Jasper 贾斯帕
Jeames 杰姆斯James 的昵称Jean 琼Jane 的昵称Jefferson 杰弗逊; 杰斐逊
Jenkin, Jenkins 詹金(斯)
Jennings 詹宁斯
Jenny 珍妮Jane 的昵称Jeremiah 杰里迈亚
Jeremy 杰里米
Jerome 杰罗姆
Jerry 杰里Jeremiah 的昵称Jessie 杰西Jane,Joan 的昵称Jim 吉姆James 的昵称Jimmy 杰米James 的昵称Joan 琼
Job 乔布
Joe 乔Joseph 的昵称Joel 乔尔
John 约翰
Johnny 约翰尼John 的昵称Johnson 约翰逊
Johnston,
约翰斯顿
Johnstone
Jonah 乔纳
Jonathan 乔纳森
Jones 琼斯
Jonson 琼森
Jordan 乔丹
Joseph 约瑟夫
Josh 乔希Joshua 的昵称Joshua 乔舒亚
Joule 焦尔
Joyce 乔伊斯
Judd 贾德
Judith 朱迪思
Judson 贾德森
Julia 朱莉娅
Julian 朱利安
Juliana 朱莉安娜
Juliet 朱丽叶Julia 的昵称
Julius 朱利叶斯
Katte 凯特Catharine 的昵称Katharine 凯瑟琳
Kathleen 凯瑟琳Catharine 的昵称Katrine 卡特琳Catharine 的昵称Keats 基茨
Kell, Kelley 凯利
Kellogg 凯洛格
Kelsen 凯尔森
Kelvin 凯尔文
Kennan 凯南
Kennedy 肯尼迪
Keppel 凯佩尔
Keynes 凯恩斯
Kingsley 金斯利
Kipling 基普林
Kit 基特Catharine 的昵称Kitto 基托Christopher 的昵称Kitty 基蒂
Lamb 兰姆; 拉姆
Lambert 兰伯特; 朗伯
Lancelot 兰斯洛特
Landon 兰登
Larkin 拉金Lawrence 的昵称Lattimore 拉铁摩尔
Laurie 劳里Lawrence 的昵称Law 劳
Lawrence 劳伦斯
Lawson 劳森; 劳逊
Leacock 利科克; 李科克
Lee 李
Leigh 利
Leighton 莱顿
Lena 莉娜Helen,Helena 的昵称Leonard 伦纳德
Leopold 利奥波德
Lew 卢Lewis 的昵称
Lewis 刘易士; 刘易斯
Lily 莉莉
Lincoln 林肯
Lindberg,
Lindbergh
林德伯格
Lindsay 林塞
Lizzie 利齐Elizabeth 的昵称Lloyd 劳埃德
Locke 洛克
London 伦敦
Longfellow 朗费罗
Longman 朗曼
Lou, Louie 路易(Lewis); 路(易)(Louisa,Louise)
Louis 路易斯
Louisa 路易莎
Louise 路易丝
Lowell 罗威尔; 罗厄尔Lucas 卢卡斯
Lucia 露西亚
Lucius 卢修斯
Lucy 露西
Luke 卢克
Lyly 利利
Lynch 林奇
Lynd 林德
Lytton 李顿; 利顿
MacAdam 麦克亚当
MacArthur 麦克阿瑟苏格兰姓
Macaulay 麦考利苏格兰姓
MacDonald,
麦克唐纳苏格兰姓Macdonald
Mackintosh 麦金托什
MacMillan,
麦克米伦苏格兰姓Macmillan
MacPherson,
麦克菲尔逊; 麦克弗森
Macpherson
Madge 马奇Margaret 的昵称
Maggie 玛吉Margaret 的昵称
Malachi 玛拉基
Malan 马伦
Malory 马洛里
Malthus 马尔萨斯
Maltz 马尔兹; 马尔茨
Mansfield 曼斯菲尔德笔名
Marcellus 马塞勒斯Marcus 的昵称
Marcus 马库斯
Margaret 玛格丽塔
Margery 马杰里
Maria 玛丽亚
Marion 马里恩
Marjory 马乔里Margaret 的昵称
Mark 马克
Marlowe 马洛
Marner 马南Marshall 马歇尔Martha 马莎Martin 马丁
Mary 玛丽Masefield 梅斯菲尔德Mathilda 马蒂尔达Matthew 马修
Maud 莫德Matilda, Mathilda 的昵称
Maugham 莫姆
Maurice 莫里斯
Max 马克斯
Maxwell 马克斯韦尔
May 梅Mary 的昵称McCarthy 麦卡锡
McDonald 麦克唐纳; 麦当劳=MacDonald
Meg 梅格(Margaret 的昵称)
Melville 梅尔维尔
Meredith 梅瑞狄斯; 梅雷迪斯
Micah 迈卡
Michael 迈克尔
Michelson 米切尔森; 迈克尔孙
Middleton 密德尔顿
Mike 迈克Michael 的昵称Mill 米尔
Milne 米尔恩
Milton 米尔顿
Minnie 明妮Wilhelmina 的昵称Moll 莫尔Mary 的昵称
Mond 蒙德
Monroe 门罗
Montgomery 蒙哥马利
Moore 穆尔
More 莫尔
Morgan 摩根
Morley 摩利
Morris 莫里斯
Morrison 莫里森
Morse 莫尔斯
Morton 莫尔顿; 摩顿
Moses 摩西
Motley 莫特利
Moulton 莫尔顿
Murray 默里
Nahum 内厄姆
Nancy 南希Ann,Anna,Anne 的昵称Nathaniei 纳撒尼尔
Needham 尼达姆
Nehemiah 尼赫迈亚
Nell 内尔
Nelly 内利Eleanor,Helen 的昵称Nelson 奈尔孙
Newman 纽曼
Newton 牛顿
Nicholas 尼古拉斯
Nichol, Nichols 尼科尔,尼科尔斯
Nick 尼克Nicholas 的昵称Nico, Nicol 尼科尔
Nixon 尼克松
Noah 诺厄
Noel 诺埃尔
Nora 娜拉; 诺拉Eleanor 的昵称Norris 诺里斯
North 诺思
Norton 诺顿
Noyes 诺伊斯
Obadiah 奥巴代亚
O’Casey 奥凯西; 奥卡西
Occam 奥卡姆
O’Connor 奥康纳
Oliver 奥利弗
O’Neil 奥尼尔
Onions 奥尼恩斯
Orlando 奥兰多
Oscar 奥斯卡
Owen 欧文
Palmer 帕尔默
Pansy 潘西
Parker 帕克
Partridge 帕特里奇
Pater 佩特; 佩德
Patience 佩兴斯
Patrick 帕特里克
Paul 保罗
