文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 综合英语2 末考复习参考

综合英语2 末考复习参考

综合英语2 末考复习参考
综合英语2 末考复习参考

UNIT1

Translation I

1. For some,it was a matter of geography---not just which tower they worked in or on which floor,but in which corner of the building.

对有些人来说,生死攸关的是此时此刻他们所在的位置——不仅是哪幢楼,哪一层,更重要的是大楼的哪个角落。

2. In the noise, smoke and sparks, Mayblum didn't realize that his friend Hong Zhu was behind him in the stairwell the whole time.

周围噪声震耳,烟雾弥漫,火星四溅,梅布勒姆没有意识到,他的朋友朱虹始终就在他身后的楼梯井里。

3. piece by piece, she developed a picture of his escape: Harry was on the 87 when the plane hit.

她一点一点地拼出了哈里逃生的场景:飞机撞击时,他正在87层。

4. But as hard as she tried, as many questions as she asked, the picture began to fade on the 36th floor

但是,尽管她绞尽了脑汁,问了无数问题,她拼出的场景还是在第36层上逐渐模糊了。

Translate the following sentences into English.

1.那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。( illusion )

Thanks to modern technology , the film about that ancient battlegives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.

2.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存了下来。(devastate)That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived .

3.他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。(fill with)The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake .

4.那场大地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了

自己的生命。(leave behind )

In that earthquake , we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives .

5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。(off and on )

The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558 ,but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money

6.1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。(meet up with )

In 1980, when I met up with her , she had just returned from abroad with a master’s degree .

7.这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。(find one’s way to)

It was my first visit to New York , but Imanaged to find my way to the small firm .

8.在电影界要达到顶峰是非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。( make up )

It is hard to make it to the top in the movie industry , but as a director Xie Jin did it .

UNIT 2

Fill in the black

1.Scientists in California believe they may have discoverd a way to delay the aging process.

2. Feverishly he set to work, and by the end of the day he had composed the whole concerto.

3.Although they put up a facade of honesty, I knew that they were involved in various criminal activities.

4.On my first day at work I was confronted with the task of chairing a meeting.

5.British justice works on the premise that an accused person is innocent until he's proved guilty.

6.He always dreaded asking them for their rent because he knew it would end in an argument..

7.At frist you may find it difficult to follow the procedure,but soon you ’ll be dong it automatically.

8. The committee is awaiting a decision from the head office before it takes any action.

1.延缓老化过程

3.他们虽装出一副诚实的虚表,我知道实际上参与了各种犯罪活动。...

4.在我上班的第一天就面临着主持一个会议的任务。

5.英国司法运作的前提是被告在被证明有罪之前是清白的。

6.他总是害怕问他们的租金,因为他知道这会以争吵结。

Translate the following sentences into English.

1、如今许多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却迷上了漂亮的小汽车。

Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them.

2、当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了。

Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife. 3、那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。

For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life.

4、我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行 因为这要取决于会不会下雨。

I'm not sure if we can have the excursion to Chong Ming Island tomorrow. It is at the mercy of the weather.

5、他早年到日本学医 回国后却改变了主意,一辈子从事文学创作。

When he was young he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.

6、她最近和足以做她父亲的老头好上了 这使她的父母感到非常丢脸。

She's taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents.

7、1978年以来 我国经济发展神速 相比之下 一些发达国家的经济反而滑坡了。

Since 1978, our economy has witnessed a rapid development; in contrast that of some developed

countries has declined.

8、地震切断了这个城市和外界的联系 人们的食品供应也许挨不过冬天了。

The earthquake isolated this city from other areas. I'm afraid their food supplies will not hold out through the winter.

UNIT 3

Fill in the black

1.when we first go there, we were totally warp up in ourselves and lost touch with a lof of our friends.

2.A sudden shock could be fatal to anyone with a weak heart.

3.Danielle is fluented in several languages,including Thai and Chinese.

4.Since the death of his wife he has undergone a profound change in his outlook on life.(经历)

5.At the end of a hard day, she likes to go home and stretch up in her favorite armchair in front of his life.

6.State pensions are financed by the contributions of those still at work.

7.The governor’s decision could lead to a breakdown of law and order with unforeseeable consequence.

8.This used to be a really nice neighbourhood before the property developers moved in.

Translate the following sentences into Chinese.

1.She saved me again after my stroke in 1995, when I become depressed and suicidal.

1995年我中风后情绪低落,常常有自杀的念头,她又一次救了我

2.Anne has kept me going through some of the hardest times,which hasn’t always been easy, given that I’m sometimes an actor wrapped up in his ego.

安妮帮助我度过了一些最困难的时刻,这可不是件容易的事,因为我有时候是个自负的演员。

3.She consoled me during my survivo r’s anguish, but what she wouldn’t tolerate-and here’s the important thing-was me feeling sorry for myself.

在我刚刚脱离死神,还沉浸在劫后痛苦中的时候,她一直安慰我,但她不能容忍我自怨自艾——她把这个看得很重。

4.She dealt with the cancer, from which she has fully recovered, by helping others-talking to

g roups about her experiences, and establishing Research for Women’s Cancers with six fellow survivors.

她通过帮助别人——如和病友们谈心,交流她的经验,与六位癌症康复者一起建立了妇女癌症研究会——与癌症作斗争,并且彻底康复了。

Translate the following sentences into English.

1、那些粉丝在雨中苦苦等了足足两个小时这位“超女”才到达。

The fans waited anxiously in the rain for two hours before the "super girl" finally showed up.

2、他们恋爱八年,经历了种种苦难,才终成良缘。

They had been in love for eight years, when they went through many agonies, before they finally got married.

3、我丢了钱包,非常懊丧,但我只能自我安慰——事情有可能更糟呢。要是在机场丢了护照怎么办。

I was upset by the loss of my wallet, but I could only console myself——it could have been worse. What if I had lost my passport at the airport?

4、考虑到他年纪小,没经验,他在第一部电影中的表现可以说非常优秀了。

Given his age and inexperience, his performance in his first movie was excellent.

