文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 综合教程翻译及答案

综合教程翻译及答案

综合教程翻译及答案
综合教程翻译及答案

综合教程(一)

一、

1、随着我国加入世贸组织,国有银行面临的压力越来越大,为了尽快解决资本充足率以及扩大规模,这家大银行打算与其它两家小银行合并。

With China’s successful entry into the WTO, state-owned banks are faced with more and more pressure. The big bank intends to merge with two small banks so as to quickly solve the problem of capital sufficiency and enlarge its scale.

2、受全球经济衰退和通货膨胀的影响,这个城市的许多小企业已经破产或者本大公司兼并,导致大量工人面临失业的困境。

Because of the recessionary effect on global economy and inflation, many small businesses I n this city have gone bankrupt or have been swallowed up by giant corporations. It leads to a large number of workers facing unemployment.

3、他没有娶她。他认为尽管怜悯近似于爱,但是是不同的。他希望为爱情而结婚,而不是为了怜悯。

He didn’t marry her, because he thought that althou gh sympathy was closely akin to love, they were still different. What he hoped was marry for love, not foe sympathy.

4、网络教育似乎是一种极好的教育方式,它能够触及到一大批潜在的学生,而且可以减少传统学校教育所需要的高额的基础设施及人力费用。

Web-based training and learning seems to be a perfect way to reach a huge pool of potential students, as well as curtail the high infrastructure and personnel costs of traditional schooling.

5、随着这个城镇经济的发展,当地政府打算为老年人建立一所一流的养老院。

With the development of this town’s economy, local government intends to tailor a first-class nursing home for the needs of the elderly.

6、政府撤销对金融市场的管制有利于经济全球化的发展,但同时也给国内经济造成了一些负面影响。

The deregulation of financial markets taken by government is very helpful to economical globalization, but, at the same time, it brings some unpleasant influences on domestic economy.

7、但愿我的弟弟别再整天玩网络游戏了,否则,他将无法完成学业。

I wish my younger brother would desist from playing network games all day, otherwise he would have to discontinue his study.

8、一家店铺开始延长营业时间,同一条街上的其他商店也都跟着做。

One shop began to prolong the business hours, and all other shop along the same street followed suit.

9、随着1997年许多东亚国家经济中出现的戏剧性的货币贬值,这些国家遭受了几句而且徘徊不去的经济衰退。这种结果违反了贬值使国内生产的商品更便宜而且应当提高产量的观点。

Following the dramatic currency depreciation in many East Asian economies in 1997,there countries suffered sharp and lingering recessions. This outcome runs counter to the notion that depreciations ought to boost output because they make domestically produced goods cheaper.

二、

1、在环境危机问题上,与其拿出一个不怎么样的提案,还不如没有提案,因为提案一旦作出,政治家们就回在其后一段时间内把环境问题放在一边。

As to the climate crisis, we are better off with a clean slate than a weak proposal. Because once the proposal is made, politicians will close the climate chapter for some time.

2、她开始意识到,她的持续的腹痛是由于食用了上周在当地超市贱卖的熏肉引起的。

She’s cottoned on that her constant stomachache was caused by the bacon on offer last week at local market.

3、那位超级明星突然造访一座海滨小城,第二天这则消息在当地报纸的头版显著刊登。

That superstar descended on a small coastal town, which splashed across the front page of the local newspaper.

4、他立足商界的最后一搏失败了,这似乎令人沮丧,但从长远来看,这也未尝不是一件好事,他可以从中学到很多。

It seemed frustrating that his last-ditch effort to win a place in the business world collapsed. But it was also for the best. From the long term, he could learn a lot.

5、父母把自己的爱和关怀无私地给予了孩子。然而,当他们年迈之时,其中一些却只能无奈的独自生活。Parents lavish their love and care on their children. However, when they become old, some of them are condemned to live alone.

6、我国现任的政治领导和他们的前任们一样坚信,在反腐问题上没有退缩。

The present political leaders of our country, in line with their predecessors, were wedded to the belief that we should not retreat in the action against corruption.

7、多亏了政府的资助和好心人的捐款,那些贫困地区失学的孩子们才得以重返校园。

The school dropouts in poverty-stricken areas came back to school by courtesy of the subsidies from government and donations from the kind people.

8、在当地政府的有效组织下,洪灾所造成的损失被降到了最低程度。

Under the effective organization of the local government, the damage caused by the flood has been watered down to the minimum.

9、在经济发展上,超级大国走在了前面,把其他国家远远甩在了后面,但这并不是说,他们在一切问题上都说了算。

Superpowers forge ahead in economic development, leaving other countries far behind. But it doesn’t necessarily follow that they can determine everything.

三、

1、尽管他的科研工作不断出现困难,但他都一一克服了,并最终发现了这种新的元素。

Though difficulties kept cropping up in his work, he still succeeded in finding this new element after solving all the problems.

2、火车以飞快的速度行驶,一天的旅行就把他从白雪皑皑的北国带到了赤日炎炎的南方。

The train was moving at such a good clip that one day’s travel has brought him from the northern part of part of the country covered with white snow to the south with scorching sun.

3、在第一次出海航行时,由于发动机出现了故障,这艘船在大海中有风浪任意摆布。

During her first voyage to the sea, the breakdown of the ship’s engine left her at the mercy of the rough sea.

4、一些公司贪求利润而置农民工的利益于不顾,政府部门最近收到许多拖欠工资的投诉。

While seeking after their own profits, some companies ignore the farmers’interest, Recently,the government has been bombarded with the complaints about delayed payments.

5、随着亚洲的一些国家发生禽流感,我国加强了对这些国家进口食品的严格管控。

With the bird flu emerging in some Asian countries, our government has placed the imported food under close surveillance.

6、虽然经济全球化给一些中国人带来了绝对的机遇,但它给其他人所带来的挑战也是很明显的。

While economic globalization has brought absolute opportunities to some Chinese, the challenges it causes to others are also unmistakable.

7、令我们欣慰的是,这次大会中的投票表决挫败了某些国家遏制中国的企图。

To our relief, the vote in this assembly stopped certain countries from containing China.

8、在有些人,谚语“三岁看到老”的说法是真的,但有许多人不是这种经历。

With some people, the old saying “One’s character in three years old seals his fate.” Is true, but there are many people with different experience.

四、

1、赛珍珠生于传教士家庭,随父母在中国生活了17年,深受中国文化的熏陶。

Pearl Sydenstricker Buck was born in a missionary. She lived in China for 17 years, and was saturated in Chinese culture.

2、你父母那么爱你,你竟这样粗暴的对待他们,你如何能为自己的行为辩解。

How can you justify your rude behavior to your parents who love you so much?

3、他已经长大了,不再有青春期抽烟喝酒的习惯了。He has grown up and has outgrown the bad habits of smoking and drinking in adolescence.

4、我们认为这是不言自明的:任何国家都不应该干涉他国内政,大国尤其如此。

We hold this to be self-evident that no state is in the position to interfere with the domestic affairs of other nations. This is especially true of great powers.

5、家道中落之前,他们无法想象自己会对住小房子、吃干面包、喝白开水的简朴生活也很知足。

Before they came down in the world, they couldn’t imagine that they would content themselves with simple life: a small room, dry bread and plain boiled water.

6、虽然歹徒夸口决不会给活捉,但是被围之后,他毫不反抗就屈服了。

Though he boasted he would never be taken alive, the outlaw submitted to the police without a struggle when surrounded.

7、为了接受高等教育,她激烈的与父亲认为女人注定一生围着厨房转的观念抗争。

In order to have her higher education, she has to contend fiercely with her father who believes that women are doomed to spending their life at the kitchen sink.

8、这位单身母亲给女儿灌输的都是些女权主义观点。

It is feminism that the single mother has instilled in her daughter.

五、

1、按照我朋友的建议,这个房间由一个单人卧室改成了浴室外。

At my friend’s suggestion, the room was converted from a single bedroom to a study.

2、人们一提高西安就会联想到大雁塔和兵马俑。People always connect Xi’an with the Big Goose Pagoda and Terra cotta Warriors and Horses.

