Season 1, Episode 3: Poison Ivy
-Gossip girl: good morning, upper east siders.
upper: 较高的,上层的 sider: 帮派成员
早上好,东区的居民们。
Gossip, girl here—
Gossip: 绯闻,流言蜚语
我是绯闻女友,
your one and only source into the, scandalous lives of Manhattan’s elite.
source: 消息来源 scandalous: 丑闻的 Manhattan: 纽约市中心区 elite: 精英,上层人士能为你提供独家报道,涉及曼哈顿上流社会的各种丑闻。
Top story on my home page--, re Serena Van Der Woodsen,
top: (新闻广播,报刊等中的)头条位置 home: 主要的 re: 关于
我主页上的头条新闻,是关于Serena Van Der Woodsen的,
everybody's favorite "it" girl has, just returned from a mysterious absence
favorite: 最喜爱的 return: 返回,回来 mysterious: 神秘的 absence: 外出,在外
那个大家都在关注的女孩,神秘消失后又再度出现。
and was learning the hard way, that you can never go home again.
learn: 认识到,了解到
她艰难地体会到,走了就不应该再回来。
Serena is back
Serena 回来了。
you'll never believe, what's on "gossip girl.
believe: 认为,相信 gossip: 闲话,流言蜚语
你不会相信绯闻女友网页上登了什么,
-Isabel: “Someone saw Serena getting, off a train at grand central. train: 火车 grand: (建筑物等)雄伟的,堂皇的 central: 中央的
有人看见Serena在中央车站下了火车。
-Nate: Serena?
Serena?
-Blair: Serena's at school.
Serena还在学校呢。
-Gossip girl: Why'd she return? Let me guess
return: 返回,回来 guess: 猜测,推测
她为什么要回来?让我猜猜,
-Serena: you told everyone Eric's, just visiting grandpa in Rhode Island. visit: 看望,探视 grandpa: 祖父 island: 岛
你告诉别人说Eric去罗德岛看望祖父了。
-Lily: Your aunt Carol in Miami.
aunt: 姨妈
你姨妈Carol在迈阿密
-Serena: He tries to take his own life,
own: 自己的 life: 生命
他试图自杀。
and you're worried it's, gonna cost you mom of the year?
worried: 担忧的 gonna: [美口语]=going to 将要 cost: 牺牲,损失
而你却担心这会让你失去“年度好妈妈奖”?
-Eric: Must be a lot of rumors why you're back.
rumor: 谣言,传闻
你一回来肯定满城风雨了吧,
-Serena: None of them mention you.
mention: 说起,提到
没有一个人提到你。
-Lily: Nate's gonna wait for Serena.
guy: [美国俚语]男人,家伙,小伙子
他要在这里等Serena,
-Dexter: He can get in line behind that guy.
他可以排在那位先生后面等。
-Lily: I don't need some new boy influencing, her, influence: 影响
我可不希望再冒出一个男生影响到她,
distracting her from her needs.
distract: 转移注意力,使转变
使她脱离原来的轨道,
-Rufus: A kid like Dan is exactly, what Serena needs. kid: [口语]小伙子 like: 和…一样的 exactly: 正好地,正是像Dan这样的小伙子正是Serena需要的。
Guess who's dad is cool?
Guess: 猜测 cool: [俚语] 极好的,出色的
猜猜谁的老爸最牛?
-Jenny: It's a trick question.
trick: 欺诈的;诡计的
这个问题有陷阱,
-Dan: Yeah, 'cause it can't be ours.
‘Cause: =because
是啊,因为肯定不是我们的老爸。
-Jenny: You're going out with Serena, and, I'm going to kiss on the lips. kiss: 吻 lip: 嘴唇
你去和Serena约会,我去参加。
Who said this family wasn't cool?
万人迷派对谁说我们一家不酷的?
-Serena: I thought everything was good between us.
我以为我们之间没有问题。
-Blair: It was...before I found out you, had sex with my boyfriend. sex: 性,性行为
以前是,直到我发现你和我男朋友搞上了。
-Lily: Great, just in time for brunch.
brunch: 早午餐
好极了,正好赶上餐会,
-Blair: I told her to stay away.
我提醒过她要走的远远的。
-Serena: I'm not sneaking around with you.
sneak: 鬼鬼祟祟地走,潜行
我不会再跟你躲躲藏藏的了
-Nate: Just to talk.