5、经历每次出差都授权助理代理他的事务,因为公司业务不容拖延。

Every time he left on business, the manager would authorize his assistant to act for him, as the business of the company couldn't wait.

6、这位老人很穷 吃的并不好 但是身体很硬朗 因为他相信多多锻炼时有好处的。

The poor old man did not have much to eat, but he kept healthy because he believed in the benefit of doing exercise.

7、在所有的古代文明中,只有中华文明历经岁月的常桑,却依旧保持着充分的活力。

Of all the ancient civilizations, only that of China has endured through the ages and is still full of vitality.

8、和许多其他作家一样,这位青年作家主要续写爱情这个永恒的主题,他的初中之处在于他对中国农村生活的深刻体验。

Like many other writers, this young writer focuses on the eternal theme of love. What sets him apart from others is his keen profound experience of rural life in China.

UNIT 4

Fill in the black

1.This agrement was an important diplomatic(外交的) stepping stone towards independence.

2.Any climber who neglects(忽视) these precutions(安全措施) does to at their peril.

3.Another function of our welfare system is to serve the needs of the poor and the disabled.

4.You have to marvet(对……感到惊讶) at the mentality(心态) of people who believe such a man could cure any known disease.

5.Potatoes, broccoli, cabbages are the staple winter vegetables in the northern part of the country.

(主要的)

6.The new course book hass been written with an intention(意图) of facilitating(促进) the teaching of self-protection among the young.

7.The newly released(已发布) software is believed to be able to make electronic mail and video messaging more powerful on the Internet.

8.It can be said that the Internet is hybird(混合的) system of art and technology.

Translate the following sentences into Chinese.

1. So why, you may wonder, would anyone have misgivings about all these wonderful developments, and why does the rise of English as a global language cause feelings of uneasiness for some of us

因此,你也许会问,为什么还有人会对这些绝妙的发展顾虑重重?为什么英语成为世界语言会让一部分人惴惴不安?

2.Different cultures are not simply groups of people who label the world differently;languages give us the means to shape our views of the world and languages are different from one another.

不同的文化并不仅仅是给世界贴上不同标签的人群;语言给了我们塑造世界观的工具,而语言又是不一样的。

3.Millions of people are discovering how to bridge cultures, while the English-speaking world becomes ever more complacent and cuts down on foreign languages learning programmers in the mistaken belief that it is enough to know English.

当千百万人在学习文化沟通的时候,英语国家却越来越沾沾自喜,以为懂得英语就足够了,因而削减了外语课程。

4.Those best placed to help that process may not be the ones with the latest technology and state of the art mobile phones, but those with the skills to understand what lies in, under and beyond the words spoken in many different languages.

最能推动这一进程的不一定是那些掌握了最新技术、拥有最先进手机的人,而是那些能够理解众多不同语言的言内之意、言下之意以及言外之意的人。

1、儿童有成人陪同便可在这里游泳。

Children may swim here provided that they are accompanied by adults.

2、这位美国记者引起关于中国的言论而大出洋相,因为他对三十年来中国发生的一切真的是孤陋寡闻了。

This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he's been out of touch with what's been happening in the country in the past three decades.

3、任何人,不论家庭出身。性别和年龄,都有受教育的权利。

Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex and age. 4、因特网的发明尽管造成了一些问题,但是却极大地方便了我们生活中几乎所有方面,包括教育、医疗和贸易等。

The invention of the internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.

5、您计划出国度假的时候,千万不要忽略购买旅行保险,否则万一发生什么意外,您也许会有很大的麻烦。

Never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad, otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.

6、在那部电影里,那个亿万富翁面临着两难选择—和妻子离婚,让她分走他半个金融帝国 或者冒着被警方发现的危险把她谋杀掉。

In the movie that billionaire was faced with a dilemma—either divorce his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murder her at the risk of being found out by the police. 7、由于丈夫在金融危机中丢掉了饭碗,这对新婚夫妇不得不在许多方面节省开支 包括家具、衣服、唱片、书籍等等。

As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on a lot of things—furniture, clothes, records, books, and so on.

8、三十多年前,文革刚刚结束,邓小平告诉全国人民 中国唯一的出路就是改革开放。

Over 30 years ago, right after the Great Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out lay in reform and opening up to the outside world.

UNIT 5

Fill in the black

1.The table top suddently tilted and all the plates and glasses crash onto the floor.

2.In order to understand the committee’s(委员会) decision it is necessary to examine the process that lead up to it.

3.We were thinking of selling this old furniture, but we’ve decided to hold on to(坚持;保有) it.It might be valuable.

4.Sister Mary remained constantly at the doctor’s side, helping him care for the sick and wounded

5.If she sees clothes that she likes, she is inclined to(倾向于) buy them immediately.

6.The boy bagan to make a living in his early teens by doing odd(琐碎的) jobs all around town.

7. Canada may follow the EU’s example by banning these products.(follow one’s example)

8.Golding’s novel is to a degree(在某种程度上) experimental in style.

Translate the following sentences into Chinese.

1、They say a cat has nine lives, and I am inclined to think that possible since I am now living my third life and I'm not even a cat.

常言道猫有九命,我信这话,因为我已经活第三回了,尽管我并不是猫。

2、Here hobbled a bitterly disillusioned cripple, a man who held on to his sanity and his wife and his home and his job because of 14 miserable steps leading up to the back dor from his garage.

我只是一个一瘸一拐,幻想破灭的残废人,一个因为车库和后门之间十四级令人痛苦的台阶而努力,保持清醒的头脑,拼命抓住妻子,家庭和工作不放的男人。

3、In the next few frozen seconds the shame and horror of that moment penetrated and I was sick with an intensity I had never felt before.

其后的几秒钟一切都好像凝滞了,那一刻的羞耻和惊诧深深地穿透可我的肺腑,我感到了一种从未有过的震撼。

4、I realized that I was filled to overflowing with self-pity, selfishness, indifference to the needs of others and thoughtlessness.

我意识到自己极端自怜,自私,对别人的需要麻木不仁,也不为别人着想。

English TO Chinese

1、这位电影演员比大多数人更愿意帮助残疾人,因为他自己十年前曾中过风。

This film actor is more inclined than most people to help the handicapped because he himself suffered a stroke 10 years ago.