3、大学生要有使用好图书馆的条件,只有这样,他们的知识面才会拓宽。

College students must have access to a good library, through which their knowledge and experience can be broadened.

4、水坝不太坚固,挡不住洪水,结果河水冲破堤岸,淹没了河边的房子。

The dam was not strong enough to hold back the flood waters, so that the river had burst its banks and flooded the houses by the river.

5、她的成功在很大程度上是由于她的努力。同时,她父母的话对她也是极大的鼓舞。

Her success was largely due to her efforts. Also her parents’ words were a great encouragement to her.

6、通过参与制定学习计划的过程,我和我的小组成员不得不为学生确定意向学习目标。

Through participating in the process of planning our field trip, my group members and I had to identify out intended learning goals for the students.

7、在报复心的驱使下,我给办公室的每个人发了一封电子邮件,新的开头如下:“很抱歉的通知你,你已经错过了这次机会。……”

I did in the spirit of revenge by sending an E-mail to everyone in the office which began as follow: “We regret to inform you that you have missed this opportunity, ……”

8、尽管期望这种集成电路作为一种锁存器电路,它也可以当作推荐的标准触发器。

Even though this IC is supposed to work as a latch circuit, it can also be made to function as RS(recommended standard) flip-flop.

六、

1、大城市的第三产业越来越多地依赖于外来务工人员,这种情况已经形成。如果没有大批务工人员参加到城市的建设中来,许多城市的发展将逐渐趋于停滞。

The increasing reliance of the third industry in big cities on guest workers is entrenched. Without legions of them to participate in the cities’construction, the development of many cities would grind to a halt.

2、经济的发展更多地依赖于社会的稳定。因此,当前压倒一切的问题是保持稳定。

The development of economy mainly hinges on social stability. Therefore, the overwhelming issue at present is to maintain stability.

3、一个开放的国际大都市应当是文化多元主义。在那里,拥有不同文化背景的人们之间和平相处,共同发展

An open international metropolis should be one with cultural pluralism, where people with different cultural backgrounds coexist peacefully and develop together.

4、由于吸毒,他和周围的人们疏远了。慢慢地,他对吸毒怀有强烈的道德上的厌恶,决心戒毒。

Due to drug abuse, he was detached from the people around him. Gradually, he embraced a moral revulsion towards drug abuse and was determined to give it up.

5、他拥有一辆宽敞的车,一座乡间别墅以及其它被认为是成功的标志的东西,但他并不真正幸福。

He has a big car, a country house, and all the other trappings of success. But he was not in the least happy.

6、有些人对和自己意见相左的人采取仇视的态度。这并不是心胸宽阔的人所应有的。

Some people turn a hostile eye toward those who dissent from their view, which doesn’t agree with what an open minded person should do.

7、和他所期望的相反,这次他并没有得到升职。回家之后他把怒火发泄在了妻子头上。

Contrary to what he expected, he failed to be promoted this time. After returning to his home, he vented his anger on his wife.

8、美国的生活方式以对物质充足的尊崇为典型。

The American way of life is characterized by reverence for material abundance.

七、

1、为了照看这个婴儿她已辞职,无论是好是坏,她顾不了太多。

She has left her job to take care of the baby, and, for better or worse, she can’t afford to think of too much.

2、他情绪变化无常,可能与当时的生病有关。

His back-and-forth mental changes might be accounted for by his simultaneous physical problems.

3、对于有些女性,生孩子并不会导致非此即彼的结果——辞职在家带孩子或继续工作而不带孩子。

For some women, bearing children does not have to result in a black-and-white situation-having to quit work to stay home with the baby or not.

4、大家都为她在三岁时就帮妈妈跑腿而感到惊异。Everybody was amazed at her who began to run errands for her mother even when she was three years old.

5、这个艺术团的演出吸引了这么多的工人,大礼堂及其外围的地方都围满了观众。

The performance of the art group attracted so many workers that the audience spilt over from the auditorium to the surrounding area.

6、为了加快发展的速度,我国已和许多国家签定了互惠协约。

In order to achieve a faster development, our country has reached reciprocal agreements with many other countries.

7、他们认为民主的一个重要体现就是人民可以享受言论自由。

They think that one important manifestation of democracy is all the people can enjoy the freedom of voicing their minds.

8、儿时的贫寒和艰难激励着这位总统毫不动摇地走自学成才的道路,以致在这方面成为世人的楷模。

The poverty and hardships during his childhood encourage this president never to waver in his determination to be s self-made man, which has been a model for the world.

八、

1、清晨新鲜的空气,鸟儿的歌唱,街道两旁的花草树木,夜晚的星辰,所有这一切都会使人感到生活是无限美好的。

The fresh morning air, the singings of birds, the trees and flowers on the sides of the street, and the stars at night conspire to make you feel how beautiful the life is.

2、一些中国品牌以富有竞争力的价位为后盾,已经跻身于国际市场,同时他们也未忽略产品的质量,高校的销售以及售后服务等战略的运用。

Some Chinese brands have nudged into the international market on the back of competitive pricing. At the same time they haven’t ignore d such strategies as product quality, an efficient distribution and after-sales service.

3、我妹妹玛丽的几个朋友不断地告诉她,她的好朋友卡罗尔在她背后说她的坏话。玛丽经过他们的洗脑也就相信了她们的话。后来她发现事实并非如此时,感到非常抱歉。

Several of her friends brainwashed my sister Mary into believing that her best friend Carol has saying nasty things about her behind her back. Mary was as sorry as she could be when she found out it wasn’t true.

4、如果政治家想赢得选举胜利必须努力表现自己。

A politician must project himself if he wants to win an election.

5、随着生活节奏的加快,人们感到时间的紧迫,驾车的速度也越来越快。马路就想赛车跑道,高速行驶的汽车严重威胁着行人的安全。

With the quicken pace of life, people feel time presses and drive their cars faster and faster, which makes the roadway look like a race track. The automobiles running at a high speed sorely threaten the safety of pedestrians.

6、现如今人们对汽车的依赖性越来越强,即便是上下班只有一英里的路程,也要驱车前往。

Nowadays people become increasingly dependent on automobiles. Despite one mile round trip to work, they will resort to automobiles.

7、中国制造的商品以其物美价廉赢得了世界各国消费者的青睐。

Low in price and good in quality, the commodities made in China have won hearts of the consumers all over the world.

8、中国的汽车工业白手起家,逐渐发展到如今这样的规模。但是,它仍然处于初级阶段,对其设定过高的质量标准是不切合实际的。

Starting from scratch, Chinese automobile industry has gradually developed into what it is. But with it at the preliminary stage, it is impractical to set an exorbitant quality standard for it.

九、

1、经历了这场战争,问题非但没有解决,两种文明之间的深深的敌意却逐渐产生。

Previous problems remain unsolved in the wake of the war. Over and above, deep enmity has set in between two civilizations.

2、这次行动的一个持久影响就是它给我们提了一个独特的视角,让我们意识到了良好环境的珍贵。

One of the lasting legacies of this activity is that it gave us a singular insight into the preciousness of the good environment.

3、首先,在夸张的溢美之词面前,我们绝不骄傲,这样我们才能战胜困难,取得更大的成功。

First and foremost, in the face of hyperbolic tributes, we should never be proud. Only by doing this ,can we triumph over difficulties for greater success.

4、记者们蜂拥而上,前去欢迎载誉归来的英雄。在一片鲜花和掌声面前,英雄激动地畅说

了自己的这次太空之旅。

The reporters came in droves to welcome the hero returning home with high praise. In the face of flowers and applause, he waxed eloquent excitedly about his space trip.

5、置身于群山之中,他诧异于自然的奇美,完全忘却了尘世的烦恼。

Surrounded by the mountains ,he marveled at the transcendental beauty of nature, totally oblivious of the secular unhappiness.

6、多么遗憾,他到来的时候,正好我们又要走了。What a pity his arrival coincided with our departure!

7、不愿再整日无所事事,只是沉溺于昔日的成功,他决定开始一项新的事业。

Not willing to hang around and only indulge himself in past success, he decided to embark on a new career.