Peacock 皮科尔
Pearson 皮尔逊
Peg 佩格Margaret 的昵称Peggy 佩吉Margaret 的昵称Penn 佩恩
Pepys 佩皮斯; 皮普斯英国日记作家Perkin 珀金Peter 的昵称Peter 彼得
Petty 佩蒂
Philemon 菲利蒙
Philip 菲利普
Piers 皮尔斯Peter 的昵称Pigou 庇古; 皮古
Pitman 皮特曼
Poe 波
Pollitt 波利特
Polly 波利Mary 的昵称
Pope 蒲柏; 波普
Pound 庞德
Powell 鲍威尔
Price 普赖斯
Priestley 普里斯特莱; 普里斯特利
Pritt 普里特
Pulitzer 普里策; 帕利策尔
Pullan 普兰
Pullman 普尔曼
Quiller 奎勒
Raglan 拉格伦
Raleign 罗利
Ralph 拉尔夫
Raman 拉曼
Ramsden 拉姆斯登; 冉斯登
Raphael 拉菲尔; 拉菲尔
Rayleign 雷利; 瑞利
Raymond 雷蒙德
Reade 里德
Rebecca 丽贝卡
Reed 里德
Reynolds 雷诺兹
Rhodes 罗兹
Rhys 里斯
Ricardo 李嘉图; 理嘉图
Richard 理查
Richards 理查兹
Richardson 理查森
Rob 罗布Robert 的昵称Robbins 罗宾斯
Robert 罗伯特
Robeson 罗伯逊
Robin 罗宾Robert 的昵称Robinson 罗宾逊; 罗宾森
英美姓名构成 TTA standardization office【TTA 5AB- TTAK 08- TTA 2C】
英美人的姓名假如你问Mr. Bill Jones:What’s your name?你可能得到三种回答:1. My name is Jones(我姓琼斯);2. My name is Bill(我的名字叫比尔);3. My name is Bill Jones(我是比尔·琼斯)。但如果你问他What’s your first name?他会回答:My first name is Bill.问他What’s your last name?他也只能回答My last name is Jones. 为什么问人的名字(name)时可能得到三种回答呢 原来, name是个词义含糊的词,既可作“名字”解,又能当“姓”或“姓名”讲。在英美及其他讲英语的国家里,人名有三个字组成的,也有两个字组成的。英美人的姓名(full name)顺序是名在前,姓在后(从左至右)。名字分为教名(Christian name或first name或given name)和中间名(middle name或second name)。姓氏叫surname或last name或family name.一个人的全名有三个字时,顺序是教名+中间名+姓,二个字时为名+姓。例如美国有一个叫Thomas Alva Edison(1847?鄄1931)的大发明家,Thomas是教名, Alva是中间名, Edison是姓。再如加拿大伟大的共产主义战士Norman Bethune, Norman是名, Bethune是姓。在英美国家中,人们在正式场合多用教名和姓互相称呼,或只称呼姓。如Thomas Alva Edison只称呼Thomas Edison或Edison。在非正式场合或熟人之间一般用教名或教名的简称。在书写时,教名和中间名可以缩写,姓不能缩写。如Thomas Alva Edison可以写为Thomas A. Edison或T. A. Edison。如果姓名与表示职称的Dr. 等连用,可以写为Dr. Thomas Edison或Dr. T. A. Edison或Dr. Edison,但不能只用教名。 英美人也有双姓的,双姓是由两个不同的姓组成的。例如19世纪画家Edward Burne鄄Jones,Burne鄄Jones是双姓,其中Burne是他母系的姓,Jones是他父系的姓。有的家长用自己的名字给小孩命名,常在姓名后面加上一个字Sr.(Senior)或
1.人物姓名的翻译。 1.1话剧人物翻译一般采用现代汉语拼音系统。 1.姓前名后 传统文化强调“光宗耀祖”,一般重姓轻名。翻译时一般遵守先姓后名原则,直接以汉语拼音表达。无须与英美人的姓名排列顺序强求一致。姓和名作为两个组合分开书写,名的部分也无需分开。 王利发——Wang Lifa;秦仲义——Qin zhongyi;二德子——Er dezi;宋恩子——Song Enzi 2.名前姓后 唐铁嘴——Soothsayer tang;刘麻子——pock face Liu;明师傅——Chef Ming;庞太监——Eunuch Pang 3.对等法 为清楚表达作者给予该人物名字的本意,在翻译时有时也用相对应的英文翻译。如: 唐铁嘴——Soothsayer Tang;庞太监——Eunuch Pang;刘麻子——pock face Liu;傻杨——Oddball Yang 以上Soothsayer 有预言者、算命者的意思;Eunuch 为太监之意;Oddball 有古怪的意思,这些翻译的意思基本上与话剧作者要表达的意思对等,有助于西方读者了解原作的本意。 1.2 话剧中人物含特殊字的翻译方法 1“. 小XX”的英译 (1)“小”直译为“Little” 小牛儿——Little OX 小刘麻子——Little pock face Liu 小心眼——Little xin yan 小妞——Litter girl 此处的小都译为“little”。茶馆中这些人物年龄都不大,如:小牛儿——LittleOX,小妞——Litter girl,一般用于长辈称呼晚辈某某,翻译时就可在“某某”前加小,如:小刘麻子——Little pock face Liu。 (2)“小”一般省略不译 小顺子——Shunzi;小东西——The shrimp;小芹——Qin 2“. 老XX”的英译 (1)“老”直译为“old” 老杨——Old yang;老林——Old Lin ;老陈——Old Chen 将“老”译为“old”,遵循的是直接将汉语意思译为对等的英文的翻译原则。但有时原文中“老”有时也是汉语人名中的习惯用法,因此英译时有时不译。 (2)老楚——Chu 或是译为BrotherChu,此处实质相当于汉语中的“楚兄”,以表尊敬之意。 3.名字中含数词的英译 (1)翻译为序数词加“born” 李三——Third—Born Li 康六——Sixth—Born Kang 方六——Sixth—Born Liu 中国有一种传统的取名方式就是以上的翻译的体现,按照出生的顺序“一、
