翻译词汇整理
十月底 late October
同胞手足
正式会员
贵宾
中国共产党
候选人
中等身材
二十五六岁
总理
首相
军阀 militarist
保密 keep a secret
以某人名义 in one’s honour
端正地站着 stand squarely
浓雾 a dense fog
摸索着向前 grope one’s way toward
摸索着前进 grope one’s way
又紧张又着急 tense and anxious
开花(长叶) come forth/come out
来来往往 to and fro
无法知道 have no way of knowing
折磨某人,使某人痛苦 prey upon sb.
身心疲惫 a deep languor
无言的呼喊 wordless cry
一个重要的日子 an eventful day
微微仰着的脸 an upturned face
模糊的预感到 guess vaguely
出海 at sea
感情上的激烈斗争 passionate struggle
迥然不同 the immeasurable contrast
攻击 strike out
伸冤 to redress the injustices it had suffered
丑八怪 ugly monster
百家争鸣 let a hundred schools of thought contend
文学界 Literary circles
浓妆艳抹 heavy make up
花言巧语 flowery language
福利厂 welfare factory
各种流派 different schools
最高境界 the highest state/idea
手语 sigh language
作家 a man of letters
聋哑人 deaf mutes
主人公 principal characters
流传久远 stand the test of time
见此情景 at this point
传统观念 traditional thinking
作品 a work of literature
人性发展 human development
英国的中等学校 grammar school
遵从,信奉 comform to
皇家学会 the Royal Society
英国国教 the Church of England
家庭手工业 cottage industry
正在酝酿中 in the air
从早到晚 from dawn to dark
工业革命 Industrial Revolution
新兴城市 the rising town
交通动脉 arteries of communication
基础产业 basic occupation
实干家 a practical man
农业部门 Department of Agriculture
具有英国特征的 especially English
大运河 the Grand canal
自我奋斗的生涯 self-made career
四处奔走 go about
过度放牧 heavily pastured
五大湖 the Great Lakes
为……打下基础 lay the foundation of
教育机构 educational institutions
科学研究中心 centers for scientific research
合法手续 legal title
山区 mountain area
高原 high plains
宅地法 Homestead Act
畜牧业 stock-raising
西部荒原 wild west
机械农业 machine farming
有创意的人 enterpri
sing men
不复存在 cease to be
开发 open up
向西部扩张 expansion into west
为……拨款 appropriate funds for
永久居住 permanent settlement
五四运动 the May 4th Movement
左翼 left wing
共产主义思想 communist ideology
巴黎和会 the Paris Peace Conference
罢工 to strike
示威游行 hold a demonstration
第一次世界大战 the World War 1
外争国权,内惩国贼
defend our sovereignty, punish the traitors
妥协 compromise
民族危机 national crisis
废除二十一条 Abolish the Twenty-one Demands
统一战线 a united front
革命知识分子 revolutionary intellectuals
北洋军阀政府 the Northern Warlord government
北阀 the Northern Expedition
辛亥革命 the Revolution of 1911
<新民主主义论> On New Democracy
戊戌变法 the Reform Movement of 1898
中国新民主主义革命 China’s neo-democratic revolution
变本加厉 to intensify
广大的无产阶级 the mass of the proletariat
文化革命 the cultural revolution
市民阶级 the urban intelligents
反封建运动 anti-feudal movement
尼罗河谷 Nile Valley
尼罗河三角洲 tthe Nile Delta
尼罗河河道 the course of the Nile
阿斯旺水坝 Aswan High Dam
河流的入海口 at the mouth of the river
抛锚 drop anchor
一半在地上,一半在海里 half in, half out of the sea
地中海 the Mediterranean
被遗弃而无人烟的村镇 ghost town
赋予生命的 life-giving
赤道 the Equator
旱涝灾害 floods and droughts
雨季 seasonal rains
金字塔 Pyramid
避暑胜地 the Summer resort
不良的后果 negative effects
法老 pharaoh
刚刚收割的 fresh harvested
汽车零部件 automobile components
艺术节 Festival of Arts
自然博物馆 Natural History Museum
市长职位 lord mayoralty
原材料 raw material
平均温度 mean temperature
市政府 municipal government
商业区和居民区 business district and residential section
地中海气候 Mediterranean climate
提名,任命 name for
大部分 the bulk of
贸易中心 marketing center
赢得…荣誉 gain a reputation of
交通枢纽 a focus of transportation
维多利亚广场 Victoria Square
托伦斯河 Torrens River
借助于 aided by
保和殿 the Hall of Preserving Harmony
太和门 the Gate of Supreme Harmony
中和殿 the Hall of Complete Harmony
午门 the Meridian Gate
外朝 the Outer Palace
内廷 the Inner Court
琉璃瓦 glazed til
es
白塔 the White Dagoba
御花园 the imperial garden
故宫博物馆 the Palace Museum
中山公园 the Sun-yat-Sen Park
历史遗址 the historical sites
鹅卵石路 the cobbled roadway
劳动密集型产业 labor intensive industry
主权国家 sovereign nations
合资企业 joint ventures
命运相连 fortunes are tied together