8、我们坐在那里,完全被她的美貌迷住了,忽视了她话中的言外之意。

We sat entranced by her beauty, not realizing the hidden import of her words.

9、整个事件意味着什么,仍然不清楚。

What the whole incident portends is still up for grabs.

十、

1、归结起来,这场争执只是个东西方表达爱情方式不同的问题。

The conflict boils down to the dierent ways in which eastern and western people express their love.

2、政府开始征求大众对征收遗产税一事的意见。

The government begins to seek out public opinions about inheritance tax.

3、总统针对反恐的讲话在德法反应平平。

The president’s speech homing in on anti-terrorism received a far from warm response in Germany and France.

4、一些专家认为母语的学习与第二语言的获取没有任何相似之处。

Some experts argue that mother tongue learning is not analogous to second language acquisition at all.

5、年青一代渴望即时的满足,什么都想要,而且马上就想得到。

The younger generation has a strong propensity for instant gratification, wanting it all and wanting it fast.

6、一旦事件的车轮启动,人物无法对其进程或结果作任何改变。

Once the wheels of events have been set in motion, characters are powerless to derail their course of effect of any kind.

7、她因导演背弃诺言不给她出演女主人公的机会而对其怀恨在心。

She harbored resentment towards the director because he went back on his words and denied her chance to star the heroine.

8、虽然一般情况下孩子到年龄就会学习,但认识能力的出现并非永远一帆风顺。

Although, generally speaking, kids learn when they are old enough, the cognition doesn’t emerge without a hitch.

十一、

1、从生物学上否定我们的人性与有秩序的自由的概念相违背,在我国深远丰富的历史上也前所未闻。

Denial of our biological humanity are not implicit in the concept of ordered liberty nor are they reflective of the deep an rich history of our nation .

2、尊严从不会从天降。尊严买不来,也造不出。尊严专为那些辛勤劳动的人们保留。

Dignity does not float down from heaven .it cannot be purchased nor manufactured .it is a reward reserved for those who labor with diligence .

3、我们必须言行一致。语言上的巨人,行动上的矮子,对我们多年来声称热爱的道德观是一种嘲弄。

What we do must be consistent with what we say. words without deeds make a mockery of the moral values we have claimed to love for so many years .

4、对自己天生的性别不满意者建议工作单位违反性别穿戴和其他发泄方式提供方便。

The people having on internal battle with sexual identity suggested that their working place accommodate their cross-dressing and other expression .

5、如果你怀着远大理想,你就把自己置身于通向你的目标的条件下了。

If you cherish great expectations in your mind , you put yourself into a condition that is conducive to your goal . 6、他之所以成为一位著名的天文学家是因为他从小就对太空和星球有很强的好奇心。

He became a famous astronomer by virtue of his song curiosity about the space and stars since he was very young .

7、他想把他们的公司发展成为一个多国公司的想法立即得到全体委员的支持。

His ides of developing their corporation to a multi-national one was at once espoused by the whole committee.

8、有些人认为要求在该校就读的港台学生较高额学费是不公平的政策。

Some people think it is discriminatory policy to ask the students from hong kong and Taiwan to pay high tuition to study in this school .

十二、

1、最近一项调查表明,当地多数儿童都希望能有一个与他们一起玩耍的真正的朋友。而此愿望却带来了与父母的对立,父母希望孩子能跟朋友们一起学习,而不是一起疯跑。

A recent survey indicates most local chi

2、他因为参加了示威游行而被指责为捣乱分子。

He was branded as a trouble-maker for taking part in the demonstration.

3、数字技术的发展将极大地有助于教育事业,比如,电子化学习。

4、爱丽丝工作了十年之后,无缘无故被炒鱿鱼。他们怎么可以这样对待她呢?

5、我的学校里有个女孩,每个人都找她的错,就因为她穿的衣服和别人都不同——他们对她可坏了。

6、他们应该对报刊的读者来信及时作出反应,以防止动物权利的误导言论在毫无置疑的情况下横行,从而获得一副真正的面容。

7、二十年后,我们将能够听到火星上朋友的问候,但是我们所听到的至少是三分钟之前讲的话,同时,我们的回答也需要相同的时间才能让他们听到。

综合教程(二)

一、

1、当真相大白的时候,人们呼吁政府要给英雄正名。People appealed to the government to put in a good word for the real hero after the truth came out.

2、新年到了,山姆意识到是该暂时把工作放到一边,给父母打个电话的时候了。

On the coming of the New Year, it occurred to Sam that he should put aside his work for a while and call his parents. 3、在这个瞬息万变的时代,年轻人常常把个人利益放在首位而将社会责任抛在脑后。

In a time of change, young people often put self interest in the first place and tune out social commitment.

4、政府已经意识到贫富分化可能导致严重的社会问题,并且已采取措施来缩小这种差距。

The government has realized that serious social problems may arise from wealth polarization, and measures have been taken to shorten the distance.

5、作为成名的代价,明星们尤其容易受到批评的攻击,因为人们总是对他们期望更高。

As the cost of being famous, stars are particularly vulnerable to criticism, because people always have higher expectations of them.

6、恐怖袭击被成功镇压后,惊魂未定的人之门被引领着穿过一个秘密通道,来到安全地带。

After the terrorist attack was successfully suppressed, the horror-stricken hostages were shepherded across a secret passage to the safety zone.

7、最终,作者选择反驳谣言,倒不是因为个人受到了冒犯,更多的是因为这给别人造成了伤害。

Finally, the author chose to retort the rumor not because of any personal offense, but rather in response to injuries inflicted on others.

8、罪犯向律师解释道,他天生意志薄弱,物质欲望经常会战胜情感,所以才会去投熟人的东西。

The criminal explains to his lawyer that his will is so naturally fragile that his physical needs often overpower his feeling, which leads to the theft of his acquaintance.

9、当她的奶奶,也是这个世界上唯一爱她的人去世时,她心中出了深深的悲伤和遗憾之外,再也没有其它感受。When her grandma, the only person who loved her in the world, passed away, her heart was filled with filled nothing else but deep sorrow and regret.

二、

1、我的祖母对电器一无所知,所以她总是对任何一种电器都敬而远之。

Since my grandma knows nothing about electrical appliance, she always stays clear of any of them with fear.

2、尽管已经被包围了将近一周,战士们发誓绝不将阵地放弃给敌人。

Although they have been sieged for almost a week, the soldiers swear never to yield the ground to the enemy.

3、他尴尬地发现他的新老板就是那个他曾常常戏弄的小学同学。

He found with embarrassment that his new boss turned out to be his primary school classmate, on whom he used to play trick.

4、当社会责任和个人利益发生冲突的时候,每个人都应该清楚该如何抉择。

Everybody should know how to choose when their social responsibility clashes with their personal interest.

5、来自世界各地的游客都为这座宫殿所展示出来的美丽与智慧而着迷。

Tourists from all over the world are really taken by the beauty and intelligence shown in this palace.

6、这本书以尖锐的视角展示了中产阶级的非洲裔美国人的国内生活,以及奴隶制与种族歧视的残余影响。

This book provides a sharp look at the domestic lives of middle-class African Americans and the residual impacts of slavery and racial discrimination.

7、那天早上在亚洲最大的农贸集市上,我看见至少有十万人相互推挤着购买牲畜,这种情况令我难忘。

That morning in the largest rural market in Asian, I saw at least s hundred thousand people jostled with one another to buy livestock, which is so unforgettable to me.

8、这篇叙述开始还延续着早期小说的轻松描述语气,但是随着故事的展开,这种语气变得模糊了,只偶尔蹦出一些幽默的单词。

The narration at first continues the light spoken tone of the earlier novel, but as it develops, this tone recedes, only occasionally bursting forth in humorous words.

9、两派都认为再强硬的枪支法对降低犯罪率也是无能为力的,关键是对人的教育。

The two groups concurred that even the toughest gun laws would have no effect on crime rate; the key lies in the education of people.

