文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 机械英语写作练习文章中英文对照

机械英语写作练习文章中英文对照

机械英语写作练习文章中英文对照
机械英语写作练习文章中英文对照

Ceramics[s?'r?m?ks] and Glasses

陶瓷和玻璃

A ceramic is often broadly defined as any inorganic nonmetallic material. By this definition[def?'n??(?)n], ceramic materials would also include glasses; however, many materials scientists ['sa??nt?sts] add the stipulation that “ceramic” must also be crystalline.

陶瓷通常被概括地定义为无机的非金属材料。照此定义,陶瓷材料也应包括玻璃;然而许多材料科学家添加了“陶瓷”必须同时是晶体物组成的约定。

A glass is an inorganic nonmetallic material that does not have a crystalline structure. Such materials are said to be amorphous.

玻璃是没有晶体状结构的无机非金属材料。这种材料被称为非结晶质材料。

Properties of Ceramics and Glasses

Some of the useful properties of ceramics and glasses include high melting temperature, low density, high strength, stiffness, hardness, wear resistance, and corrosion resistance.

陶瓷和玻璃的特性

高熔点、低密度、高强度、高刚度、高硬度、高耐磨性和抗腐蚀性是陶瓷和玻璃的一些有用特性。

Many ceramics are good electrical and thermal insulators. Some ceramics have special properties: some ceramics are magnetic materials; some are piezoelectric materials; and a few special ceramics are superconductors at very low temperatures. Ceramics and glasses have one major drawback: they are brittle.

许多陶瓷都是电和热的良绝缘体。某些陶瓷还具有一些特殊性能:有些是磁性材料,有些是压电材料,还有些特殊陶瓷在极低温度下是超导体。陶瓷和玻璃都有一个主要的缺点:它们容易破碎。

Ceramics are not typically formed from the melt. This is because most ceramics will crack extensively (i.e. form a powder) upon cooling from the liquid state.

陶瓷一般不是由熔化形成的。因为大多数陶瓷在从液态冷却时将会完全破碎(即形成粉末)。

Hence, all the simple and efficient manufacturing techniques used for glass production such as casting and blowing, which involve the molten state, cannot be used for the production of crystalline ceramics. Instead, “sintering” or “firing” is the process typically used.

因此,所有用于玻璃生产的简单有效的—诸如浇铸和吹制这些涉及熔化的技术都不能用于由晶体物组成的陶瓷的生产。作为替代,一般采用“烧结”或“焙烧”工艺。

In sintering, ceramic powders are processed into compacted shapes and then heated to temperatures just below the melting point. At such temperatures, the powders react internally to remove porosity and fully dense articles can be obtained.

在烧结过程中,陶瓷粉末先挤压成型然后加热到略低于熔点温度。在这样的温度

下,粉末内部起反应去除孔隙并得到十分致密的物品。

An optical fiber contains three layers: a core made of highly pure glass with a high refractive index for the light to travel, a middle layer of glass with a lower refractive index known as the cladding which protects the core glass from scratches and other surface imperfections, and an out polymer jacket to protect the fiber from damage.

光导纤维有三层:核心由高折射指数高纯光传输玻璃制成,中间层为低折射指数玻璃,是保护核心玻璃表面不被擦伤和完整性不被破坏的所谓覆层,外层是聚合物护套,用于保护光导纤维不受损。

In order for the core glass to have a higher refractive index than the cladding, the core glass is doped with a small, controlled amount of an impurity, or dopant, which causes light to travel slower, but does not absorb the light.

为了使核心玻璃有比覆层大的折射指数,在其中掺入微小的、可控数量的能减缓光速而不会吸收光线的杂质或搀杂剂。

Because the refractive index of the core glass is greater than that of the cladding, light traveling in the core glass will remain in the core glass due to total internal reflection as long as the light strikes the core/cladding interface at an angle greater than the critical angle. 由于核心玻璃的折射指数比覆层大,只要在全内反射过程中光线照射核心/覆层分界面的角度比临界角大,在核心玻璃中传送的光线将仍保留在核心玻璃中。The total internal reflection phenomenon, as well as the high purity of the core glass, enables light to travel long distances with little loss of intensity.

全内反射现象与核心玻璃的高纯度一样,使光线几乎无强度损耗传递长距离成为可能。

?Composites 复合材料

Composites are formed from two or more types of materials. Examples include polymer/ceramic and metal/ceramic composites. Composites are used because overall properties of the composites are superior to those of the individual components.

复合材料由两种或更多材料构成。例子有聚合物/陶瓷和金属/陶瓷复合材料。之所以使用复合材料是因为其全面性能优于组成部分单独的性能。

For example: polymer/ceramic composites have a greater modulus than the polymer component, but aren’t as brittle as ceramics.

Two types of composites are: fiber-reinforced composites and particle-reinforced composites.

例如:聚合物/陶瓷复合材料具有比聚合物成分更大的模量,但又不像陶瓷那样易碎。

复合材料有两种:纤维加强型复合材料和微粒加强型复合材料。

Fiber-reinforced Composites

Reinforcing fibers can be made of metals, ceramics, glasses, or polymers that have been turned into graphite and known as carbon fibers. Fibers increase the modulus of the matrix material.

纤维加强型复合材料

加强纤维可以是金属、陶瓷、玻璃或是已变成石墨的被称为碳纤维的聚合物。纤维能加强基材的模量。

The strong covalent bond s along the fiber’s length give them a very high modulus in this direction because to break or extend the fiber the bonds must also be broken or moved.

沿着纤维长度有很强结合力的共价结合在这个方向上给予复合材料很高的模量,因为要损坏或拉伸纤维就必须破坏或移除这种结合。

Fibers are difficult to process into composites, making fiber-reinforced composites relatively expensive.