外国人名的构成情况和排列次序相当复杂。有的有姓有名,有的有名无姓;有的姓前名后,有的名前姓后,情况不一。这里据《科技翻译工作手册》,节选对英美人、法国人、德国人、等的姓名予以简单介绍,供参考。 一、英美人姓名 ( 1 )英美人的姓名排列次序为名在前,姓在后。如Herbert George Wells(赫伯特·乔治·威尔斯),第一、第二两个词是名,末一词是姓。 〔 2 )英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面。此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后。这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因。名字可以来自许多方面。有人因其母系属于名门望族或有其他特殊荣誉,把母姓作为子女的第二个名字。也有借用名人或亲属或与家庭有密切交往者的姓为名的。有时,子孙完全袭用父辈名字,这时需在姓名后加Junior(略作Jr.或Jun.)一词或加罗马数字,以示区别。如John Ford Jr.(小约翰·福特)。Thomas Daly Ⅲ(托马斯·戴利三世) ( 3 )英语名字,数达几千个。有些用来作姓,但也有也可用来作名的,如Henry。为了书写或口语方便,往往将本名缩短,如Frederick 缩为Fred。Margaret 缩为Maggy等。亲友之间,常用昵称,以示亲切。昵称一般比本名短,但也有比本名长的,如Johnny 是John 的昵称。一个名字的省略形式和昵称有时不止一种,如William 可以分别为Bill、Billy、Willy 等。 ( 4 )英国人在历史上一个很长时期内,只有名,没有姓。约到十一世纪,一些贵族家庭用宅邸的名称来称呼一家之长,后又传诸子孙,世代相袭,形成了姓。姓的使用首先兴起于伦敦等城市。其形成大致有以下几种: ①表明血统关系:有的在父名后加s、son 等词尾,以表明系某某之子,例如父名Adam ,子以Adams 为姓,父名Jack ,子以Jackson 为姓;有的在父名前冠以Fits、O’、Mac、Mc。(均有“之子”、“的”等表示从属关系之意)等词头,如父名Gerald , 子以Fitsgerald 为姓,父名Brian,子以0'Brian 为姓,MacDonald,意为Donald之子,而McMahon,则为Mahon 之子。 ②起源于出生或居住地名:有的直接以地为姓,如London(伦敦)、cleveland(克利夫兰),有的以ton、ham(含有村庄、部落之意)等为词尾,如Washington、Needham 等,还有些姓的词尾是brook(小溪)、
英美国家常用人名 克里斯蒂·[的克里斯蒂 克里斯汀·[·克里斯汀·[·克里斯汀·克里斯汀·克里斯汀·[·克里斯汀·克里斯汀·[教堂 丘吉尔·[丘吉尔·西塞利·[·西西利 西茜·[的sissi(f)茜茜·[·塞西莉亚的昵称]claire[kle]((f(f)克莱尔·[·克拉拉的变体]克拉彭·[的klpm(s)克拉彭·克拉拉·[的kler(f)克拉拉(克拉拉)克莱尔·[·克勒(f)克莱尔·[·克拉拉的变体]克拉伦斯[‘klrns] ((m)克拉伦斯·克拉丽莎[kl ‘ris] ((f)克拉丽莎·克拉克(e)[kla:k]((s & m))克拉克 克莱德·[·克莱德 科布登·[(签名) 科巴姆[KBM科巴姆科克[库克科克 考克[考克科迪[帝喾科迪咖啡[科芬[科芬科芬科芬 科格哈尔·[(签名)科格索尔(签名)科汉·[·库恩(签名)科汉 科恩·[·库因(签名) 科尔克拉夫·[·库克利,科尔科尔·[·库尔科尔 科尔曼·[·科尔曼 柯勒律治·[·库里德柯勒律治柯林·[·克林柯林·[·尼古拉斯的昵称科利尔·[·克利科利尔 柯林斯·[·克林斯 科尔曼·[·科勒姆·[·科勒姆
哥伦布·[·科尔文 [下议院议员康普顿[下议院议员康普顿 康斯托克[‘克斯特克,’克斯特克] ((s)))康斯托克科南[‘昆恩,’克宁] ((m)))科南(科南)[‘克宁] ((s)))科南康登[‘克宁] ((s)))康登 刚果解放[党:祝贺 康妮·[的昵称康妮·[·康斯坦斯的昵称康纳[的昵称康纳[的昵称康拉德康斯坦斯·[·康斯坦斯 康斯坦丁·[·克努特丁(男)康斯坦丁·库克(女)[·库克(女)库克 柯立芝·[·库:里德柯立芝库珀·[·库库珀 科普兰·[(签名),库普兰德(签名),科普兰·科波菲尔·[(签名),科波菲尔·科拉·[(签名) 科妮莉亚·[·k:“妮:LJ”((f .))科妮莉亚 科尼利厄斯·[:“你好,我是科尼利厄斯·科内尔·[” 康瓦利斯·[·K:WLIS(南)康瓦利斯(康纳利)[(KRN)科琳娜·科斯特洛·[·科斯(南)科斯特洛·科顿·[(南)科顿 科弗代尔·[(签名) 科沃德[考德科沃德考利[考利考利考利 考伯·[·考普,库·考伯考伊·[·基(s & m),考伊·拉布(e),[·克尔布(s),克雷格·[·克里格(s & m),克雷格·克雷布斯 克雷格·埃文·[·克里格(签名);克雷吉·克雷加文·[·克尔吉;克雷吉·克雷克·[·克雷克;克赖克·克拉姆·[·克拉姆;克莱默·[·克莱恩;克雷恩·[克里:米(秒)克雷尔
英美人姓名 英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson译为约翰·维尔逊,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis译为爱德华·亚当·戴维斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(Junior)或罗马数字以示区别。如John Wilson, Junior, 译为小约翰·维廉,George Smith, Ⅲ, 译为乔治·史密斯第三。 妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如玛丽·怀特(Marie White)女士与约翰·戴维斯(John Davis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽·戴维斯(Marie Davis)。 书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等。 口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,文国法语还常用昵称(爱称)。 以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。 法国人姓名 法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。 法文名字中常常有Le、La等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如La Fantaine拉方丹,Le Goff 勒戈夫,de Gaulle戴高乐,等。 妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹(Jacqueiline Martin)。