10、没有人能想到,这位伟大作家的坟墓只有一小块木板作标记,上面写着他的名字,字迹几乎已经被岁月抹掉了。

No one could expect that the great writer’s grave was

marked by a small wooden board, bearing his name, the letters of which are nearly obliterated by time.

三、

1、我们的选手获得大赛冠军,这个消息使大家变得异常兴奋。

The news rendered us extremely excited that our contestant had won the championship in the contest.

2、每年春节过后,全国各地到处都是找工作的大学毕业生。

After every Spring Festival graduates travel around the country in the pursuit of job.

3、在缺乏确凿证据的情况下你怎能说他谋杀了邻居。How can you tell he has murdered his neighbor in the absence of any specific proof?

4、恐怖袭击的威胁令政府不得不每天仔细审查成堆的邮件。

Under the threat of terrorists’ attacks government has to sift through heaps of mails every day.

5、大会委员会正在讨论是否将这一议题列入本次大会的主题之内。

The conference committe es’ members are discussing whet her the topic should fall under this session’s theme. 6、在知道自己的病情不断恶化的情况下,这位曾雄心勃勃的企业家不得不将掌管公司的大权移交给儿子。When he was aware that his health was deteriorating, the once ambitious entrepreneur relinquished all control over the business to his son.

7、市政府下定决心在全市范围内拓宽道路并积极筹划修建地铁,这些举措都是为给市民出行提供方便。

The municipal government has determined to broaden all the roads with the city and is actively planning to build the underground system as well. All this aims at facilitating citizens’ transportation.

8、警察在调查一起造成两人死亡的银行抢劫案时,发现了一封信,这封信把约翰牵连到该案中。

When investigating a bank robbery resulting in two deaths, the police found a letter, which implicated John in the robbery.

四、

1、比利的妈妈盲目地认为学习好就是好孩子。

Billy’ s mother blindly equates a good boy with a boy who can learn well.

2、许多老年人都有一种自然倾向,那就是不停地谈论自己。

There is a natural inclination in old men to be talking of themselves.

3、我们必须让他们相信这样做看起来很残酷,但我们的用意是好的。

We must credit them with our good intention in doing such a seemingly cruel thing.

4、实践反复证明历史是最有力的见证人。

Practice repeatedly proves that history is the most telling witness.

5、由于今天是母亲节,他对母亲隐瞒了这个坏消息。He concealed the bad news from his mother because it is the Mother’s Day today.

6、四位前总统与现任总统乔治布什一起参加了里根总统图书馆的开馆典礼。

Four former Presidents joined incumbent President George Bush at the dedication ceremony foe Ronald Reagan Presidential Library.

7、那些赞成建设文化艺术项目的人认为文化环境会吸引更多的游客,这将给当地居民带来巨大的利益。一些人甚至把建设文化艺术项目与发展经济建设等同起来。Those who are in favor of artistic and cultural projects advocate that cultural environment will attract more tourists, which will b ring huge profits to local residents. Some people even equate t he build of such projects with the improving of economic constr uction。

8、根据约翰莫奈教授的研究,在影响我们择偶的诸多因素中,最说明问题的是一种被称为“爱图”的东西:它是我们大脑中的一组编码信息,记载着我们的爱情。One of the many factors influencing our idea of the perfect mate, one of the most telling, according to John Money, professor emeritus of medical psychology and pediatrics at Johns Hopkins University, is what he calls our "lovemap" -- a group of messages encoded in our brains that describes our likes and dislikes.

五、

1、这位傲慢的年轻人太挑剔了,他对这本小说中的任何人物角色都难以认同。

The arrogant young man is so critical that he found it hard to identify with any of the characters in this novel.

2、这家制药厂和一所医学院的研究所已经合作研制一种新的咳嗽药。

The pharmaceutical factory has teamed up with a research institute of a medical college to develop a new cough medicine.

3、这位著名导演最近的一部电影是关于晚婚问题的。The latest movie of the famous director is concerned with

later marriage.

4、总统死后,他们开始酝酿一场军事政变。

They set the stage for a military coup after the president’s death.

5、我哥哥认为他的成功是靠自己的能力,而不是因为父母的支持。

My older brother owes his success more to his ability than to my parents’ support.

6、我为了增加收入,对于做零活总是来者不拒——多多益善。

I never refuse odd jobs to supplement my income—it’s all grist to the mill.

7、一个小男孩让恐怖分子绑架了,警方让男孩的母亲放心,这个孩子很安全。

A little boy had been kidnapped by terrorists. The police reassured his mother about the child’s safety.

8、讨论会漫无边际地进行了几小时,讨论的结果有负我的期望。

The discussion meandered on for hours, and its results didn’t measure up to my expectations.

六、

1、我非常理解他在学习英语方面的困难,但却爱莫能助。

I appreciated his problem in learning English very much, but I don’t think I can help him.

2、由于父亲远在美国,所以他以父亲的名义参加了此次聚会。

He attended the party in the name of his father, because his father is far away in America.

3、史密斯尽力回想到底发生了什么事情,但是什么也想不起来。

Smith tried hard to think what could have happened, but nothing suggested itself to him.

4、这个仆人无意中侮辱了主人,所以被轰了出去。After having insulted his host unconsciously, the servant was shown the door.

5、Hilaire Belloc认为“一个人永远不可能认识事物自身的本质,因为思想无法超越现象”。

Hilaire Belloc believ es that “one never can see the thing in itself, because the mind does not transcend phenomena.”6、据目击者说,一个年龄大一点的男孩吓唬那些小孩子,还抢走了他们身上所有的钱。

According to the witness, an older boy intimidated the little children and took all their money.

7、每个人的生命中都会有一些失败,但整天生活在痛苦中是没有用的,只有正视现实,仔细分析失败原因才有可能取得成功。

There is failure in everyone’s life, but living in anguish whole day in nothing useful. Success will come only if one can envisage realities and carefully analysis the previous failure.

8、蠕虫病毒越来越流行,其中Sircam、红色代码和坏透了三种病毒带来的问题最多。

Worms increase in prevalence with Sircam, CodeRed, and BadTrans creating the most problems.

七、

1、表演人员应该始终面带微笑,要在工作日,星期天,甚至是有些假期里上班,即使劳累,心情不好,甚至是只有五位观众的时候,也应该同样如此。

The actors are expected to don on a smile and work weekdays, weekends, and some holidays, through fatigue and bad moods, even when there are only five people in the audience .

2、虽然有些人曾经对有关这个国家的巨大发展速度的数据持怀疑态度,但是大多数人现在开始承认此国在许多方面都是世界经济的生力军。由于整个国家的坚定不移的努力,即使那年爆发的大面积洪水灾害也没有影响到这种地位。

Some people used to be skeptical about this country ‘s dramatic growth figures, but most people now regard it as a driving force in the economy of many parts of the glove. Even the outbreak of flooding in the summer did not destroy the momentum, thanks to the determined efforts of the whole nation.

3、现在,他的整个家庭已经解散,变得四分五裂,而他非常想重新找回这些已经失去的东西。对他俩说,现在唯一的问题是,少儿服务中心作为监护人显得过分热情。其她吸毒作为理由,而将他的孩子从他身边带走,使孩子疏远了她。

Her whole family has been disbanded and torn apart and she absolutely wants them back. The sole issue to her at present is that the children services is overzealous as a watchdog, and wants to use her smoking g drug as an excuse to remove and estrange the children from her .

4、分析家认为,这笔生意与当地的任何外国个人投资者在本地保险企业的投资产权不超过百分之二十的要求发生了冲突。

Analysts said that the deal appears to clash with the local rules, which require any individual foreign investor’s ownership in their insurers to be no more than 20 per cent .

5、在1875他奶奶去世的时候,他的作品已经是他从贫

穷境地转变为世界著名,只是人们想起了《丑小鸭》里小鸭变成天鹅的故事。

By the time he died in 1875 ,his writing had lifted him from poverty to word recognition in a social journey reminiscent of the duck who became a swam in the ugly duckling.