2、这位老人虽然身患风湿病,但还是坚持每天跑步、爬山。

The old man is afflicted with rheumatism, but he still goes jogging and mountain-climbing every day.

3、美国金融制度中的一些缺陷始终没有得到足够的重视,最终酿成了灾难性的后果。Some of the flaws in the American financial system, which had never received due attention, eventually led to disastrous consequences.

4、去年那家公司的股票大跌,但他坚持没抛掉,现在赚了一大笔。

He held on to his shares of that company when the prices were dropping sharply last year, now he has made a fortune.

5、赶快断了这个念头吧——这个想法太疯狂了,根本不值得考虑。

Just dismiss the idea from your mind——it's crazy and not worth thinking about at all.

6、我们刚准备好去纽约度假 震惊世界的911事件发生了。

We were all set to leave for the holiday in New York when the 911 incident shook the whole world.

7、如果你认为我有解决这个问题的魔方,那你一定会失望的。

If you think I have a magic formula to solve the problem, you are bound to be disillusioned.

8、那家日本公司成功第打入了美国的电视市场。

That Japanese company succeeded in penetrating the US TV market.

UNIT 6

1.Several people shouted at the chairman; feelings were running high.

2.He tucked the children up in bed and said goodnight. (tuck sb up in bed给某人盖好被子)

3.The building is regulary inspected by a fire-safety officer.

4.The accident would never have occurred if they’d taken precautions.(采取防预措施)

5.That autumn, Sally announced with an air of(带着…的样子) finality,“there is nothing more we can do.We might as well as go home.”

6.The romance of the east and west had appealed to his advanturous spirit.

7.He raced back towards the forest with the enraged dogs at his heels

8.I hadn’t rehearsed(排练) it properly and I panicked(恐慌), stepping onto the stage.

Translate the following sentences into English.

1、其他人在厨房里准备食物的时候 我们被要求去布置花园。

Our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in the kitchen.

2、那位年轻人在战场上意外地遇到失散已久的兄弟,惊喜不已。

On the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the blue.

3、谁把牛奶用完了,我咖啡里没奶可放了。

Who has used up the milk? There is none to put in my coffee.

4、有谣传说,博物馆里的这幅画是赝品,原画已于三年前被盗。

Rumor has it that this painting is fake and that the original one was stolen three tears ago.

5、你单枪匹马也许不能改变什么。但是我们大家一起女里,我们国家的面貌就会大不相同。One person may not be able to change much, but working together we'll be able to make a great difference to our country.

6、许多入室盗窃案之所以发生,是因为主人没有采取预防措施关锁门窗。

Many burglaries took place because the owners failed to take the precaution of locking their doors and windows.

7、为了避免爆发内战,这位部长飞到前线,和暴乱分钟谈判。

The minister flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.

8、我看到你们在晚会上谈话 所以以为你们互相认识。

I assumed you knew each other because I saw you talking with each other at the party.

UNIT 7

1.We may therefore define an extrovert (n.外向) personality as one whose interests are mainly directed outwards to the external(外部的) environment rather than inwards to the thoughts and feelings of the self.

2.To maintain the uninty of the writing, you should leave out (省去) the sentences that are irrelevant to the thesis.

3.Johnston’s version of the story does not seem to correspond to(符合一致) the descriptions provided by other witnesses.

4.He was sort of a problem youth in his high school years; every semester(学期) he flunked at least two courses.

5.Carnegie considered that the distribution (分布/分配) of wealth for the benefit of society must never be in the form of free charity but rather must be as a support to the community’s responsibility for its own people.

6.Following the doctor’s advice, he makes a point of (坚持)drinking a glass of milk before going to bed to ensure a good night’s sleep.

7.It is only natural that the young are more apt to (往往)be influenced by pop culture than the old.

8.Some of us had to eat beef noodles as there was not enough chicken rice to go round.(分发) 1.他因急性阑尾炎住院治疗,结果连期末考试都没参加。

He was hospitalized with acute appendicitis, with the result that he missed the final examination.

2、前来听讲座的人数远远超出原来的估计,分发给大家的讲义不够了。

As many more people came to the lecture than expected, there were not enough handouts to go round.

3、不管一天工作有多忙,他在睡觉前总要看一下电子信箱里有没有新邮件。

No matter what a long day he may have,he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.

4、世界各国都有失业问题,但各国政府处理这个问题的方法不尽相同。

Unemployment is found in all countries in the world,but governments vary in their way to handle the problem.

5、第一次来到异国的人往往会感到自己周围的一切既陌生,又有趣。

Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.

6、球迷们对这场足球比赛中双方球员场上的表现都感到十分失望。

The football fans were very disappointed at the performance of the players of bothe teams.

7、他的话,你得好好想一想,千万不要他说什么你就信什么。

Never take what he says at face balye.think it over yourself.

8、医生的一番话消除了他对手术的恐惧感。

The doctor's words removed his fears about the operation.

UNIT 8

1.You must try to focus your mind on work and study.

2.The two poems convey much the same (大致一样) emotional tone.(语气)

3.Heros and heroines are men and women recognized for shaping our nation’s consciousness and development as well as the lives of thouse who admire them.

4.The most serious threat to European unity is the tendency of some states to pursue their own national interest.

5.The Chinese team deserved to win the Championship —they much better than any of other teams.

6.Coal is formed from peat (泥炭), which consists of (包含) defferent kinds of organic (有机物) matter that have decomposed.(分解)

7.The way he spoke in the bar afterwards revealed (显示/透露) prejudice and bitterness that that I had never suspected.

8.Most local station managers have close and freqent contact with community organizations.

.1.经过几个月的讨价还价 这两家公司最后达成了一个解决方案 这个方案实质上就是我们最初的建议。(come up with)

After months of negotiation, the two companies finally came up with a solution, which was in essence our original proposal.

2.这个非洲部落的人民对月亮的崇拜 就和我们的祖先对太阳的崇拜差不多。 in the same way that…

The people of that African tribe worship the moon in much the same way that our ancestors worshipped the sun.