经济实力 Economic Performance
人均国民生产总值 per capita GNP
双向贸易 two way trade
双边贸易 bilateral trade
共同繁荣 mutual prosperity
总产量 aggregate output
外汇 foreign exchange
世界贸易 international trade
重/轻工业 heavy/light industries
坚实基础 a sound foundation
沿海地区 coastal areas
电话用户 telephone connections
经济道路 economic course
食品加工业 food production
支持或遵守准则 embrace discipline
近海石油勘测 offshore oil exploration
总额 sum total
金秋时节 golden fall
生活方式 way of life
民族精神 national spirit
和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence
周边环境 neighboring environment
历史文化传统 historical and cultural traditions
民族意识 national identity
政治基础 political foundation
先秦 the pre-Qin days
半殖民地半封建 semi-colonial and semi-feudal
独立自主 independence
现代化建设 modernization drive
互不干涉内政 non-interference in each other’s internal affairs
平等互利原则 the principals of equality and mutual benefit
科教兴国 rejuvenate China through science and education
社会主义市场经济 socialist market economy
完成祖国统一大业 achieve national reunification
学术交流 academic exchanges
诺贝尔奖获得者 Nobel Prize winner
生产力 productivity
振兴中华 rejuvenation of China
人类文明的发祥地 the cradle of human civilization
区域自治 regional autonomy
没法解决 grapple with it
彻底粉碎 completely smash
社会主义法治国家 a socialist country under the rule of law
面向 be oriented to
归根到底 in the final analysis
自我完善 self-improvement
精神力量 moral force
不屈不挠的斗争 dauntless struggle
文明的 culturally advanced
民主政治 democracy
民族团结 ethnic harmony
美国前总统 Former U.S.President
长征 the Long March
科学交流 scientific exchange
正式外交关系 full diplomatic relations
中美
关系 Sino-American relationship
国际事务 international affairs
利用 draw upon
全体随行人员 the entire party
希望与憧憬 the hope and vision
基金会 foundation
中国公民 Chinese citizen
改革开放政策 policies of reform and opening to the outside world
国家安全政策 national security policies
就此而言 in that regards
非政府的,民间的 non-government
具有历史意义的尝试 a historically significant experiment
本着坦率的精神 in the spirit of frankness
首先,开始 at the outset
代表,以……名义 on behalf of
盛宴 the magnificent dinner
政体形式 the form of government
此时此刻 at this very moment
分歧 differences
妥协 compromise
注定要 be destined to do sth.
祝酒词 toast
电信 telecommunications
共同点 common ground
求同存异原则
principle of seek common ground while reserving differences
诸位贵宾 all of your distinguished guests
赞美,赞扬 pay tribute of
一起迈步 in lockstep
灾难 plague
就个人来讲 in a personal sense
两国人民 two peoples
向…提出申请 file an application with
有关外汇事宜 foreign exchange transactions
根据平等互利的原则 on the principles of equality and mutual benefit
合营各方 the parties to the venture
第五届全国人民代表大会第二次会议
the second session of the Fifth National People’s Congress
遵守 comply with
申请 apply for
调解 conciliation
仲裁 arbitration
违约(违反合同) a breach of contract
享受免税待遇 enjoy preferential treatment for exemptions
公司章程 articals of association
生效 come into force
仲裁机构 arbitration agency
迷失方向 to be lost
缔约国/成员国 Contracting States
日内瓦 Geneva
版权所有者 copyright proprietors
世界公约 Universal Convention
人类精神产品 works of the human mind
国际制度 international system
如下 as follows
参与 be party to
以下简称 hereinafter called
就……而言 for the purpose of
相关的 in respect of
批准书 instrument of ratification
版权保护 copyright protection
废料处理/排污 waste disposal
生态环境 ecological environment
上诉法院 court of appeals
听证会 hearings
文化背景 cultural setting
院外活动集团 lobby
修正案 amendment
译语,接受语 receptor language
不亚于 to rank with
国民生计,人民生活 national life
颁发许可证 to grant license
露天采矿 strip mining
立法 enacting legislation
含糊其词 vaguely worded
大量的,众多的 a host of
诉讼 court action
瞄准,针对 aim at
公众关注 public concerns
执法权 enforcement power
联邦电力委员会 Federal Power Commission
联邦法 federal law
滩涂 tide lands
国际海洋年 the International Ocean Year
海洋旅游业 marine tourism
国民经济 national economy
富于,有大量 abound in
行使主权 exercise sovereignty
淡水资源总量 amount of freshwater resources