6、由于受到威胁,百货公司和超级市场的经营者们不得不应对营业损失和加强暗堡措施带来的经济负担等问题。从长远看,炸弹威胁会影响一个商店的声誉,甚至会使他的客户转向其他安全商店。

As a result of the threats , department store and supermarket operators have had to contend with lost sales and the financial burden of improving their security .bomb threats could affect a store’s reputation over the long term , and might cause its customers to switch to safer stores.

7、她丈夫的凶暴,辱骂行为将他逼到了几乎绝望的境地。Her husband ‘s violent and abusive behavior drove her to the verge of despair.

八、

1、万一天公不作美下雨的话,球迷期盼已久的橄榄球赛将不得不延期举行。

In the event of rain, the rugby game long expected by fans will have to be postponed.

2、人们怀疑公司的这项举措是否符合绝大多数员工的利益。

People have doubts if the measure taken by the company is in the interests of majority of employees.

3、为了不辜负父母的期望,他尽了最大努力去实现目标——成为一名优秀的钢琴演奏家。

In order to live up to parents’ expectations, he did the best to achieve his goal to become an excellent pianist.

4、你根据什么说那位官员收受贿赂?如果没有任何线索我们很难展开调查。

On what ground did you say that the official had taken bribes? If you couldn’t offer us any clues, it would be unlikely for us to make investigations.

5、恐怖活动日益猖獗,但是我们始终相信在世界各国建立反恐联盟的基础上和在各国人民在鼎力支持下,反恐事业定会迎来胜利的一天。

Terrorism is becoming rampant. However, we always believe that the cause of counter terrorism will for sure succeed one day, based on an alliance between nations and championed by people from all around the world.

6、社会结构改变可能会间接影响到犯罪率。比如说,经济波动往往导致工作机会减少,失业增加,因而引发犯罪率上升。Changes in the social structure may indirectly affect crime incidences. For example, economic fluctuations always lead to fewer job opportunities rising unemployment, thus causing an increasing crime rate.

7、周日、阿伦艾弗森在NBA全明星赛重因成绩优异而夺得最有价值球员称号。来自76人队的艾弗森在比赛中共拿到15分,其中助攻得10分,抢断得5分,从而为东部明星队敲开胜利之门。

Allen Iverson took the Most Valuable Player(MVP) award for his efforts during the NBA’s ALL-STAR Game on Sunday. Iverson, of the Philadelphia 76ers, collected 15points, 10 assists and steal, to spark a winning performance by the Eastern Conference side.

8、克隆的寿命是否受到被克隆的父母的年龄的影响当然不是一个在短时期内就能说清的问题,这有待于人类长期的,不懈的努力。

Certainly, it is not a question likely to be answered in a short period of time, whether a clone’s life span is affected by the years its parent has already lived, but one requiring our long-term and unremitting efforts.

九、

1、中国人民怀着全世界人民团结、友好、和平的良好愿望。

Chinese people cherish a good will that people all over the world unite together, stay peacefully and along friendly. 2、中国政府在培育民主、发展经济、消除贫穷方面都迈出了很大的步伐。

China’s government has made great strides in nurturing democracy, developing economy, and removing poverty. 3、我们应该不断健全法制,加强法制教育,彻底消除腐败现象。

We should continue to improve laws, and strengthen law education so as to sweep away corruption.

4、要教育儿童不要事事都指望父母,应该培养他们自己动手的能力。

We should educate our children not to look to their parents for everything so as to make them form a doing by yourself habit.

5、党内应该提倡民主,形成人人都能畅所欲言的气氛。We should create a democratic atmosphere in the Party so that everyone can speak his mind.

6、当我们将城市居民所享有的权利也给与农民工时,我们的社会就会更加和谐、更加稳定。

When we extend citizens’ rights to the peasant workers, our society will be more harmonious and stable.

7、许多乡村儿童因贫困而被剥夺了受教育的权利,是希望工程改变了他们的命运,使得越来越多的失学儿童走进学校。

Many country children, especially girls are denied the right to education. It is the Hope Project that has changed many poor children’s fate and id helping more and more out-of-school children go to school.

8、在这片历史的废墟上珍藏着一位伟大的哲学家的遗骨,这正是那么多游客来此瞻仰的原因。

This historical ruin is the place where a great philosopher’s ash is enshrined. That’s why so many tourists came to warship it.

1、我并不确切知道她对他都说了些什么,但大致是说如果他不努力的话将被辞退。

I don’t know exactly what she said to him, but it was something along the lines that he would lose his job if he didn’t work harder.

2、尽管我们的生活水平不断提高,但是总的来说购房仍是很多家庭的一大负担。

Although our living standard has been improving, housing purchase remains a big burden to many families in the aggregate.

3、腐败问题日益严重,政府下定决心首先着手调查并揭露一些重大腐败行为。

Corruption is becoming increasingly serious so the government has determined to carry out investigations in the first place to bring to light some big corrupt practices. 4、他的出色表现使他能够免于常规训练。

His excellent performance excused him from the regular training.

5、由于选民表示不满,所以我们将候选人的人数从十人缩减至三人。

Because voters/electorates made complaints, we narrowed the list of candidates from ten down to three.

6、人口的急剧增长导致了生活垃圾的增加,为了缓解对环境的影响,建造更多大型的废物处理厂已经迫在眉睫。Population’s dramatic increase leads to growing pining up of daily life waste. To help mitigate its effect on the environment, building more large waste disposal plants turns out to be desperately urgent.

7、最初,当伊拉克在海湾战争中占领科威特时,约旦对伊表示支持,但后来却同意了联合国对伊——约旦主要的贸易伙伴——实施贸易制裁,从而导致国家的整体经济受到威胁。Jordan initially supported Iraq when Iraq occupied Kuwait during the Persian gulf war, but it eventually agreed to the United Nations’trade sanctions against Iraq , its principal trading partner, and thereby put its whole economy in jeopardy.

8、年轻一代似乎总是在与各种传统思想作斗争,而那些传统在他们父母的心中是根深蒂固的。

Young people always seem to contend with a wide variety of traditions that have had profound roots in their parents. 十一、

1、那个国家的贫富差距非常明显,夫人认为生活中必不可少的许多东西穷人根本没有。

in that country ,the contrast between the lives of the poor and the rich is quite apparent, a poor man has to go without many things , which a rich ma regards as almost necessaries in life .

2、他们永远也无法忘记金融危机期间那段可怕的经历,那时他们不得不持续与通货膨胀作斗争。

They will never forget the terrible experience during the financial crisis when they bad to be stuck with the flight against inflation.

3 、911时间之后不久,美国国务卿就在新闻发布会上说,他们已经追查到几个参与此次袭击的恐怖分子的行踪。Soon after the September 11th attack , the us state secretary said that they had tracked down several terrorists involved in it at a press conference.

4、有困难的时候你可以毫不犹豫地去寻找他的帮助,他总是能一下子救解决问题。

Don’t hesitate to turn to him in time of difficulties, and he can always solve the problems at a stroke .

5、很多名人以为正因为他们很有名气便可以为所欲为安然无事。

A lot of celebrities believe that just because they are so popular that they can get away with anything.

6、911恐怖袭击时政府官员意识到在处理公共安全事务时不可敷衍了事。

9.11terrorist attack made government officers aware that they could not cut corners when dealing with public safety .

7、我们整个夏天傍晚都是在闲聊,和红酒中消磨时光的。We whiled away all the summer evening talking and drinking wine .

8、汤姆被邀请出席比夜晚会,他在最后时刻才找到约会的伴侣。

Tom was invited to the reunion party and he came up with a date at the last minute.

十二、

1、他后期作品中的人物大都具有自我矛盾的性格,但其前期作品中的人物性格却一成不变。

The characters in his later works are largely self contradictory, while the characters in his early works are mainly of a piece.

2、一些朋友我们虽认识多年,但却对他们一无所知。We don’t know the first thing about some of our friends, though we have known each other for a long time.

3、对于只有书本知识却无工作经历的求职者,本公司评价不高。

Our company thinks no much of those who have only book knowledge but no working experience.

4、他失去了家庭、工作和自信,他在生活中出局了。He has lost his family, his job and confidence. He is down and out.