3. 四千多年前古埃及金字塔是如何建成的至今还是个谜。有些人猜测它们是外星人建造的。(speculate) It is still a puzzle as to how the ancient Egyptian pyramids were built over 4,000 years ago. Some people speculate that they were built by supernatural beings.

4. 非法使用劣质建筑材料最终导致了宾馆的倒塌。(result in)

The illegal use of inferior building materials eventually resulted in the collapse of the hotel.

5. 当前 许多国家正纷纷采取行动 缓解金融危机对经济的冲击。(take action)

At present, many countries are taking action to mitigate the impact of the financial crisis on their economy.

6.这对夫妇偶遇多年不断的争吵而最终离了婚 这种争吵其实都是因为缺乏理解引起的。 result from The couple finally divorced after years of incessant quarrels, which had resulted from a lack of understanding.

7. 两国政府同意建立一条军事热线 以降低因情报失误而发生战争的风险。reduce

The governments of the two countries agreed to set up a military hotline to reduce the risk of war due to incorrect information.

8. 有些中国学生在美国的大学里不大成功 因为他们没能适应那里的新环境。adapt to Some Chinese students were not very successfully in American universities because they failed to adapt to the new environment there.

UNIT 9

Translate the following sentences into Chinese.

1、广告是一项主要产业,它的存在与其说是为了满足人们的欲望,不如说是为了激发他们的欲望——而且是以超出任何人的收入所能承受的速度激发这些欲望。

2、他们号召美国公众采取爱过行动,立即用他们并没有的钱去购买他们并不需要的汽车,而且要求他们在第二年的新款汽车问世之前就对它们厌倦。

3、梭罗无一不赞同挨俄,但他花在食物上的精力只是为了让他自己得以从事更重要的活动。

4、倘若他们能遇见“幸福市场”的话,他们或许会强调这个至关重要的事实,即幸福存在于追求它的过程中,存在于追求值得用生命去追寻,揭示生命真谛的富有意义的过程中,换言之,幸福也是一种过程。

Translate the following sentences into English.

1. 1935年10月 中国红军历尽艰苦和牺牲 最后终于到达了陕北。(make one’s way to)

In October 1935, the Chinese Red Army, having endured through all hardships and sacrifices, finally made their way to the north of Shaanxi province.

2. 在经济危机中 政府发表了一个声明 号召人们尽可能购买当地产品。(call upon)

In the economic crisis, the government released a statement, calling upon the people to buy the local products as many as possible.

3. 世界各国政治家们正在尽一切努力利用原子能 恢复人类安全的自然环境。(harness) The statesmen in various countries are trying to harness nuclear energy and restore a safe environment for the human race.

4. 他没有听见门铃声 因为他正在聚精会神地工作。(rapt)

He didn’t hear the doorbell because he was rapt in his work..

5. 这个国家经常发生暴乱 一方面是因为广泛的赤贫现象 另一方面则因为因为人民对发白政府固有的不信任。(inherent)

This country suffers from frequent riots because of widespread extreme poverty, as well as people’s inherent distrust of the corrupt government.

6. 这位经济学家在做关于当前经济形势的报告时 在PPT上用许多具体的数字来强调这场危机的严重性。(underline)

In his lecture on the current economic situation, the economist used a lot of figures on the PPT to underline the seriousness of the crisis.

7. 他笑着回答说 “不用谢 我做这件事不光是为了你 也是为了我自己。”(as much as) He answered with a smile, “Not at all. I did this as much for you as for myself.”

8. 评价一个人 并不看他说了什么 而看他为自己的国家和人民做了些什么。(measure)

A man is measured not by what he says, but by what he does for his country and people.

UNIT 10

Translate the following sentences into Chinese.

1. They draw no distinctions and recognize no classes: they are merely American.

它们不辨身份,不分阶级:唯一的标签就是美国(制造的)。

2. Upon arrival, Levis soon found that his two brothers had exaggerated their tales of an easy life in the land of the main chance.

一到美国,Levi就发现,他的两个兄弟所说的那里“遍地机会,生计容易”言过其实。

3. Levi’s jeans were first introduced to the East, apparently, during the dude ranch craze of the 1930s, when vacationing Easterners returned and spread the word about the wonderful pants with

rivets.

Levi的牛仔裤被引入东部显然是在20世纪30年代去西部牧场度假的热潮中开始的。当时许多度假回来的东部人口口相传,宣传了这种打了铆钉的神奇裤子。

4. The pants have become a tradition, and along the way have acquired a history of their own —so much so that the company has opened a museum in San Francisco.

这些裤子演变成了一种传统,同时还获得了自己独特的历史——以至于后来公司在旧金山设了一座博物馆。

Translate the following sentences into English.

1.他分不清法语和西班牙语 更别提说这两种语言了。 draw a distinction

He can’t even draw a distinction between French and Spanish, not to say speaking them.

2. 20世纪90年代的文物热中 明清两代传下来的瓷器受到了收藏家的青睐。(craze,seek after)

In a craze for cultural relics in the 1990s, old chinaware, such as those handed down from the Ming and Qing Dynasties, were much sought after by collectors.

3. 这位将军不顾大多数顾问的反对 决定碰碰运气 发动了那场战争 结果遭到了惨败。 take one’s chance[s] on

Despite the opposition of most of his advisors, the general decided to take his chances on the battle and suffered a total defeat in the end.

4、中华民族经受了数千年的沧桑 正在重新焕发青春。(stand up to)

The Chinese nation has stood up to the vicissitudes of thousands of years and is now in the process of rejuvenation.

5. 希望你只讲事实 而不是传播报纸上登的那篇充满偏见的报道。(confine to)

I wish you would confine your talk to the facts rather than spread word about the biased report in that newspaper.

6. 他一到巴黎就把身上所有的钱兑换成欧元。 convert into

The first thing he did after his arrival in Paris was to convert all his money into euros.