只是谈话而已,
-Blair: You said you'd never speak to her again.
你说过你再也不跟她讲话了。
-Chuck: So you slept with your, best friend's boyfriend.
你和最好的朋友的男朋友搞上了
-Dan: Is that true?
true: 真的
是真的吗?
-Blair: Then she ran away and lied about it.
lie: 说谎
后来她一走了之,还隐瞒了这件事。
-Chuck: Poor Daniel--so little time, so many sluts to defend. poor: 可怜的 slut: 荡妇 defend: 维护,为…辩护
可怜的Daniel 时间有限,却要为这么多荡妇说好话。
-Blair: This world, it's--it's, crazy.
crazy: 疯狂的
这个世界...乱套了。
-Dan: And you're a part of it.
而你也是原因之一,
-Serena: Blair, how can I fix this?
fix: 修缮,修补
Blair,我要如何才能弥补?
-Blair: You don't, Serena. You just stay away.
根本无法弥补 Serena,你只要走的远远的
-Gossip Girl: But now that Serena is back,
既然Serena回来了
Will the Upper East Side ever be the same?
upper: 上层的
东区的上流社会还会风平浪静吗?
It takes two tangle and girls like, these don't go down without a fight.
tangle: [口语]争执;纠纷 fight: 战斗
一个巴掌拍不响她们这种女孩可不会轻易罢手
There's plenty of upside to being, the spawn of the fabulously wealthy.
upside: 上边,上部,上层 spawn: [轻蔑语]小子,小畜生,小崽子 fabulously: 难以置信地 wealthy: 富人,有钱人
曼哈顿上层东区有许多富的流油的贵族子弟
But the downside?
downside: 底层,反面
但是在南区
Super successful parents except nothing less from their offspring.
super: 超级的,超好的 successful: 成功的 offspring: 子孙,后代
事业成功的父母对孩子的期望一点也不比他们低
And when it comes to, college, that means the ivies.
college: 大学 ivies: (美国东北部的哈佛、哥伦比亚大学等8所名牌大学的)常春藤联合会当涉及到上大学的问题时,都期望他们能进入常春藤联盟(名牌大学的联盟)
It's more than just, getting into college.
这不单单是进哪所大学的问题
It's setting a course for the rest of your life.
set: 安排 course: 行动方向,路线
更牵涉到未来的人生之路将如何安排
And for those few who aren't, legacies, the pressures are no less.
legacy: [比喻]祖传的东西,传统 pressure: 压力
对于那些少数平民子弟其重要性并不亚于贵族子弟
When parents have sacrificed, for their children's futures,
sacrifice: 牺牲 future: 将来,未来
当父母为了孩子的将来做出牺牲时
What kid would wanna let them down?
kid: 小孩 wanna: [口语]=want to 想要
有哪个孩子忍心让父母失望?
-woman: Thank you, ladies.
谢谢你们
Good morning, students.
早上好请在座各位
I ask all of you to show a little, sympathy for our junior class.
sympathy: 同情 junior: 高中二年级学生,比较年幼的
稍微关心一下我们的低年级同学
They are almost through with ivy week.
ivy: 常春藤盟校
为进入常春藤联盟而,激烈竞争的一周即将过去
-Man: As is our long-standing tradition,
long-standing: 长期存在的 tradition: 传统,惯例
依照以往的传统
The Constance Billiard girls will be, in charge of Friday night's mixer, charge: 肤色,掌管 mixer: [美国俚语]交谊会
康斯丹斯.比勒德(社团名)的姑娘们将负责举办本周五的交谊会
and the St. Jude's boys will provide the ushers for the visiting representatives. provide: 提供 usher: 带位员,招待员 visiting: 访问,来访 representative: 代表圣犹大(一所儿童医院)的男孩们将竞争接待生接待来访的联盟代表们
-woman: For those of you who dream of, attending an Ivy League school,
attend: 上(大学等) league: 联盟
梦想进入长春藤联盟的同学们
this mixer is the most, important event of your life.
event: 重大事件
这次交谊会是你们生命中最重要的大事
-Man: But no pressure.
不过不用太紧张
-Rufus: ah, it's not that bad.