5、当他们获知三天没有消息的儿子被恐怖分子抓为人质时,彻底崩溃了。

They went all to pieces when they knew their son, who had been out of contact for three days, was captured as a hostage by terrorists.

6、当最终明白她想说什么时,我大吃一惊。

I was greatly taken aback when I finally got the clue about what she was driving at.

7、他不到四十岁就死了,花天酒地的生活毁了他的身体。He died in his late thirties as he ruined his constitution by drink and dissipation.

8、尽管他对自己的主意满怀热情,但他的客户却毫无兴致。

Although he was enthusiastic about his idea, his clients didn’t show a glimmering of interest.

综合教程3_课后翻译答案

1、我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪(count on;take pride in)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 2、奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天哪,我们要赶不上火车了(Shoot a look at;let out) Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /My goodness/My gracious, we’re going to miss the train!” 3、我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些,赶紧离开?(stern;hold on to sb) At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances? 4、昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩(dim;weep) In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping. 5、富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪的境地(considerate;embarrassing) When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation. 6、从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!(revolve;count the days ) Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day comes, when my friends and I are going

大学英语综合教程4课后翻译

攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。我们在前线与敌人交战的部队遇到了强力的抵抗。师长(DIVISION COMMANDER)命令我们营(BATTALION)绕到敌人后方发起突然袭击。然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(MARSHLAND)。我们很多人担心会陷入泥潭之中。我们营长决定冒一下险。我们在夜幕掩盖下出发,不顾困难,奋勇向前。幸运的是,夜间温度突然下降到摄氏零下20度,烂泥地都结上了冰。由于这寒冷的天气,我们于天亮前到达并从敌人后方发起进攻。这一下扭转了战局。敌人没有戒备,不久便投降了。 The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. Our troops engaging the enemy at the front were faced with strong/fierce/stiff resistance. The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. We started under cover of darkness and pressed on in spite of great difficulties. By a stroke of luck, the temperature at night suddenly dropped to minus 20 degrees Celsius and the marsh froze over. Thanks to the cold weather, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle. The enemy, caught off guard, soon surrendered. Unit 2 汽车在二十世纪改变了世界,尤其是在美国和其他工业国家。汽车确实对我们大有用处,但也带来了一些危害,比如声音污染、空气污染以及公路死亡事故。据报导汽车事故被列为全世界导致死伤的主要原因之一。可庆幸的是,现代发明家们正在重新发明汽车。新的推进系统(PROPULSION SYSTEM)、燃料、设计以及制造汽车的手段在过去的十年中得到迅速发展。例如,通过使用卫星辅助的全球定位系统,汽车里的计算机能给汽车精确定位;随着遥感器的应用,智能汽车能排除不少汽车事故。 Automobiles changed the world during the 20th century, particularly in the United States and other industrialized nations. They are indeed of great use to us, but they have brought some hazards as well, such as noise and air pollution, and highway fatalities. It is reported that automobile accidents rank among the leading causes of death and injury throughout the world. Fortunately modern innovators are reinventing the automobile. New propulsion systems, fuels, designs, and means of manufacturing cars have all developed rapidly in the past decade. For example, by using the satellite-aided global positioning system (GPS), a computer in the automobile can locate the vehicle's precise position, and with the application of sensors, smart cars can eliminate most car accidents.

新世纪综合教程1(第二版)课文翻译完整版

新世纪综合教程课文翻译 优等生的秘诀 一位研究教育的老师针对成绩优异的学生做过重点研究,发现最聪明的学生不见得总能得高分。根据这位教授、其他教育专家以及优等生们自己的观点,懂得如何充分发挥自己的潜能对于学生来说更为重要。 在班上名列前茅的学生之所以学习优秀,是因为他们掌握了几个人人都可以轻易学到的基本原则。首先,优等生知道如何决定轻重缓急。他们从来不会为了打电话、看电视或者吃零食而牺牲学习时间。换言之,学习总是摆在娱乐之前。另外,优等生们总是注意随时随地学习。有位成绩优异的学生同时也是优秀的运动员,每天利用户外训练时间背生物学术语。而另一位学生则利用每天早上刷牙时间记一个新单词。所有受访的学生无一例外都认为,在什么时间学习完全是个人偏好问题。有些人在夜深人静时学习效果最好,有些人则喜欢趁着自己还能清晰地记得上课所讲的内容,一放学回家就开始学习。尽管如此,所有优等生都一致认为,如果想任何时候都表现优秀,一个主要的因素就是要持之以恒。 学生还必须学会有条理。举个例子,有一位优等生在学校乐队、田径队、橄榄球协会和辩论小组里都很活跃。他透露,他之所以把东西放得井井有条是因为他浪费不起到处找东西的时间。还有一位学生喜欢把当天的笔记马上整理出来并放进用不同颜色标记的文件夹里,以便临近考试时能随时用来复习。优等生们提倡的另一个技巧是有效的阅读,其中包括快速阅读,提高记忆能力以及主动提出问题以便充分理解作者的意思。 对于学生们来说,合理安排时间也同样重要。他们必须懂得如何根据每天的时间表和学习能力来安排做作业和项目的速度,不至于让手头的工作压得喘不过气。能制定时间表不仅让学生能够腾出更多时间来复习和完善功课,而且还能防止他们拖拖拉拉。成绩优异的学生认为,他们成功的一大秘诀就是上课时做好笔记,供复习时使用。有个学生透露,她把从课文上摘抄的内容记在笔记本的一边,把课堂笔记写在另一边。这样,就可同时复习到两方面的内容。她还透露,她不会浪费下课铃响前的几分钟跟朋友交头接耳,准备随时冲出教室。相反,她会利用这几分钟用两三句话概括那节课的要点,然后在下次上课前浏览这些笔记,借以加深印象。 老师们提倡的致胜秘诀是尽力让自己的作业整洁。有位老师说,学生交上整洁作业就已向高分迈进了一步。在课堂上大胆发言和提问也同样重要,这或许是学生澄清疑问的最好办法。课堂参与还能反映一个学生的求知欲。有个学生概括得好,“好成绩来自透彻的理解”。 在一所世界顶级大学进行的一项实验证明了小组学习的价值所在。研究表明,学生们如果一起讨论家庭作业和问题,尝试不同的解决办法,并且互相解释各自的答案,分数就会比那些单独用功的学生要高。实验也证明了学生间互相进行模拟测试或自我测试的好处。这就是说,学生们根据笔记设计可能的试题,在考试前一天相互之间进行书面测试或自测。专家们证实,那些能设计模拟试题的学生,往往会在正式考题中发现很多相同的试题,自然能得高分了。 优等生使用的另一个技巧是超额完成规定的家庭作业。一位学生透露,老师若是布置五道题,她会做上十道。用她的话说,“练习是学习的一部分。练得越多,学到的也越多。”最后一点同样不容忽视:所有的专家和优秀学生都认为,优等生们之所以成功,父母的功劳至关重要。从孩提时起,父母就给他们灌输学习的重要性,为他们制定高标准,并且引导他们达到这些标准。在学习方面他们给孩子以鼓励,而不是代劳。这些父母从不给孩子施加压力,永远都温柔慈爱,不厌其烦地解释和激励。他们使孩子们铭记肩负的责任,而孩子们则将其付诸实践