7. 这部莎士比亚剧本搬上中国舞台时为迎合中国观众的口味进行了改编 结果它更像一部中国戏剧 而不是英国的戏剧。(tailor)

The Shakespearean play was tailored to the taste of the Chinese audience when it was put on the Chinese stage, so much so that it was more like a Chinese play than an English one.

8. 如果你真想学好英语 就必须有一段时间不再讲母语。 abandon

You must abandon your native language for some time, if you really want to acquire a good competence in English.

UNIT 11

Translate the following sentences into Chinese.

1. Admitting our hate compels us to make a decision about the surgery of the soul we call forgiving.

承认仇恨将迫使我们做出决定,是否要对我们的灵魂进行可以称之为“宽恕”的手术。

2. When he said how sorry he was that his support could not convince the dean, she pretended to believe him. But she could not keep up the duplicity.

当他说他的支持没能打动院长,因此感到非常抱歉时,她假装相信了他,可她无法保持这种两面性。

3. Forgiving is finding a new vision of the person who has wronged us, the person stripped of his sins — who really lives beneath the cloak of his wrongdoing.

宽恕意味着用一种新的眼光去审视伤害我们的人,排除他的过错(姑且将他的罪过搁置一边),看看那不道德的外衣下究竟是一个什么样的人。

4. If we all live by the “eye for an eye” brand of justice, the whole world will be blind. Translation: 如果我们都遵循“以牙还牙、以眼还眼”的司法模式(公平方式),那么整个世界都将陷入盲目行动之中。

Translate the following sentences into English.

1.我的论文超过了一万字 最后不得不删掉了几段 以满足该学术期刊的要求。(cut out)

As my article was over 10,000 words, I finally had to cut out several paragraphs to satisfy the requirements of the academic journal.

2、事实是无法逃避的 必须直面真相 为自己的错误付出代价。(face up to)

There is no running away from the facts, so we must face up to the truth and pay for our mistakes.

3.那一年,他虽然遭受了一场车祸,但还是通过了所有学校要求的考试,升入了下一个年级。That year, despite the car accident, he was promoted to the next grade after he passed all the exams required by the school.

4.那个国家的知识分子对政府新的福利政策持强烈的批评态度 他们认为这将降低劳动人民的生活水平。 be critical of

The intellectuals of that country were very critical of the government’s new social welfare policy because, according to them, it would bring down the livingstandards of the working people.

5. 要消除他们之间的怨恨固然很困难 但至少值得尝试一番。 resentment, be worth doing It is, to be sure, difficult to remove the resentment between them, but it is at least worth trying.

6. 政府正在采取一切措施把物价压下去 以防止通货膨胀失控。(bring down)

The government is taking all possible measures to bring down the prices lest inflation should get out of control.

7. 那个谋杀犯否定了一切指控 我们不得不提出更多的证据让陪审团相信他是有罪的。 deny convince As the murderer denied all the charges, we had to convince the jury with more evidence that he was guilty.

8. 在和妻子分居多年之后 他终于宽恕了她的不忠 和她言归于好。(be reconciled with)s Finally he managed to forgive his wife’s infidelity and was reconciled with her after years of separation.

UNIT 12

Translate the following sentences into Chinese.

1. Each day’s news adds a growing litany of shocking tragedies and statistics about American kids, and they’ve left us shaken, deeply worried, and in search of answers.

每天新闻里发生在美国儿童身上的惨剧和相关数据有增无减,令人震惊,让人揪心,促使人们苦苦寻觅应对之策。

2. Other disturbing indicators include substance abuse among younger kids; the growing disrespect for parents, teachers, and other legitimate authority figures; the rise of incivility; the increase of vulgarity; and widespread cheating and commonplace dishonesty.

其它令人不安的事包括:小孩子滥用毒品、亵渎师长、无视权威、行为不端、举止庸俗、撒谎欺骗等等,这一切都已司空见惯,并日益严重。

3. It is moral strength that kids need most to keep their ethical bearings in this often morally toxic world.

孩子们最需要的是道德的力量,去规范他们在这个常常充满了道德毒素的世界里的行为举止。

4. Enhancing our children’s moral intelligence is our best hope for getting our kids on the right course so that they do act as well as think right.

我们最大的希望在于提高孩子们的道德智慧,把他们引导到正道上来,这样他们就能有正确的思想和行为

Translate the following sentences into English.

1.他九岁时父亲去世 全家顿时陷入了完全靠别人施舍的境地。leave sb. + obj. complement His father died when he was only nine years old, leaving the whole family helplessly at the mercy of others.

2. 她的故事唤起了我珍藏在心里的许多儿时回忆。(cherish)

Her story stirred many beautiful memories of my childhood, which I have always cherished in my heart.

3.这两个国家举行了几轮谈判 以解决他们之间的分歧。

The two countries held several rounds of negotiation to settle their differences.

4. 他幽默风趣 富有激情 教学效果显著 因此越来越多的学生选修他的课程。(opt) More and more students are opting for his course because of his humor and energy as well as his effective way of teaching.

5. 总理在他的讲话里发誓解决严重的失业问题 提高普通老百姓的收入。(address)

In his speech the premier vowed to address the serious problem of unemployment and to boost the income of the common people.

6.那个去年在阿根廷被捕的前纳粹军官因他在第二次世界大战中所犯的罪行遭到了起诉。 prosecute, commit The former Nazi officer who was arrested last year in Argentina was prosecuted for the crimes that he had committed during the Second World War.

7. 这本书的价值在于它影响了整整一代青年 鼓舞他们投身反对帝国主义和封建主义的斗争。 rest in

The great value of this book rests in the fact that it has influenced and encouraged a whole generation of young people in their struggle against imperialism and feudalism.

8. 对那些沉默的学生 教师应该努力提高他们的自信心 鼓励他们在课堂上发表自己的想法。(enhance)

With regard to the silent students, the teacher should try to enhance their self-confidence and encourage them to voice their ideas in class.