没那么糟。
-Dan: It looks like I shaved, with a wood chipper.
shave: 修面,刮胡子 chipper: 削片机,削东西的工具
我看起来好像用木杵剃的胡子
-Jenny: I was going with more of a chain saw.
chain: 链,链条 saw: 锯
我倒觉得像用锯子刮的。
-Dan: Not helping
这安慰不了我
-Jenny: Not trying to
我没想安慰你。
-Rufus: Hey, look on the bright side--, you're not a hemophiliac. hemophiliac: 血友病患者
乐观一点嘛你又不是血友病人
Otherwise, you'd-- you'd, be in the emergency room. otherwise: 否则 you'd:=you would emergency: 紧急的
不然的话你这会儿就在急救室了
-Jenny: And that's helping?
Help: 帮助
这真安慰人。
-Dan: Mm, not really.
唔一般般
-Rufus: Dartmouth's gonna love you.
Dartmouth: 达特茅斯大学
达特茅斯大学会看中你的,
-Dan: Yeah, I gotta believe being able to, shave is a prerequisite for attending.
gotta: [美俚]=have got to 必须 believe: 相信 prerequisite: 先决条件 attend: 上(大学等)我相信进大学的先决条件是懂得如何剃胡子
-Rufus: No one is better qualified, no one, is smarter, more well-rounded...
qualified: 有资格的 smarter: 更聪明的 well-rounded: 有多方面兴趣才能的
没人比你更有资格了没人比你更聪明知识更扎实,
-Dan: or wounded? It’s not like I have a trust, fund to fall back on, dad.
wounded: 受伤的 trust: 信任,信托 fund: 基金
也没人比我更伤痕累累,这和我有信托基金可以依靠不一样爸爸
You know, all I have is what's up here.
我所拥有的都在这里了
-Rufus: Well, that is the most important thing.
这是最关键的
College is about academic, excellence,
academic: 学术的 excellence: 优秀,卓越
大学看重的是你的学识
not your stock portfolio.
stock: 股票 portfolio: (个人或公司拥有的各种不同的)有价证券组合
又不是你的股票
Besides, you're gonna do, great in your interview.
besides: 此外,况且 gonna:[口语]=going to 将要 interview: 面试
而且面试的时候你会表现得很好的
You take after your dad that way.
拿出你对付你老爸的本领吧
Spotlight doesn't phase us.
spotlight: 聚光灯 phase: [主美国英语]备置好(货物等)以便需要时供应;安排好(程序等)以便需要时实施
聚光灯不会忽略掉你的
-Jenny: you better hope there's, not a spotlight involved.
involve: 含有
最好希望不要有聚光灯
I'm your sister. It's what I do.
我是你妹妹这是我应该做的
-Dan: Not when it's about Dartmouth.
别拿达特茅斯大学开玩笑
-woman: remember, students...
同学们要牢记...
-Chuck: Nathaniel, a little wake an back?
wake: 醒,不眠
Nathaniel 出去透透气
-Nate: We have our interviews today.
我们今天还要面试呢
-Chuck: My point exactly.
point: 要点,关键 exactly: 正是地
这就是为了面试
I have my 1-hitter.
Hitter: 击球员
我有一个好击球手
-woman: But underclassmen should consider, this week a dress rehearsal. underclassmen: underclassman的复数,低年级学生 consider: 考虑,认为 rehearsal: 排练,彩排
低年级生应当把这周当成是彩排
You are not only representing, yourselves this week,
represent: 代表
在这一周你们不仅仅代表你们自己
but generations from our, school and your families.
generation: 一代人
还代表着你们母校和家庭中前辈的风采
-Howie: Try not to cut me off next time.
下次别再抄近路拦我了
You almost knocked me over the side of the bench.
knock: 撞倒 bench: 长凳
你差点把我撞倒在长椅边上
-Nate: I didn't cut you off. I didn't mean to.
我可没有抄近路,我不是故意的,
-Howie: You win fair and square, and
win: 赢得 fair: 公平的 square: 正当的,正直的
你要堂堂正正地赢我一次
nothing could make me prouder…
prouder: 骄傲的,自豪的,proud的比较级
没有比这更让我骄傲的事了
till you get in the, old alma mater, that is.