大学体验英语综合教程4(第三版)课文翻译及课后答案

大学体验英语综合教程4(第三版)课文翻译及课后答案

Unit 1 无名英雄:职业父亲意味着什么? 在我们的孪生女儿出生后的第一次“约会”时,我和丈夫一起去看了一部名为《玩具总动员》的电影。我们很喜欢这部片子,但随后我丈夫问道:“父亲在哪儿呢?”起初我还认为因为一个小小的失误而批评一部很吸引人的家庭影片似乎是太偏狭了。可后来越想越觉得这一疏忽太严重了。父亲不仅没有出现,他甚至没有被提到——尽管家中有婴儿,说明他不可能离开太长时间。影片给人的感觉是,父亲出现与否似乎是个极次要的细节,甚至不需要做任何解释。 新闻媒体倾向于把父亲的边缘化,这只是一个例子,它反映了在美国发生的巨大的社会变化。大卫?布兰肯霍恩在《无父之国》一书中将这种倾向称之为“无需父亲”观念。 职业母亲(我想这应是与无职业母亲相对而言的)奋斗的故事从媒体上无尽无休地轰击着我们。与此同时,媒体上绝大多数有关父亲的故事又集中表现暴力的丈夫或没出息的父亲。看起来似乎父亲惟一值得人们提及的时候是因为他们做家务太少而受到指责的时候(我怀疑这一说法的可靠性,因为“家务”的定义中很少包括打扫屋顶的雨水沟、给汽车换机油或其它一些典型地由男人们做的事),或者是在他们去世的时候。当布兰肯霍恩先生就“顾家的好男人”一词的词义对父亲们进行调查时,许多父亲都回答这一词语只有在葬礼上听到。 这种“无需父亲”综合症的一个例外是家庭全职父亲所受到的媒体的赞扬。我并非暗指这些家庭全职父亲作出的承诺不值得人们的支持,我只是想指出在实际生效的双重标准:家庭全职父亲受到人们的赞扬,而家庭全职母亲和养家活口的父亲,所得到文化上的认同却很少,甚至完全得不到。 我们用来讨论父亲角色(即没出息的父亲)的话语本身就显示出人们对大多数男人默默无闻而自豪地履行对家庭承担的责任缺乏赏识。我们几乎从来没听到“职业父亲”这一说法,在人们呼吁应该考虑给予工作者在工作地点上更大的灵活性时,很少有人认为这种呼吁不但适用于女子,同样也适应于男子。我们这个社会表现出似乎家庭职责对父亲来说并不象对母亲那么重要——似乎事业上的满足就是男人生活的全部。 更让人感到侮辱的是最近媒体的这种倾向,即把家庭主妇看成是一种“地位的象征” ——就像一辆名贵的汽车,只有据说少数男人才享受得起这种奢侈与豪华。这暗示家里有家庭主妇的男人比那些妻子在外工作的男人日子过得更舒适,因为他们拥有全职管家这种“奢侈品”。然而,实际上作为家庭惟一挣钱者的男人要承受很多压力。当他们的那份工作是家庭收入的惟一来源的时候,失业,或者甚至只不过是受到失业的威胁,对他们来说显然构成更大的困难。同样,家庭惟一的工资收入者在想辞去不太满意的工作时,其灵活程度也要小一些,因为这种工作变换会使他们失去收入。此外,为了给家庭挣更多的钱,许多丈夫超时工作或兼做第二职业。对于这些男人来说,正是这份工作所支撑的家庭,使得他们值得付出努力。很多男人相信母亲呆在家里对小孩十分重要,这种信念使得他们乐意地担起家里惟一挣钱人的担子。 目前,研究者们普遍认为家庭中没有父亲会对小孩——因此对整个社会——带来严重的问题。然而,我们这个社会并没有把“普通”父亲作为正面角色为未来的父亲树立榜样,相反地,却常常持放弃态度,认为传统的父道从最好的方面说是已经过时,从最坏的方面讲就是危险的反动。这使得许多男人对他们作为父亲的角色的价值提出疑问。 作为一个社会,我们需要认识到对于孩子来说,父亲是与母亲同等重要的,不仅仅在经济支

新一代大学英语综合教程1英语课文翻译

新一代大学英语综合教程1 课后翻译 UNIT 1 2、Indeed, we might feel as if we are suddenly awash in friends. Yet right before our eyes, we're also changing the way we conduct relationships. Face-to-face chatting is giving way to texting and messaging; people even prefer these electronic exchanges to, for instance, simply talking on a phone.Smaller circles of friends are being partially eclipsed by Facebook acquaintances routinely numbered in the hundreds. Amid these smaller trends, growing research suggests we could be entering a period of crisis for the entire concept of friendship. Where is all this leading modern-day society? Perhaps to a dark place, one where electronic stimuli slowly replace the joys of human contact.确实如此,我们似乎感到突然之间好友数量井喷。不过,我们眼前也正在改变为人处世的方式。面对面的聊天正在被短信取代;相比打个电话,人们甚至更愿意使用这些电子交流方式。脸谱网上的熟人圈儿动辄数百人,相比之下,现实生活中规模较小的朋友圈则显得黯淡少光。在这些较细微的趋势中,越来越多的研究表明友谊的整个概念正在遭受危机,而我们也许正在一步步地迈向这个危机时代。所有这一切要把现代社会引向何方?也许现代社会就此陷入黑暗深渊,在这个深渊里,人与人之间交往的乐趣慢慢地被电子诱惑所取代。 8、No single person is at fault, of course. The pressures on friendship today are broad. They arise from the demands of work, say, or a general busyness that means we have less quality time for others. How many individuals would say that friendship is the most important thing in their lives, only to move thousands of miles across the continent to take up a better-paid job?当然,这并不是某个人的错。如今,交友压力来自方方面面。比如来自工作压力,或是整天瞎忙,无法和他人享有高质量的沟通时间。有人嘴上说友谊是生命中最重要的东西,却为了一份收入颇丰的工作远赴千里之外。这样的人还少吗? 9、Of course, we learn how to make friends — or not — in our most formative years, as children. Recent studies on childhood, and how the contemporary life of the child affects friendships, are illuminating. Again, the general mood is one of concern, and a central conclusion often reached relates to a lack of what is called "unstructured time."当然,我们是在性格成型的最重要的孩提时期学会如何结交朋友或是如何断交。最近,关于儿童期和儿时生活对交友的影响的研究很有启发性。这些研究再一次关注了风气这个问题,其主要结论都与孩子缺少“计划外时间”有关。 10、Structured time results from the way an average day is parceled up for our kids —time for school, time for homework, time for music practice,

新世纪大学英语综合教程4课后答案(完整版)

Unit1 Working with words and expressions 1. 2. cloze Translation

Answers to Unit 2 Book 4 Unit Two Man and Technology Words in Action Working with Words and Expressions 1. 1) monitor 2) phenomenon 3) isolation 4) gradual 5) opponent 6) advent 7) genetic 8) consciously 9) extreme 10) nasty 11) boom 12) formal 13) soar 14) survey 15) Similarly 16) modify 17) rough 2. 1) at the same time 2) are stuck with 3) for certain 4) make no difference 5) on average 6) when it comes to 7) depends on 8) built into 9) come to mind 10) at work Increasing Your Word Power 1. Adjectives Nouns Adjectives

Nouns 1) technological technology 6) luxurious luxury 2) eternal eternity 7) leisurely leisure 3) miraculous miracle 8) subjective subject 4) relevant relevance 9) prosperous prosperity 5) analytical Analysis 10) innovative innovation 2. 2) multi-faith 3) multiform 4) multifunction 5) multi-ethnic 6) multilateral 7) multi-lingual 8) multimedia 9) multimillionaire 10) multinational 1) a multi-faith society 2) a multi-lingual secretary 3) a multimillionaire 4) a multinational motor-manufacturing corporation 5) a multifunction video camera

综合教程3课后答案详解

全新版大学英语综合教程3 课后答案UNIT 1 Vocabulary I. 1. 1) on balance 5) illustrated 9) involved 2) resist 6) budget 10) economic 3) haul 7) lowering 11) blasting 4) wicked 8) boundary 12) just about 2. 1)cut back/ down 2) pick up 3) get by 4) get through 5)face up to 6) turn in 7) making up for 8) think up 3. 1) pursued his mathematical studies and taught himself astronomy 2) often generate misleading thoughts 3) attach great importance to combining theory with practice in our work 4) be suspected of doing everything for money 5) before he gets through life 4. 1) their indoor, a profit, to invest in 2) device, the improvement, on a global scale 3) stacked, temptation, never dined out