注:括号内标识含义,s:姓;m:男子名;f:女子名 A Aaron['e r n]((m.))艾伦 Abbey[' bi]((s.))阿比(艾比) Abbot(t)[' b t]((s.))阿博特(艾博特) Abby[' bi]((f.))阿比(艾比)[Abigail的昵称] Abe[eib]((m.))艾贝[Abraham的昵称] Abel['eib l]((s.&m.))艾贝尔 Abercrombie(或Abercromby)[' b kr mbi]((s.))阿伯克龙比(艾伯克龙比) Abigail[' bigeil]((f.))阿比盖尔(艾比盖尔) Abraham['eibr h m,'eibr h m]((m.))亚伯拉罕 Absalom[' bs l m]((m.))阿布索伦 Acheson[' t isn]((s.))艾奇逊 Ackerman(n)[' k m n]((s.))阿克曼 Acton[' kt n]((s.))阿克顿 Ada['eid ]((f.))艾达 Adam[' d m]((s.&m.))亚当 Adams[' d mz]((s.))亚当斯 Addis[' dis]((s.))阿迪斯(艾迪斯) Addison[' disn]((s.))阿迪生(艾迪生) Ade[eid]((s.))艾德 Adela[' dil ]((s.&f.))阿德拉 Adelaide[' d leid]((f.))阿德莱德 Adele[ 'del]((f.))阿黛尔 Adeline[' d li:n,' dili:n]((f.))阿德琳(艾德琳) Adler[' dl ]((s.))阿德勒(艾德勒) Adolf(或Adolph)[' d lf]((m.))阿道夫 Adolphus[ 'd lf s]((m.))阿道弗斯 Adrian['eidri n]((s.&m.))艾德里安 Adrienne['eidri en]((f.))艾德里安娜 Agate['eig t]((s.))艾格特 Agatha[' g ]((f.))阿加莎 Agnes[' gnis]((f.))阿格尼丝 Aiken['eikin]((s.))艾肯 Aileen['eili:n]((f.))艾琳[Helen的异体] Aitken['eitkin]((s.))艾特肯 Alan[' l n]((m.))阿伦(艾伦) Albert[' lb t]((m.))阿伯特(艾伯特,亚尔培特) Alberta[ l'b :t ]((m.))阿伯塔(艾伯塔) Albin[' lbin]((m.))阿尔宾 Alcott[' :lk t]((s.))奥尔科特 Alcuin[' lkwin]((s.))阿尔克温
英语人名地名的翻译 英语人名、地名,有工具书可查,全国统一,读者方便。我国出版的《新英汉词典》《英华大词典》正文中都列有英美等国家的重要地名。《新英汉词典》附录里有常见英美姓名表;近年出版的《辞海》后面附有“外国人名译名对照表”。此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙语、葡萄牙语、德语、罗马尼亚语、日语等姓名译名手册。如仍然查不到,可以借用上述工具书中含有相同音节的词条中的汉词拼组。 如Spoited Tail这个人名,《英语姓名译名手册》中没有列入,但倒有包含相同音节(或音素)的词。Spotted Tail一词,可参考SpOtts(斯波茨)与Olmste以奥姆斯特德)取前者的首音节与后者的尾音节,组成“斯波特德”。Tail一词可参照Tailor(泰勒)译为“泰尔”,全名可译为“斯波特德·泰尔”。 假如必须自译,有几点要注意: (1)要用我国出版物沿用已久的名词,不要另起炉灶,人名如“罗斯福”,“伊丽莎白”等,地名如“泰晤土河”,“洛杉矶”等。 (2)用音译,慎用意译及以音谐意,如人名Wall,sleep,译成“沃尔”与“斯利普"不可译成“墙(墙壁)”与“睡(睡眠)”。地名Longbridge,Pleasant Hill,译成“朗布里奇”,“普莱曾特希尔”,不译成“长桥”,“令人愉快的山”。 (3)人名中姓和名(及教名)之间,用圆点间隔,如John Thomas Smith“约翰·托马斯·史密斯”。姓氏前有Jr译成“小”以示与其祖父相区别,地名若有两个词,则不间隔,如Las Animas “拉斯阿尼马斯”。 (4)具有较明显的外来民族特征的姓名,按原民族语言译音,如Skolovski“斯克沃夫斯基”(波兰语发音),其余按英语发音习惯处理,如Skolovsky “斯科路夫斯基”(英语发音)。 (5)用我国普通话发音,用规范的、通俗的汉字。 1
姓名中英文翻译大全 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha
常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F:
范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun 公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh 谷梁--Ku-liang H:
韩--Hon/Han 杭--Hang 郝--Hoa/Howe 何/贺--Ho 桓--Won 侯--Hou 洪--Hung 胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua 宦--Huan 黄--Wong/Hwang 霍--Huo 皇甫--Hwang-fu 呼延--Hu-yen I: J: 纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu 贾--Chia 翦/简--Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/--Chiang/Kwong
BIOGRAPHICAL NAMES 英美常见人名表 Abbot, Abbott 阿博特 Abe 阿贝Abraham 的昵称Abraham 亚伯拉罕 Acheson 艾奇逊 Ackerman, 阿克曼 Ackermann Adam 亚当 Adams 亚当斯 Addison 艾狄生; 艾迪生; 阿狄森 Adela 阿德拉 Adelaide 阿德莱德 Adolph 阿道夫 Agnes 阿格尼丝 Albert 艾伯特 Alcott 奥尔科特 Aldington 奥尔丁顿 Aldridge 奥尔德里奇