综合英语课程标准

《综合英语》课程标准 课程编号:0507 课程名称:综合英语 教学模式:理论+实践,教、学、练一体化 计划学时:208 适用专业:商务英语、旅游英语、应用英语 第一部分前言 一、课程的性质 综合英语是外国语学院商务英语、旅游英语和应用英语专业的必修课程,是一门英语综合能力课。主要是传授英语基础知识,对学生进行全面的、严格的语言基本技能训练,奠定良好的语言基础,培养和提高学生综合运用英语的能力。 综合英语课程教学对象为商务英语、旅游英语和应用英语专业一、二年级学生,共开设三个学期,每周四学时。 该课程先修课程为高中英语,同修及后续课程包括英语视听说、基础英语口语、高级英语口语等。 二、课程的基本理念 1、坚持以高职教育培养目标为依据,秉承实用为主、够用为度的原则,以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为重点。

2、通过对英语原文材料的讲解分析,向学生系统传授词汇、语法、句法、篇章、修辞等英语语言基本知识。 3、采用行之有效的教学方法,通过课外实训练习提高学生听、说、读、写、译综合能力。 4、在整个教学过程中有意识地培养学生多元文化思维能力及跨文化交际能力。 三、课程的设计思路 综合英语课程以现代外语教学理论为指导,以遵循语言教学和语言习得的客观规律为前提,集多种教学模式和教学手段为一体。依据高职教育培养目标,在帮助学生打好语言基础的同时,重视培养学生英语实际应用和交际能力,加大对听、说、写等产出技能的训练强度和考核比重,为学生真正具有国际交流能力打下厚实的基础。 坚持以人为本,关注学生情感,激发学生学习英语的兴趣,注重培养和提高学生的自主学习能力,为学生提供自主学习资源,在帮助其形成有效的学习策略的同时,提高他们的创新意识、创新能力、应用能力、分析和解决问题能力,为学生的后续学习和发展打下坚实的基础。 注重学生的语言实践活动。坚持以学生为中心、以教师为主导的教学原则,运用交际为目的、师生互动的教学方法,充分调动、发挥学生主体性,培养学生参与课堂教学实践活动的意识和习惯。同时最大限度地超越课堂和语言学习的限制,尽可能地拉

研究生英语综合教程(课后习题答案)

Unit One Task 1 1.A 2.C 3.B 4.C 5.D 6.D 7.D 8.C 9.A 10.D 11.A 12.B Task 2 1.public(c) 2.discipline(b) 3.strength(a) 4.reference(a) 5.strength(d) 6.public(a) 7.demonstrated(b) 8.discipline(c) 9.references(c) 10.personality(a) 11.discipllining(d) 12.demonstrates(a) 13.public(d) 14.reference(b) 15.personality(c) Task 3 1.employment 2.paid 3.adjust 4.setting 5.discouraged 6.credit 7.cite 8.demonstrate 9.teamwork 10.rules Unit Two Task 1 1.A 2.B 3.B 4.C 5.B 6.A 7.B 8.C 9.A 10.C Task 2 1. bud (n.); budding (adj.) 2. access (n.); access (v.) 3. taste (n.);tasted (v.) 4. fool (n.); fooling (v.) 5. produces (v.); produce (n.) 6. garnish (v.); garnishes (n.) 7. reigns (v.); reign (n.) 8. concern (n.); concerned (v.) 9. named (v.); name (n.) 10. practiced (v.); practice (n.) Task 3 1) integration 2) choice 3) handed 4) aspiring 5) steaming 6) masterpieces 7) pleasure 8) partake 9) amazing 10) presented Unit Three Task 1 1.A 2.B 3.C 4.B 5.A 6.B 7.C 8.A Task 2 1. stack up against 2. struck a chord 3. amounted to 4. chopping off 5. appeal to 6. pick up on 7. turned out 8. fade away 9. brought together 10. pulled off 11. thrust upon 12. be kept clear of Task 3 1) swirling 2) delivered 3) glowed 4) intervals 5) converge 6) wanderings 7) navigate 8) jealousy 9) presence 10) absorbed Unit Four Task 1 1.A 2. A 3. C 4. B 5. B 6. C 7. D 8. C 9. A 10. C Task 2 1. maintained (a) 2. romantic (a)

综合英语教程2_课后翻译练习答案

综合英语教程2课后翻译答案汇总 Book Two Unit 1 Someone Waiting 1. I don’t like to see people off at the railway station. 2. The company is giving a farewell party for you on Monday evening. A car will come to your hotel to pick you up at half past seven. 3. She was so excited that she couldn’t help giving me a warm embrace. 4. I never quite succeed in overcoming the sense of being out of place. 5. She glanced round the room to see who was there. 6. His big shoes look like small boats. 7. You should fold the eggs into flour instead of doing it in the opposite way. Unit 2 Football 1. He thinks that the marriage between them is no more than a business deal. 2. He used up all the money he had. 3. The young man saved your daughter from drowning. 4. She had absolutely nowhere to go, so she read some old books at

义务教育英语课程标准2011版小学英语解读

《义务教育英语课程标准(2011年版)》小学英语解读 修订后的《标准(2011年版)》进一步完善课程理念,保持课程结构框架和目标体系,强调能力培养,适当降低要求,加强教学指导。《英语课程标准(2011年版)》为教师制定教学目标提供了良好的依据,使教师更好地通过课堂指导学生开阔视野,丰富生活经历,形成跨文化意识,增强爱国主义精神,发展创新能力,形成良好的品格和正确的人生观和价值观。 通过对课标的全文解读,我把整个课标透露出来的意思概括为四个层面:“综合、自主、效率、创新”。全文围绕着培养学生发展综合的语言运用能力的目标,以加强课堂教学成效,提高学生自我学习效率为手段,鼓励教师帮帮助学生及学生自我养成自主的学习能力,在此基础上能创新地改进学与教策略的英语学习过程的指导方向。 《标准(2011年版)》首次将英语课程的性质界定为“具有工具性和人文性双重性质”,明确告诉全体英语教师语言教学不仅是为了培养学生交流、沟通的能力,更重要的是在语言教学过程中,关注对学生的意志品格、正确的价值观、自主学习意识与能力以及良好的学习习惯的培养。一个人如果具有较强的语言交际能力、较高的综合人文素养,他会更快地适应社会变化,更好地服务于社会。工具性和人文性统一的英语课程符合社会发展对人才培养的需求,有利于为学生的终身学习奠定基础。

