浅析外国留学生学汉语的跨文化语用失误成因-精选教育文档

浅析外国留学生学汉语的跨文化语用失误成因

一、关于几个概念

?(一)语用学(Pragmatics)

?主要研究在特定情景中的特定话语,特别是研究在不同的语言交际环境下如

何理解语言和运用语言。语境和意义是语用学的两个基本概念。语用学研究的是语言使用者在特定的语境中运用合适语句的能力。要做到真正理解和恰当使用一门语言,仅仅懂得构成这门语言的发音、词汇和语法是不够的,还必须考虑语言在使用中的规律及其在语境中的功能和实际意义。

?(二)跨文化交际(cross-cultural communication)

?指不同文化背景的人们(信息发出者和信息接受者)之间的交际。从心理学的角度讲,信息的编、译码是由来自不同文化背景的人所进行的交际。它包括跨种族交际、跨民族交际、同一主流文化内不同群体之间的交际、国际性的跨文化交际等等。

?(三)“.语用失误(pragmatic failure)”

?这一概念是英国著名语用学家Jenny Thomas 1983年在“跨文化交际中的语用失误(Cross-cultural Pragmatic Failure)”一文中提出的。她将其定义为“the inability to understand what is meant bywhat is said(不能理解别人话语的含义)”。

相关推荐
相关主题
热门推荐