Aled, Aledk 亚历克Alexander 的昵称Alexander 亚历山大 Alfred 阿尔弗列德; 艾尔弗雷德 Alice 阿丽丝; 艾丽丝 Alick 阿利克Alexander 的昵称Alsop, Alsopp 艾尔索普 Aly 阿利 Amelia 阿米利亚 Anderson 安德森 Andrew 安德鲁 Ann 安 Anna 安娜 Anne 安妮 Anthony 安东尼 Antoinette 安托瓦妮特 Antonia 安东尼娅 Arabella 阿拉贝拉 Archibald 阿奇博尔德 Armstrong 阿姆斯特朗
Arnold 阿诺德 Arthur 阿瑟 Attlee 阿特利 Augustine 奥古斯丁 Augustus 奥古斯塔斯 Austen 奥斯汀 Austin 奥斯汀 Babbitt 巴比特; 白壁德; 巴比 Bach 巴赫 Bacon 培根 Baldwin 鲍德温 Barnard 巴纳德 Barney 巴尼Barnard 的昵称Barrett 巴雷特; 巴雷特 Barrie 巴里 Bart 巴特Bartholomew 的昵称Bartholomew 巴塞洛缪 Bartlett 巴特利特 Barton 巴顿
涨姿势 | 英美人的姓名和称呼 一位名叫Robert Blake的先生,听到有人问他:What‘s your name?他可回答:My name is Robert Blake.也可以回答:My name is Robert.或者, My name is Blake.为什么问name这一个问题会有三种回答呢?原来name一词在英语里既可以当“姓名”讲,也可以作“姓”或“名”解。英美人姓和名的排列顺序和中国人的姓名相反,是名在前,姓在后,如Robert Blake这个人,就是姓Blake,名叫Robert。但是在人名辞典、图片目录、索引以及某些表格中,是姓在前名在后,但在姓后面有一逗号,例如:Washington, George;Darwin,Charles Robert等。 英美人的“名”,因为在姓名中排列在前,所以英语叫first name(第一名),英国人也称之为Christian name,美国人常把它口L{做given name,即“教名”,是信仰基督教、天主教的婴孩在受洗入教时所起的名字,如英国作家Hardy的教名是Thomas,英国作家Dickens的教名是Charles。 还有些人的名是“双名”,即在教名和姓之间还有一个名,这第二个名字英语叫做middle name (中间名),一般是以和孩子关系密切的父系或母系的人名字命名的,如英国博物学家、进化论创立者Charles Robert Darwin,曾获得1959年诺贝尔和平奖的英国政治家和作家
Philip John Noel-Baker就各有中间名Robert和John。在交际场合一般不用中间名。在签名时,中间名一般用缩写形式,教名可以缩写,也可以不缩写,如:Charles R. Darwin,或C.R.Darwin。 英美人的姓,英语叫family name,surname,或last name,当然也是用来表明所属家族的。 英美人也有“双姓”的。双姓(double-barreled name)是由两个不同的姓组成的,例如英国十九世纪画家Edward Burne-Jones,Burne-Jones就是由他母系的姓Burne加上他父亲的姓Jones构成的双姓,因为这两个家族都很有名,值得纪念。再如上面提到的Philip John Noel—Baker既是双名又是双姓。 此外,也有的父母用自己的名字给孩子命名,为了表示区别,常在姓名后分别加上一个Senior(常缩写成Sr.)或Junior(常用缩写Jr.)如:I’m referring to John Jones Junior,not John Jones Senior.(我是指小约翰·琼斯,不是大约翰·琼斯。)再如John D.Rockefeller,Sr.(大洛克菲勒)、John D.Rockefeller,Jr.(小洛克菲勒)等。 在比较正式的场合,英美人通常把Mr、Mrs、Miss、Ms与姓连用,表示尊敬或礼貌。M r 用在男子的姓之前,例如: Good morning,M r Blake.(您早,布莱克先生。) Can I speak to Mr Lewis,please? (我要同刘易斯先生谈话,可以吗?) Mr还可用于男子职务(如President,Speaker等)之前,如:Mr Chairman is delivering an opening speech.(主席先生正在致开幕词),但不能说Mr Professor或Mr Engineer 等,因为“教授”、“工程师”等不是表示职务,而是表示职称的。 Mrs用在已婚女性的丈夫的姓前面。如:Nice to see you,Mrs Davis.(见到您很高兴,戴维斯夫人。)We‘ve got a new teacher called Mrs Campbell.(我们有了一位新老师,叫坎贝尔夫人。) 按英语国家的习惯,妇女结婚后要使用丈夫的姓。一个已婚妇女(包括寡妇)的全名(full name)是由自己的名加上丈夫的姓组成的。比如说Alice Black和Peter Brown结婚后,她便改称为Alice Brown,在法律文件上签名时也必须写Mrs Alice Brown。她在未婚时被称为Miss Black,结婚以后就被称为Mrs Brown,而Black则作为她未出嫁时用的父姓(maiden name)很少使用了。假如Alice与Peter Brown离了婚,但还未和别人结婚时,她仍可被叫做Mrs Brown,但不是所有的离婚妇女都愿意被人这样称呼的。 Mr和Mrs Brown是指(布朗)先生和布朗夫人;the Browns是指布朗夫妇俩或布朗全家。