《标准(2011年版)》在面向全体学生、突出学生主体、尊重个体差异的基础上,更注重了语言学习的整体性、渐进性和持续性。这一课程理念更关注学生个性发展、终身发展的需要,更具有人文性;同时更符合语言学习的特征和规律。它不仅体现在按学生发展设计的课程总目标、分级目标和分级标准的描述中,也体现在课程内容的设置和课程容量的调整中。语言学习是一个长期积累的过程,学生的学习必然经历由浅入深、由易入难的渐进深入过程。在学习方式上,重视语言学习的实践性和应用性特点,强调教师要创设有意义的语境,为学生学习、实践和运用英语创造条件;此外,进一步完善了形成性与终结性评价相结合的评价体系,以促进学生综合语言运用能力的发展。 三、课程内容——调整课程容量,体现语言学习规律。 《标准(2011年版)》充分考虑到小学英语师资现状,明确小学阶段的主要教学内容,单列出小学阶段应该学习的语音项目、语法项目、功能项目和话题项目,减少了小学阶段需要学习的话题范围,调整部分语言技能的目标要求。

最新基础综合英语课后习题翻译Unit1-6-邱东林版

李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma, otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit 2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen.

(完整word版)学术综合英语课后答案解析

Unit 1 C 1.The younger generation should continue to sustain and develop our fine traditions and long-standing culture. 2.In the course of preparing one’s speech, one should be clearly aware of how one could make effective use of statistics and examples to bolster one’s point of view. 3.An impromptu speech is one of the speaking skills that college students should learn and develop through practice. 4.By using simile and metaphor, you can make your language more vivid and more attractive to your audience. 5.The proper examples you cite might help reinforce the impression on your listeners and make your viewpoints more convincing. 6.When you are speaking, you should choose common and easy words and at the same time avoid clutter in your speech.

大学英语综合教程2课后答案

大学英语综合教程2课后答案 Unit 1 Text A Vocabulary I. 1.1) insert 2) on occasion 3) investigate 4) In retrospect 5) initial 6) phenomena 7) attached 8) make up for 9) is awaiting 10) not?in the least 11) promote 12) emerged 2. 1) There is a striking contrast between the standards of living in the north of the country and the south. 2) Natural fiber is said to be superior to synthetic fiber. 3) The city’ s importance as a financial center has evolved slowly. 4) His nationality is not relevant to whether he is a good lawyer. 5) The poems by a little-known sixteenth-century Italian poet have found their way into some English magazines. 3. 1) be picked up, can’ t accomplish, am exaggerating 2) somewhat, performance, have neglected, they apply to 3) assist, On the other hand, are valid, a superior II.

基础综合英语_1-5单元课后翻译

作文翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。 但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。 虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career –oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me. Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit 3 食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要的

学术综合英语unit1-5课后习题答案

Unit 1 Task 2 A contrary to ?implicit assertion look upadapted Sustainunbiased In the course of metaphor clutter B bolstercredible impromptu sparinglyanecdote Credentials testimony hypothetical paraphrase juxtaposition Task 3 Translation B.发言提纲是有效发言的基础。通过写发言提纲,你可以确保你的思想是相关联的,你的思路从一点谈到另一点,你的讲话结构是连贯的。通常,准备讲演你可以采用两种提纲方式:详细准备提纲和简单发言提纲。 在准备发言提纲中,应该写出你的特定目的及中心思想,并以连贯的方式确定主要观点和次要观点,发言提纲应该由简要的提要组成,这些提要在你讲话时能够给予你一些帮助。发言提纲还应该包括帮助你记忆的重点词或重点短语。在写发言提纲时,可采用准备提纲的模式,尽可能使你的发言提纲简要,同时,要确保提纲清晰,易于辨认。 C.1. The youngergeneration should continue to sustain and developour finetraditions and long-standing culture. 2. Inthe courseof preparing one’s speech, one should be clearly a wareof how one couldmake effective useofstatisticsan dexamplesto bolster one’s point of view. 3.Animpromptu speech isoneof thespeaking skills that college students should learnand develop through practice. 4.By using simile and metaphor, you can make your language morevivid andmore attractive to your audience. 5.The proper examplesyou cite might help reinforcetheimpression on your listeners and make your viewpointsmore convincing. 6. Whenyou are speaking, you should choosecommon and easy wordsandat the same time avoid clutterin you speech. 7.When youwrite a paper,citing theviewsfrom someexpertsis a good way to make your ideas morecredible. 8. A good method ofdelivering a speech willimprove its quality andwill help convey the speakers’ ideas clearlyandinterestingly. 9.Youshouldmot blindly use a word that you are not sur eabout, and if you are notsure, lookup the word ina dictionary. 10. Your language should adaptto the particular occasion and audie nce. Ifyour languageis appropriate in allrespects,your speech issuccessful. D.Before you deliver an academic speech, you should,fir

全新版大学英语综合教程2-课后习题答案解析

Unit 1 Ways of Learning Vocabulary I 1. 1)insert 2)on occasion 3)investigate 4)In retrospect 5)initial 6)phenomena 7)attached 8)make up for 9)is awaiting 10)not; in the least 11)promote 12)emerged 2. 1) a striking contrast between the standards of living in the north of the country and the south. 2)is said to be superior to synthetic fiber. 3)as a financial center has evolved slowly. 4)is not relevant to whether he is a good lawyer. 5)by a little-known sixteen-century Italian poet have found their way into some English magazines. 3. 1)be picked up; can’t accomplish; am exaggerating 2)somewhat; the performance; have neglected; they apply to 3)assist; On the other hand; are valid; a superior II 1. 1)continual 2)continuous 3)continual 4)continuous 2. 1)principal 2)principal 3)principle 4)principles 5)principal III 1.themselves 2.himself/herself 3.herself/by herself/on her own 4.itself 5.ourselves 6.yourself/by yourself/on your own Comprehensive Exercises I.cloze 1.