纬度 latitude
经度 longitude
沉积盆地 sedimentation basins
可持续发展 sustainable development
大陆架 continental shelf
渔场 the fishing grounds
前言 forward
调节器 regulators
观光景点 scenic spots
专属经济区 exclusive economic zones
可再生能源 the regenerable energy resources
居世界第六位 ranking sixth in the word
宝库 treasure house
联合国公约 UN Convention
自然资源人均占有量 natural resources per capita
生命支持系统 bio-support system
水产品 aquatic product
知情权 right to know
化学毒物 poisonous chemical
生物控制学 the science of biotic control
昆虫的天敌 natural enemies of insects
亚热带植物 subtropical plant
应用昆虫学 applied entomology
无昆虫的世界 an insect-free world
无污染 pollution-free
拒绝 turn one’s back on
海洋生物学家 marine biologist
生物体 living organisms
被比作 be like to
大规模实验 a full-scale test
未受精卵 infertile eggs
高速公路 superhigh way
尖端工作 pioneering work
在…推动下 under the impetus of
岔路口 fork of the road
仅仅,只不过 no more than
走上,踏上 set foot on
螺旋锥蝇 the screw-worm fly
寄主 the host
变异 mutations
传染 infestation
同事 colleagues
烟草甲虫 cigarette beetles
新的思维空间 new areas of thought
恒温动物 a warm-blooded animal
拓展新领域 open up new area
落入圈套而被捕
be taken in traps
维生素 vitamin
内燃机 internal combustion engine
地质学家 gelogist
煤油 paraffin
香水 perfume
油灯 oil-burning lamps
蒸汽 vapour
润滑 lubrication
海洋微生物 minute sea creature
优于,好于 superior to
古代 antiquity
庞然大物 enormous creature
低沸点 a low boiling point
北冰洋 the Arctic seas
沉积岩 sedimentary rocks
沥青湖 pitch Lake
原油 crude oil
钻探石油的人 oil drillers
矿物油 mineral oil
页岩 shale
加仑 gallon
鲸脂 blubber
在这方面 in this respect
opera troupe 剧社
cigarette stubs 烟头
run a fever 发烧
it rains cats and dogs 瓢泼大雨
be saddled with big families 拉家带口
the kitchen God 灶王爷
queue up 排队
in the open air 露天,户外
odd jobs 零工
the China pingju Theatre 中国评剧院
like a drawn rat 落汤鸡
speak well of me 都说我好
to spin 纺线
to knock off 下班
to rack one’s brains 绞尽脑汁
to knit 织毛线
no show, no pay 不响锣,不给钱
the twelfth lunar month 腊月
get black and blue 青一块紫一块
夕阳余辉 the light of the setting sun
咯咯的笑声 a delighted giggle
逐渐 step by step
响亮的声音 a resonant voice
床头柜 night table
铜哨 brass whistle
新约圣经 the New Testament
十来岁的女孩 a girl in her early teens
与……迥然不同 a far cry from
蜿蜒曲折 wind and twist
狭长的洼地 a long narrow swale
暮春 the late spring
季节性河流 a part-time river
吹牛皮 to boast about
阳光璀璨 full of sun
福礼 sacrificial meat
劈柴 to chop wood
果真 sure enough
草窠 the wolf’s den
嫡系子孙 lineal representative
衣着讲究,衣冠楚楚 be well-dressed
从头到脚 from head to toe
哼小曲,哼小调 hum a tune
不久以前 some little time ago
走近一两步 ride a step or two nearer
所剩不多 running short
教皇 Pope
斗兽场 arena
卢浮宫 the Louvre
绚丽生动 colourful and vivid
中国少儿出版社 the China Children Press
作序 write the preface
大英博物馆 the British Museum
游记 travel notes
散文集 a collection of essays
圣彼得(教堂) St Peter’
s
花坛 flower bed
井底之蛙 a frog at the bottom of a well
外祖父 maternal grandfather
未尝不好 be not unwelcome
曾祖母 great-grandmother
沉湎于过去 absorption in the past
风华正茂 the flower of one’s youth
反思,细想 think to oneself
酸甜苦辣 joys and sorrows
发育健全的市场 established markets
流动资本 flows of capital
地大物博 vast size and resources
经济大国 major economy
金融服务业 financial services sector
海外投资者 outward investor
平均增长率 an average growth rate
得出结论 draw a conclusion
对外开放政策 the policy of opening to the outside world
国际社会 the international community
外汇交易 the exchange dealing
国内竞争 domestic competition
世界贸易组织 the World Trade Organization
木本食物 arbor food stuffs
兴修水利 intensify water-control projects
科技进步 the development of science and technology
生产能力 productive capacity
人工草场 artificial grasslands
测算 calculation
可耕地 arable land
畜产品 animal by-products
供需 supply and demand
复种指数 the multiple crop index
粮食总产量目标 the total grain output target
自给率 self-sufficiency rate
单位面积产量 the yield per unit area
加快 speed up
首要原则 basic principle
集约化 intensification