女生名 Mary['m??ri],玛丽(女子名) Patricia[p?'tri??],帕特丽夏(女子名)Linda['lind?],琳达(女子名) Barbara['bɑ:b?r?],芭芭拉(女子名)Elizabeth[i'liz?b?θ],伊丽莎白(女子名)Jennifer['d?enif?],詹尼弗(女子名)Maria[m?'ri?],玛丽亚(女子名)Susan['su:zn],苏珊(女子名)Dorothy['d?r?θi],桃乐茜(女子名)Lisa['li:z?],利萨(女子名) Nancy['n?nsi],南茜(女子名)Karen['kɑ:r?n],凯伦(女子名) Betty['beti],贝蒂(女子名) Helen['hel?n],海伦(女子名) Sandra[s?ndr?],桑德拉(女子名)Donna['d?n?],唐娜(女子名) Carol['k?r?l],卡罗尔(女子名)Sharon['??r?n],莎伦(女子名)Michelle[mi'?il],米歇尔(女子名)Laura['l?:r?],劳拉(女子名) Sarah['seir?h],莎拉(女子名)Deborah['deb?r?],黛博拉(女子名)Jessica['d?esik?],杰西卡(女子名)Shirley['??:li],雪丽(女子名)Cynthia['sinθi?],辛西娅(女子名)Angela['?nd??l?],安吉拉(女子名)Melissa[m?'l?s?],梅莉莎(女子名)Brenda['brend?],布蓝达(女子名)Amy['eimi],艾米(女子名) Anna['?n?],安娜(女子名) Rebecca[ri'bek?],丽贝卡(女子名)Virginia[v?'d?inj?],维吉尼亚(女子名)Kathleen['k?θli:n],凯思琳(女子名)Pamela['p?m?l?],帕梅拉(女子名)Martha['mɑ:θ?],玛莎(女子名)Debra['debr?],黛博拉(女子名)Amanda[?'m?nd?],阿曼达(女子名)Carolyn['k?r?lin],卡洛琳(女子名)Christine['kristi:n],克莉丝汀(女子名)Marie[m?'ri:],玛莉(女子名) Janet['d??nit],珍妮特(女子名)Catherine['k?θ?rin],凯瑟琳(女子名)Ann[?n],安(女子名)
各国人名的翻译方法 外国人的姓名与我国汉族人的姓名大不相同,除文字的区别之外,姓名的组成,排列顺序都不一样,还常带有冠词、缀词等。对我们来说难以掌握,而且不易区分。这里只对较常遇见的外国人姓名分别作一简单介绍。 英美人姓名 英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson译为约翰·维尔逊,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis译为爱德华·亚当·戴维斯, Edward是教名,Adam 是本人名,Davis为姓。也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在 西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(Junior)或罗马数字以示区别。如John Wilson, Junior, 译为小约翰·维廉,George Smith, Ⅲ, 译为乔治·史密斯第三。 妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如玛丽·怀特(Marie White)女士与约翰·戴维斯(John Davis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽·戴维斯(Marie Davis)。 书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan 等。 口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。 以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。 法国人姓名 法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。 法文名字中常常有Le、La等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高乐,等。 妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹(Jacqueiline Martin)。 西班牙人和葡萄牙人姓名 西班牙人姓名常有三、四节,前一、二节为本人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。一般以父姓为自己的姓,但少数人也有用母姓为本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez译为迭戈·罗德里格斯·德席尔瓦—贝拉斯克斯,de是介词,Silva是父姓,y是连接词“和”,Velasquez是母姓。已结婚妇女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口头称呼常称父姓,或第一节名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利诺·埃梅内希尔多·特奥杜洛·佛朗哥·巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teodulo Franco Bahamonde)。前四节为个人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。简称时,用第一节名字加父姓。 葡萄牙人姓名也多由三、四节组成,前一、二节是个人名字,接着是母姓,最后为父姓。简称时个人名一般加父姓。 西文与葡文中男性的姓名多以“o”结尾,女性的姓名多以“a”结尾。冠词、介词与姓 连译。 俄罗斯人和匈牙利人姓名 俄罗斯人姓名一般由三节组成。如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫(Иван ИвановичИванов),伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为
Nanthan Hale(内森·黑尔) N.Hale Hale, N. Hale N William Paul Taglor (威廉·保罗·泰勒) W.P.Taglor Taglor,W.P. Taglor W P 英美人姓名顺序 英美人的姓和顺序名与中国人的相反。他们是:名在前,姓在后,如 Nanthan Hale(内森·黑尔),Nanthan是名,Hale 是姓。所以名叫 first name,姓叫 last name(名也叫 given name或 Christian name;姓也叫 surname或 family name)。有时,为了纪念某人,在 first name 与 last name之间还可以有一个名,叫middle name。如 William Paul Taglor (威廉·保罗·泰勒),中间的名常简写成一个字母,即 William P.Taylor。 名字缩写时,按英国习惯一般把名字全缩写,例如G. P. Thomson,或缩写第一个名字,如G. Paget Thomson ;美国则习惯于缩写中间的名字,如George P. Thomson。一般没有将姓加以缩写的习惯。但一些举世知名的人物,也有全部姓名都用缩写形式的,例如G. B. S., 即George Bernard Shaw(肖伯纳), F. D. R.即Franklin Delano Roosevelt(富兰克林· 罗斯福)等。