除非你能进入常青藤,
-Nate: Dad, we talked about this, about me, keeping my options open, looking out West.
option: 选择,选项
爸爸我们不是谈过了嘛,你会尊重我的选择进入西部的大学,
-Howie: Yeah, of course, but, let's get serious here.
serious: 认真的,严肃的
是啊当然,但是我们现在说正经的吧
Someone with your grades, wants to get into Dartmouth,
grade: 成绩、分数
像你这样优秀的人,都盼望进入达特茅斯大学
you need to appear to be working for it.
appear: 显得
你得让人觉得你在为此努力,
-Nate: Dad I
爸爸我...
-Howie: ushering the rep is a good step
usher: 接待、引导 rep: [口语]代表 step: 步子,步骤
少说废话了
-Nate: How come every time I bring up going, to U.S.C
为什么我一提到去南加州大学
you act like it's a joke?
act: 表现 joke: 笑话、玩笑
你都把这当玩笑话?
-Howie: Nate, there's a plan here.
plan: 计划
Nate 我们计划好了
-Nate: Maybe I want to make my own plan.
own: 自己的
也许我想自己计划人生呢
-Howie: Listen, your mother and, i didn't work this hard 听着你妈妈和我都从没这么努力过
so you can just make, things up as you go along.
你只要沿着我们给你定好的路走就行了
Dartmouth, law school, Blair.
达特茅斯大学法律系搞定Blair
Soon you're gonna have everything.
gonna: [口语]=going to 将要
你很快就会拥有一切的
Listen, I'm late for work. Nail that interview today. interview: 面试
我快迟到了今天的面试一定要成功
Go, green!
green: 未成年的、青春的,生手,年轻人
加油,年轻人!
-woman: As part of ivy week's festivities,,
ivy: 常春藤联合会名牌大学的 festivity:欢宴
作为常春藤周活动之一
at tomorrow night's mixer,
mixer: [美国俚语]交谊会
明天的交谊会上
Blair Waldorf will announce the, charity her community outreach committee will honor this year.
announce: 宣布 charity: 慈善机关团体 community: 社团、团体 outreach: 扩展committee: 委员会 honor: 支持、赞助
Blair Waldorf将宣布今年她的社团拓展委员会的捐助对象。
-Kati: Have you seen Serena?
有没有看见Serena?
-Isabel: I wonder where she is.
wonder: 想知道
我在想她会在哪里
-Blair: And you know what i wonder?
知道我在想什么吗?
How I'm supposed to hear anything about, Yale
Yale: 耶鲁大学
我更想听听你们谈论耶鲁大学
with all this talk about Serena.
而不是Serena的事
-Blair: Do you remember
你还记不记得
when dad gave me my first Yale sweatshirt?
sweatshirt: 运动衫
我爸爸第一次送给我耶鲁汗衫是什么时候?
I don't think any piece of clothing, has ever fit me more perfectly, fit: 适合,合身 perfectly: 完美地
我想那件衣服最适合我了
not to mention how adorable, I found that bulldog.
mention: 提到 adorable: 可爱的 bulldog: 斗牛狗
更别说上面的斗牛狗有多可爱了
Remember when I asked you, if I could get a bulldog?
还记得我问你能不能养斗牛狗吗?
Good call, by the way, saying no.
你说不行当然咯幸好拒绝了
And now the big day is finally here.
finally: 最终
今天关键的日子终于来了
Soon Nate and i will be away at college.
Nate和我很快就要上大学了
Him coming down to Yale, me going up to Dartmouth.
他进耶鲁大学我进达特茅斯大学
Dad flying in for the Princeton game.
Princeton: 普林斯顿大学,位于美国新泽西州中部
爸爸为了看普林斯顿的球赛飞回来
I hope it doesn't make you feel old watching me grow up.
你看着我长大,希望你不会因此而觉得老了
-Maid: Eat up, miss Blair.
maid: 女仆
吃吧 Blair小姐
Your mom would want you, to have a good breakfast.
你妈妈要你早餐吃好一点
-woman: and now headmaster Prescott...
headmaster: 校长
现在Prescott校长希望你们...
-Blair: so Serena's really not here?
Serena还真的没出现啊
-Kati: That's what I said.
被我说中了,
-Isabel: When you weren't supposed to be talking.
在你不该乱讲话的时候
-man: Thank you, Miss Tedrow.