II Confusable Words 1. 1) house 2) Home 3) home, family 4) household 2. 1) doubt 2) suspect 3) doubted 4) suspected 5) suspect III. Word Formation 1) rise 2) final 3) regular 4) cash 5) hows, whys 6) upped 7) yellowed 8) bottled 9) lower 10) search Comprehensive Exercises I. Cloze 1. Text-related 1) get by 2) temptation 3) get through 4) improvements 5) aside from 6) suspect 7) supplement 8) profit 9) stacking 2. (Theme-related) 1) replaced 2) consider 3) quit 4) world 5) tough 6) fuels 7) provide 8) luxuries 9) balance 10) ideal II. Translation 1. We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2. My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point. 3. The toys have to meet strict/ tough safety requirements before they can be sold to children. 4. Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as

综合教程4句子翻译答案

Unit 1 1)The village is so close to the border that the villages live in constant fear of attacks from the enemy. 2)In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power. 3)This company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region. 4)Given the current financial situation, it is inevitable that the US dollar will be further devalued. 5)The government’s call for suggestions about the control of water pollution produced very little response from the citizens. 6)The weather showed no signs of getting better so the government called upon us to get prepared for flood. 7)At one time scientists thought that there was nothing smaller than an atom but now most people know that an atom consists of even smaller particles. 8)The students were all very much concerned about t he World Cup, spending at least two hours every day watching the live matches on TV. 9)The department store lost out because loans were very hard to come by and it could not start business on time. 10)We can’t go there for a walk because there is a navy base there,

硕士英语综合教程1课文翻译及课后答案

硕士英语综合教程1 (参考答案)硕士英语综合教程1 (参考答案) Unit 1 单选 (1) receiver (2) unfamiliar (3) extreme (4) worsen (5) unsteady (6) destruction (7) relieve (8) with the help of (9) death (10) in the future 完型 (1) embraced(2) sped up(3) running out(4) urgency(5) initiative (6) specific(7) designated(8) contribute(9) incorporate(10) hampering (11) reward(12) involved(13) adverse(14) adaptive(15) vulnerability (16) alternative(17) context(18) due to(19) compensation(20) scheduled 翻译 (1) Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that covered the mountainside. (2) Concentrating on time passing, as we do when bored, will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly. (4) As social practice continues to develop, we should keep renewing our ideas and make innovations courageously in light of practical needs. (5) Bicycles are regarded as an economical alternative to buses whose fares have increased 3 times in the past few years. (6) The U.S. government has called on people to save water because the scarcity of water has become a source of global tension ecologically, economically and politically. (7) In order to be a recognized leader in the industry, it’s essential for a company to improve production quality and tap the overseas market through the help of state of the art technologies and equipment. Unit 2 单选 (1)reduce (2)noticeable (3)compensation (4)perfect (5)carry out (6)useless (7)strengthen (8)simplity (9)wealthy (10)cultivate 翻译 (1) Aliens in China shall abide by Chinese law and no behaviors will endanger the national security of China , harm its public interests or disturb its public order. (3) When learning any foreign language, one has to learn, first and foremost, its new phonological and grammar systems, which means acquiring a totally unfamiliar set of language learning habits. (4) Financial experts suggest that to the women under 30, the income of this phase in general is the lowest. (5) China will increase dialogue and co operation with the United States and the international community to crack down on all forms of terrorist activities. (6) Now it is time to make a well organized schedule from the list, so you need to put first and urgent things first and set the high priorities. (8) In addition, advertisers appeal to the desire for health and prestige, to the desire to be in style, to pride, and to envy and jealousy. 目前,在我国人均国内生产总值突破1000美元。一些国家和地区的发展历程表明,当一个国家的国内生产总值达到1000美元到3000美元时,这个国家的经济发展就进入了一个关键阶段。在这个阶段,都市化程度加快,收入差距继续加大,社会矛盾变得更加复杂。在国际范围内,不断增长的劳动力成本降低了劳动市场的竞争性。在这个阶段,如果应对合理,经济会平稳发展;否则,极有可能引发社会动荡,造成社会资源浪费,破坏生态环境,导致经济衰退。建设和谐社会的目的就是协调不同部门之间的关系,确保经济快速、可持

新标准大学英语综合教程4课后翻译

新标准大学英语综合教程4课后翻译 Uint 1 If you ask me, real life is not all it's cracked up to be. Twelve years at school and three years at uni versity, teachers banging on about opport un ities in the big wide world bey ond our sheltered life as stude nts, and what do I find? 依我看,现实生活与人们想象的不一样。我们上了12年的中、小学,又上了3年的大学, 这期间老师们一直在没完没了地谈论在安宁的学生生活之外那个广阔天地里的各种机会,可 我遇到的又是什么呢? Try as I might to stay cheerful, all I ever get is hassle, sometimes with people (especially boys, god, whe n will they grow up?), but mostly with mon ey. It's just so expe nsive out here! Everyone wants a slice off you. The Inland Revenue wan ts to deduct in come tax, the bank man ager wants repayments on my student loan, the Iandlord wants the rent, gas, water, electricity and my mobile bills keep coming in, and all that's before I've had anything to eat. And then some bright spark calls me out of the blue, ask ing if rm in terested in buying a pension. At this rate, I won't even last till the end of the year, let alone till I'm 60. 无论我怎么想保持心情愉快,麻烦事总是接踵而来:有时是跟人争吵(尤其是跟男孩,天哪!他们什么 时候才能长大?),但通常是为钱发愁。这个地方什么东西都很贵!人人 都想从我身上拿点钱去:国税局要收个人所得税,银行经理要我偿清学生贷款,房东催我 交房租、燃气费、水费、电费,手机账单也不断地寄来。所有这些还没算上吃饭的钱。更 可气的是,不知从哪里冒出一个自作聪明的家伙冷不丁地给我打电话,问我要不要买养老金。 照这样下去,我连今年都活不过去了,更别提活到60岁领养老金了。 汉译英 我认为,选修第二专业并不适合每一位本科生。我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。无疑,我是班里最用功的学生。我竭尽全力想同时达到两个不同专业的 要求,但还是有不及格的时候。因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻 研数学,因而忽略了英语学习。 If you ask me, tak ing a sec ond major isn't good for every un dergraduate. In my freshma n year as an En glish major, I took economics as my minor. By all odds, I was the most hardwork ing stude nt in my class. But try as I might to meet the requireme nts of the two differe nt subjects, I still could n't do well eno ugh to pass all the exams. Given that the study of econo mics required a good comma nd of mathematics, I had to spe nd so much time on math that I n eglected my En glish major. 第二学期,《英国文学》及《宏观经济学》两门课不及格给我敲响了警钟,这可是我一生中第一次考 试不及格,这大大打击了我的自信心。虽然我不是一个容易向命运低头的人, 在暑假结束的时候,我还是决定放弃经济学,以免两个专业都难以完成。当我只需修一个 专业的时候,一切似乎又回到了正轨。(if you ask me; odds; try as …might; sap on e's con fide nee; give n that; bow to fate;come to a close; for fear that; now that) Faili ng En glish Literature and Macroec onomics in the sec ond semester soun ded the alarm for me. This was the first time I did not pass a course in my life, which had greatly sapped my con fide nee. Although I was n ot a man who would easily bow to fate, as the summer break came to a close, I decided to give up econo mics for fear that I would fail in both subjects. Now that I had only one subject to attend to,everything seemed to be on the right track again. Uint2 In dubitably the vast majority of books overlap one ano ther. Few in deed are those which give the impressi on of orig in ality, either in style or in content. Rare are the unique books -less tha n 50, perhaps, out of the whole storehouse of literature .In one of his recent auto-biographical no vels, Blaise Cendrars points out that R my de GSurmont, because of his knowledge and awareness of this repetitive quality in books, was able to select and read all that is worthwhile in the entire realm of literature.Cendrars himself —who would suspect it? —is a prodigious reader. He reads most authors.Not only that, but when he likes an author he reads every last book the man has written, as well as his letters and all the books that have been written about him. In our day his case is almost un paralleled, I imagi ne.For, not only has he read widely and deeply, but he has himself written a great many books. All on the side, as it were. For, if he is anything, Cendrars, he is a man of action, an adventurer and explorer,a man who has known how to ——waste II his time

相关文档
相关文档 最新文档