缩写: N. Hal e → 参考文献用(原Hale , N.) Hale N 缩写: W. P. Taglor → 参考文献用(原Taglor, W. P.)Taglor W P Bibliography 各项内容书写格式说明 Jersey: Prentice Hall, Jersey: Prentice Hall, 2.原
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 探究英语双关语在广告中的应用 2 任务型语言教学在高中英语听力教学中的应用 3 功能对等理论下汉语新词英译研究 4 英语动物习语的研究及翻译 5 A Comparison of the Dragon Culture in the East and the Sheep Culture in the West 6 模因论指导下的商标翻译 7 欧内斯特?海明威《雨中猫》和田纳西?威廉斯《热铁皮屋顶上的猫》中的女主人公的对比分析 8 对《呼啸山庄》中女主角的女性哥特情结分析 9 On the Conflicts Reflected in the Character of Rebecca Sharp in Vanity Fair 10 《潜鸟》女主人公——皮格特?托纳尔悲剧的探析 11 跨文化视角视阈下英语电影片名的翻译研究 12 An Analysis of Hemingway' Religious Complex in The Old Man and the Sea 13 Which Woman is More Popular in Modern Society:A Comparative Study of Tess and Jane 14 从功能对等视角浅析法律翻译中的文化因素 15 傲慢与偏见的电影与原著比较 16 《绯闻少女》中的话语标记词研究 17 从《简爱》和《达洛维夫人》浅谈女权主义的发展 18 论不可译到可译的历史性变化 19 《劝导》中安妮?艾略特的道德判断 20 托尼?莫里森《宠儿》的哥特式重读 21 Puritanism in The Scarlet Letter 22 文化差异在中美雇员协作中的问题分析 23 《京华烟云》中姚思安的性格分析 24 从女性主义视角解读《了不起的盖茨比》中的黛西 25 中英文数字文化对比及其翻译 26 从寂寞到超然—索尔?贝娄的《赫索格》中书信体的内心独白 27 比较《简爱》中女性“陈规形象”与《飘》中女性“新形象” 28 影响英语阅读速度提高的主要障碍及其解决方法 29 中美不同家庭教育观念对孩子语表达的影响--从个人主义与集体主义的角度分析 30 从美国核心价值观分析美国家庭学校产生的必然性 31 浅析《红字》的含混性 32 论外交英语的模糊性 33 英语报刊新闻标题的特点及解读 34 宋词英译中的归化和异化 35 论翻译单位 36 对《看得见风景的房间》的象征主义解读 37 商务英语合同的翻译特点及策略研究 38 从生态批评视域解读《热爱生命》 39 礼貌策略的英汉对比研究—以《傲慢与偏见》及其译本为例 40 从社会语言学的视角研究蔑视女性的词汇表达法 41 中西方餐桌礼仪的文化对比分析
英语常见人名 1.女名 Mary['m??ri],玛丽Patricia[p?'tri??],帕特丽夏Linda['lind?],琳达Barbara['bɑ:b?r?],芭芭拉Elizabeth[i'liz?b?θ],伊丽莎白Jennifer['d?enif?],詹尼弗Maria[m?'ri?],玛丽亚Susan['su:zn],苏珊Dorothy['d?r?θi],桃乐茜Lisa['li:z?],利萨 Nancy['n?nsi],南茜 Karen['kɑ:r?n],凯伦 Betty['beti],贝蒂 Helen['hel?n],海伦Sandra[s?ndr?],桑德拉Donna['d?n?],唐娜 Carol['k?r?l],卡罗尔Sharon['??r?n],莎伦Michelle[mi'?il],米歇尔Laura['l?:r?],劳拉 Sarah['seir?],莎拉Deborah['deb?r?],黛博拉Jessica['d?esik?],杰西卡Shirley['??:li],雪丽Cynthia['sinθi?],辛西娅Angela['?nd??l?],安吉拉Melissa[m?'l?s?],梅莉莎Brenda['brend?],布蓝达Amy['eimi],艾米 Anna['?n?],安娜Rebecca[ri'bek?],丽贝卡Virginia[v?'d?inj?],维吉尼亚Kathleen['k?θli:n],凯思琳Pamela['p?m?l?],帕梅拉Martha['mɑ:θ?],玛莎Debra['debr?],黛博拉Amanda[?'m?nd?],阿曼达Carolyn['k?r?lin],卡洛琳Christine['kristi:n],克莉丝汀 Marie[m?'ri:],玛莉 Janet['d??nit],珍妮特 Catherine['k?θ?rin],凯瑟琳 Ann[?n],安 Joyce[d??is],乔伊斯 Alice['?lis],艾丽斯 Julie['d?u:li],朱莉 Teresa[t?'ri:z?],特里萨 Doris['d?ris],桃瑞丝 Evelyn['i:vlin],伊芙琳 Jean[d?ein],珍 Cheryl['?eril],谢丽尔 Katherine['k?θri:n],凯瑟琳 Joan['d??un],琼 Judith['d?u:diθ],朱迪思 Rose[r?uz],罗斯 Janice['d??nis],珍妮丝 Kelly['keli],凯莉 Nicole[ni'k??l],尼科尔 Judy['d?u:di],朱迪 Christina[kris'ti:n?],克莉丝蒂娜 Kathy['k?