谢谢你,Tedrow小姐
-Lily: Serena, come on. Hurry, up. You’re gonna be late.
Serena 快点你要迟到了
-Serena: I am! And I know.
我已经迟到了我知道
-Lily: You know, you shouldn't have, stayed at your brother's again. 你不能再在你弟弟那里过夜了
I mean, why sleep there? It’s not like he can even see you.
干吗要睡在那里? 他又没有看着你
His eyes are closed.
closed: 闭着的
他也要睡觉啊
-Serena: Do you have one maternal bone in your entire body? maternal: 母亲的;母性的;慈母般的 bone: 骨 entire: 全部的、整个的
你身体里有母性细胞吗?
-Lily: Serena, you need your rest, okay? It’s ivy week.
rest: 休息
Serena 你需要好好休息,现在是常春藤联盟周
-Serena: I know, and if I can get out of this hotel room,
hotel: 酒店
我知道等我一逃离这间酒店
it's my sole mission in life, to impress that brown rep.
sole: 唯一的 mission: 任务、使命 impress: 给...以深刻印象 rep: [口语] 代表我人生唯一的目标就是打动布朗大学的代表
-Lily: Well, I am so thrilled to hear, you say that's still your plan,
thrilled: 激动的、兴奋的
听到你能这么说我可真欣慰
because,
因为
I mean, I know it's, something we've always talked about,
这个计划我们很早就谈过了
but honestly, since you've been back,
honestly: 真诚地、老实
但老实说自从你回来后
I've, uh, wondered if your mind was even on college.
wonder: 想知道 mind: 注意力、心思
我就一直在想你还有没有在考虑大学的事
-Serena: Look, mom, I've had my mind on a lot of things.
妈妈我在考虑的事情很多很多
But since recent events,
since: 自从 recent: 近来的 event: 大事、事件
但是发生了最近这些事以后
going away to college sounds pretty good.
sound: 听起来、好像 pretty: 相当地
离开这里去上大学听起来很不错
-Lily: How, um, how did you leave things with Dan?
那你怎么跟Dan继续交往呢?
-Serena: I don't want to talk about it.
我不想讲这个
-Lily: What's going on with you and Blair?
你和Dan是怎么啦?
-Serena: Mom, please!, It's look, all I wanna do is just, finish high school in peace wanna: [口语]=want to 想要 finish: 完成 peace: 和平,安静
妈妈拜托你,听着我只想平平静静地读完高中
and go away to a state with lots of people who don't know who I am
state: 州
离开这里去一个没有人认识我的州
and just start over, okay?
重新开始新生活明白吗?
-Lily: Take a cab. Don’t walk.
cab: 出租汽车
打车去别走路
-Serena: oh, god.
哦天哪
god, please don't tell me it's over.
over: 结束的
天啊别告诉我已经结束了
-Dan: What? You were there. I-I, would say it's pretty over. 什么? 你当时在场啊,我说了都结束了
-Serena: I meant the assembly.
assembly: 集会、会议
我说的是这个会
-Dan: Oh, right. No, yeah, no, it just ended now.
end: 结束
哦对没有还没刚刚才结束
-Serena: Damn it.
damn: 该死的
该死
-Dan: Anyway, good luck.
祝你好运
-Serena: Yeah, you, too.
也祝你好运
-Blair: Oh, too bad you missed the assembly.
miss: 错过
你错过了大会真遗憾
Not that it matters.
不过也没什么要紧的
Brown doesn't offer degrees in slut.
offer: 提供 degree: 学位 slut: 荡妇
BROWN可没有荡妇学位
-Gossip Girl: Spotted--, S.
spotted: [口语]为别人所注意的
请注意
Not so fashionably late, and dressed down by B. fashionably: 时髦地,按照流行地,合时宜的 dress: 穿着S很不合时宜地迟到了,而且在穿着上也被B比下去了Game on, ladies.
加油啊姑娘们
-Serena: look, I made a mistake with Nate, okay? mistake: 错误
我和Nate是犯了大错
But then you sabotaged me with Dan.
sabotage: 蓄意破坏
但是你却在Dan面前诋毁我
We don't have to, be friends, but--
我们可以不做朋友但是...
-Referee: What's up, Waldorf?
Waldorf 怎么了?
-Blair: Sorry. It slipped.
slip: 滑倒