学术综合英语听力材料

Unit 1 Presenting a Speech Road Building Good morning, everyone. Today I'l l be talking about the relationship between road building and the development of the American economy during the 18th century. About 300 years ago, the United States' economy was growing rapidly, mainly because of a booming trade in two important agricultural products: grain and cotton. Grain output in the eastern part of America increased quickly at that time due to the rapidly growing population and the large number of immigrants from Europe. As a result, the demand for grain almost doubled. For this reason, the trade in grain first developed in this part of the country. At the same time, the road system was gradually built up in order to transport the grain from the rural areas to various cities. The road building clearly helped develop the economy quickly in these areas and in the cities as well. During the same period, farmers in the South could get a large amount of laborers from Africa, and they started to grow cotton. As the cotton output increased, the farmers needed to sell it in other places. As a result, many roads were built to link the rural areas to the cities. At first, this trade of grain and cotton took place along the coast, or near rivers and lakes. It took place there because it was easy and cheap to transport goods from one place to another. Before 1700, it was very expensive to move the goods by road.

(完整版)义务教育英语课程标准(2011年版)

义务教育英语课程标准(2011年版)义务教育 英语课程标准 (201 1年版) 中华人民共和国教育部制 目录 第一部分前言 (3) 一、课程性质 (3) 二、课程基本理念 (3) 三、课程设计思路 (4) 第二部分课程目标 (5) 一、总目标 (5) 二、分级目标 (6) 第三部分分级标准 (8) 一、语言技能 (8) 二、语言知识 (12) 三、情感态度 (14) 四、学习策略 (16)

五、文化意识 (17) 第四部分实施建议 (18) 一、教学建议 (18) 二、评价建议 (22) 三、教材编写童议 (24) 附录 (26) 附录1 语音项目表 (26) 附录2语法项目表 (26) 附录3 词汇表 (28) 第一部分前言 当今世界正处在大发展和大调整的变革时期,呈现出世界多极化和经济全球化以及信息化的发展态势。作为一个和平发展的大国,中国承担着重要的历史使命和国际责任与义务。英语作为全球使用最广泛的语言之一.已经成为国际交往和科技、文化交流的重要工具。学习和使用英语对吸取人类文明成果、借鉴外国先进科学技术、增进中国和世界的相互理解具有重要的作用。在义务教育阶段开设英语课程能够为提高我国整体国民素养,培养具有创新 能力和跨文化交际能力的人才,提高国家的国际竞争力和国民的国际交流能力奠定基础。 在义务教育阶段开设英语课程对青少年的未来发展具有重要意义。学习英语不仅有利于他们更好地了解世界,

学习先进的科学文化知识,传播中国文化,增进他们与各国青少年的相互沟通和理解,还能为他们提供更多的接受教育和职业发展的机会。学习英语能帮助他们形成开放、包容的性格,发展跨文化交流的意识与能力,促进思维发展,形成正确的人生观、价值观和良好的人文素养。学习英语能够为学生未来参与知识创新和科技创新储备能力,也能为他们未来更好地适应世界多极化、经济全球化以及信息化奠定基础。 一、课程性质 义务教育阶段的英语课程具有工具性和人文性双重性质。就工具性而言,英语课程承担着培养学生基本英语素养和发展学生思维能力的任务,即学生通过英语课程掌握基本的英语语言知识,发展基本的英语听、说、读、写技能,初步形成用英语与他人交流的能力,进一步促进思维能力的发展,为今后继续学习英语和用英语学习其他相关科学文化知识奠定基础。就人文性而言,英语课程承担着提高学生综合人文素养的任务,即学生通过英语课程能够开阔视野,丰富生活经历,形成晦文化意识,增强爱国主义精神,发展刨新能力,形成良好的品格和正确的人生观与价值观。工具性和人文性统一的英语课程有利于为学生的终身发展奠定基础。

研究生基础综合英语unit1-8课后习题汉翻英.

翻译 Unit 1 李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。 Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament . However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also to ld that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow t hrough because his academic life was at stake. Unit2 我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。究其原因,她的事业心极强,整日扑在工作上,每天来往于住处和公司之间,根本没有时间和异性交往。一想到女儿这么大了还单身一人,她父母就焦虑不安。他们不知道该如何是好,甚至还去咨询一些社会学专家。但是事情在上个月出现了转机,公司的总部调琳达到培训部。在新的工作岗位上,琳达遇到了第一个触动她心弦的男人。从此,他们几乎每天约会,琳达意识到她会不顾一切地爱这个男人。决定嫁人的时候,她告诉了我这个好消息。虽然琳达的爱情让人想起电影中才会有的浪漫故事,我也担忧未来究竟会怎样,但我还是表达了我由衷的祝福,并爽快答应在婚礼那天做他们的伴娘和伴郎随从中的一员。 Linda, my good friend, has received good education and is both beautiful and elegant. She was not proposed to even when she was well over thirty. The reason is that she, as a career -oriented woman, is devoted to her work. Navigating between home and the company, she had hardly any time to socialize with people of the opposite sex. Her parents were gripped by anxiety at the thought of their daughter still remaining single at such an age. They did not know what to do and even consulted with some sociologists. But the situation began to change last month, when the headquarters of the company transferred Linda to the training department. On the new post, Linda met a man who tugged on her heartstrings for the first time. Ever since then, they dated virtually on a daily basis, and Linda realized that she would love the man beyond all reason. When she decided to take the matrimonial plunge, she informed me.Though Linda’s love is reminiscent of the romance that we see only in movies and I don’t know what the future will hold for her, I give her my heart-felt wishes and agree readily to be a member of the entourage of bridesmaids and groomsmen. Unit3食品供应商缺乏诚信已经成为当今社会的一大问题。部分企业欺骗公众,故意散布假消息,颂扬食品添加剂是食品工业的伟大成就,并声称适量的添加剂对健康有益无害。部分有良知的科学家对食品添加剂的含量和毒性展开了深入的病理学研究。研究结果表明,部分常见的食品添加剂经长期,可能会对健康产生危害,这被认为是食品安全研究方面极为重要

相关文档
相关文档 最新文档