θi],凯茜 Beverly['bev?li],贝弗莉 Denise[de'ni:z],丹尼斯 Tammy['t?mi],塔米 Irene['airi:n],伊伦 Jane[jan],简 Rachel['reit??l],瑞吉儿 Marilyn[m?rilin],玛里琳 Andrea['?ndri?],安德里亚 Louise[lu(:)'i:z],路易丝 Sara['sɑ:r?],萨拉 Anne[?n],安妮 Jacqueline['d??kli:n],杰奎琳 Wanda['w?nd?],旺达 Bonnie['b?ni],布尼 Julia['d?u:lj?],朱莉娅 Ruby[?ru:bi],露碧 Lois['l?uis],洛伊斯 Tina['ti:n?],蒂娜 Paula['p?:l?],波拉 Diana[dai'?n?],黛安娜 Annie[?ni],安妮(Anne的昵称) Lilian['lili?n],莉莲 Emily['em?li],艾米丽 Peggy['pegi],佩吉 Rita['ri:t?],丽塔 Connie['k?ni],康妮 Tracy['treisi],特蕾西 Edna['edn?],埃德娜 Tiffany['tif?ni],蒂芙妮 Carmen['kɑ:men],卡门 Rosa['r?uz?],罗莎 Cindy['sindi],辛蒂 Grace[?greis],格雷斯 Wendy['wendi],温蒂 Victoria[vik't?:ri?],维多利亚 Edith['i:diθ],伊蒂丝 Kim[kim],金姆 Sherry['?eri],雪丽 Sylvia['silvi?],西尔维亚 Josephine ['d??uzifi:n],约瑟芬 Thelma['θelm?],西尔玛 Shannon[??n?n],香农 Sheila['?i:l?],希拉 Ethel['eθ?l],艾瑟儿 Ellen['elin],艾伦 Elaine[i'lein],伊莱恩 Carrie['k?ri],卡丽 Monica['m?nik?],莫妮珂 Emma['em?],艾玛 Juanita[hwɑ:'ni:t?],胡安妮塔 Anita[?nit?],安尼塔 Rhonda['r?nd?],朗达 Eva['i:v?],伊娃 Debbie['debi],黛比 Leslie['lezli],莱斯丽 Lucille[lu:'si:l],露西尔 Joanne[d???'?n],乔安妮
英美人的姓名 假如你问Mr.Bill Jones:What’s your name?你可能得到三种回答:1. My name is Jones(我姓琼斯);2. My name is Bill(我的名字叫比尔);3. My name is Bill Jones(我是比尔·琼斯)。但如果你问他What’s your first name?他会回答:My first name is Bill.问他What’s your last name?他也只能回答My last name is Jones. 为什么问人的名字(name)时可能得到三种回答呢? 原来,name是个词义含糊的词,既可作“名字”解,又能当“姓”或“姓名”讲。在英美及其他讲英语的国家里,人名有三个字组成的,也有两个字组成的。英美人的姓名(full name)顺序是名在前,姓在后(从左至右)。名字分为教名(Christian name或first name或given name)和中间名(middle name或second name)。姓氏叫surname或last name或family name.一个人的全名有三个字时,顺序是教名+中间名+姓,二个字时为名+姓。例如美国有一个叫Thomas Alva Edison(1847?鄄1931)的大发明家,Thomas是教名,Alva是中间名,Edison是姓。再如加拿大伟大的共产主义战士Norman Bethune,Norman是名,Bethune是姓。在英美国家中,人们在正式场合多用教名和姓互相称呼,或只称呼姓。如Thomas Alva Edison只称呼Thomas Edison或Edison。在非正式场合或熟人之间一般用教名或教名的简称。在书写时,教名和中间名可以缩写,姓不能缩写。如Thomas Alva Edison可以写为Thomas A.Edison 或T.A.Edison。如果姓名与表示职称的Dr. 等连用,可以写为Dr.Thomas Edison或Dr.T.A.Edison或Dr.Edison,但不能只用教名。 英美人也有双姓的,双姓是由两个不同的姓组成的。例如19世纪画家Edward Burne?鄄Jones,Burne?鄄Jones是双姓,其中Burne是他母系的姓,Jones是他父系的姓。有的家长用自己的名字给小孩命名,常在姓名后面加上一个字Sr.(Senior)或Jr.(Junior)以示区别。例如John D.Rockefeller,Sr.是大洛克菲勒;John D.Rockefeller,Jr.是小洛克菲勒。 英美人姓氏的来源很多,大致有以下几种情况: 1.以地名沿革下来的。如London,Washington,Cumberland等姓均来自本人或祖先居住的城乡或国家。这与我国的“宋”、“齐”、“梁”、“陈”等姓氏来源相似。 2.以职业作为姓氏。如Blacksmith(铁匠),Miller(磨坊主),Cook(厨师),Shepherd (牧羊人),Carpenter(木匠)等,这与中国的“史”、“陶”、“贾”、“屠”等姓的来源相似。Smith是英语中一个极其普遍的姓氏。因为在早期的英国社会,有各种各样的Smiths,诸如goldsmith(金匠)、tin?鄄smith(白铁匠)、coppersmith(铜匠)、blacksmith(铁匠)等。Smiths 是一支庞大的工人队伍,许许多多的工匠就以Smith为姓,成为像我国“张”、“王”、“李”、“赵”这样极为普遍的姓氏。 3. 有的用动植物作姓。如Lamb(羊羔)、Fox(狐狸)、Wood(树木)、Flower(花)等。 4.用颜色作姓。如Green(绿)、White(白)、Brown(棕)等。 5. 以家庭关系为姓氏。如Johnson、Wilson、Thomson等。这些带有后缀son的姓氏,往往表示某某姓氏的是某某人的儿子,如Tom Johnson就是Tom John的儿子。 6. 以绰号为姓氏。如有一个叫Tom 的小伙子长得很高,别人给他起个绰号,把他叫做Long fellow(大个子)。久而久之,此人的姓名就可能被称为Tom Longfellow。类似的姓氏有Short、Smallman、Trueman、Bright、Strong等。 7. 以居住地名为姓氏。如Field(田野)、Hill(山)、Brook(小河)、Lane(小巷)、Ford (津)、Shore(滨)等。