把纤维放入复合材料较困难,这使得制造纤维加强型复合材料相对昂贵。Fiber-reinforced composites are used in some of the most advanced, and therefore most expensive sports equipment, such as a time-trial racing bicycle frame which consists of carbon fibers in a thermoset polymer matrix.

纤维加强型复合材料用于某些最先进也是最昂贵的运动设备,例如计时赛竞赛用自行车骨架就是用含碳纤维的热固塑料基材制成的。

Body parts of race cars and some automobiles are composites made of glass fibers (or fiberglass) in a thermoset matrix.

竞赛用汽车和某些机动车的车体部件是由含玻璃纤维(或玻璃丝)的热固塑料基材制成的。

Fibers have a very high modulus along their axis, but have a low modulus perpendicular to their axis. Fiber composite manufacturers often rotate layers of fibers to avoid directional variations in the modulus.

纤维在沿着其轴向有很高的模量,但垂直于其轴向的模量却较低。纤维复合材料的制造者往往旋转纤维层以防模量产生方向变化。

Particle-reinforced composites

Particles used for reinforcing include ceramics and glasses such as small mineral particles, metal particles such as aluminum, and amorphous materials, including polymers and carbon black.

微粒加强型复合材料

用于加强的微粒包含了陶瓷和玻璃之类的矿物微粒,铝之类的金属微粒以及包括聚合物和碳黑的非结晶质微粒。

Particles are used to increase the modulus of the matrix, to decrease the permeability of the matrix, to decrease the ductility of the matrix. An example of particle-reinforced composites is an automobile tire which has carbon black particles in a matrix of polyisobutylene elastomeric polymer.

微粒用于增加基材的模量、减少基材的渗透性和延展性。微粒加强型复合材料的一个例子是机动车胎,它就是在聚异丁烯人造橡胶聚合物基材中加入了碳黑微粒。

?Polymers 聚合材料

A polymer has a repeating structure, usually based on a carbon

backbone. The repeating structure results in large chainlike molecules. Polymers are useful because they are lightweight, corrosion resistant, easy to process at low temperatures and generally inexpensive.

聚合物具有一般是基于碳链的重复结构。这种重复结构产生链状大分子。由于重量轻、耐腐蚀、容易在较低温度下加工并且通常较便宜,聚合物是很有用的。

Some important characteristics of polymers include their size (or molecular weight), softening and melting points, crystallinity, and structure. The mechanical properties of polymers generally include low strength and high toughness. Their strength is often improved using reinforced composite structures.

聚合材料具有一些重要特性,包括尺寸(或分子量)、软化及熔化点、结晶度和结构。聚合材料的机械性能一般表现为低强度和高韧性。它们的强度通常可采用加强复合结构来改善。

Important Characteristics of Polymers

Size. Single polymer molecules typically have molecular weights between 10,000 and 1,000,000g/mol—that can be more than 2,000 repeating units depending on the polymer structure!

聚合材料的重要特性

尺寸:单个聚合物分子一般分子量为10,000到1,000,000g/mol之间,具体取决于聚合物的结构—这可以比2,000个重复单元还多。

The mechanical properties of a polymer are significantly affected by the molecular weight, with better engineering properties at higher molecular weights.

聚合物的分子量极大地影响其机械性能,分子量越大,工程性能也越好。

Thermal transitions. The softening point (glass transition temperature) and the melting point of a polymer will determine which it will be suitable for applications. These temperatures usually determine the upper limit for which a polymer can be used.

热转换性:聚合物的软化点(玻璃状转化温度)和熔化点决定了它是否适合应用。这些温度通常决定聚合物能否使用的上限。

For example, many industrially important polymers have glass transition temperatures near the boiling point of water (100℃, 212℉), and they are most useful for room temperature applications. Some specially engineered polymers can withstand temperatures as high as 300℃(572℉).

例如,许多工业上的重要聚合物其玻璃状转化温度接近水的沸点(100℃, 212℉),它们被广泛用于室温下。而某些特别制造的聚合物能经受住高达300℃(572℉)的温度。

Crystallinity. Polymers can be crystalline or amorphous, but they usually have a combination of crystalline and amorphous structures (semi-crystalline).

结晶度:聚合物可以是晶体状的或非结晶质的,但它们通常是晶体状和非结晶质结构的结合物(半晶体)。

Interchain interactions. The polymer chains can be free to slide

past one another (thermo-plastic) or they can be connected to each other with crosslinks (thermoset or elastomer). Thermo-plastics can be reformed and recycled, while thermosets and elastomers are not reworkable.

原子链间的相互作用:聚合物的原子链可以自由地彼此滑动(热可塑性)或通过交键互相连接(热固性或弹性)。热可塑性材料可以重新形成和循环使用,而热固性与弹性材料则是不能再使用的。

Intrachain structure. The chemical structure of the chains also has a tremendous effect on the properties. Depending on the structure the polymer may be hydrophilic or hydrophobic (likes or hates water), stiff or flexible, crystalline or amorphous, reactive or unreactive.

链内结构:原子链的化学结构对性能也有很大影响。根据各自的结构不同,聚合物可以是亲水的或憎水的(喜欢或讨厌水)、硬的或软的、晶体状的或非结晶质的、易起反应的或不易起反应的。

第二单元

The understanding of heat treatment is embraced by the broader study of metallurgy. Metallurgy is the physics, chemistry, and engineering related to metals from ore extraction to the final product.

对热处理的理解包含于对冶金学较广泛的研究。冶金学是物理学、化学和涉及金属从矿石提炼到最后产物的工程学。

Heat treatment is the operation of heating and cooling a metal in its solid state to change its physical properties. According to the procedure used, steel can be hardened to resist cutting action and abrasion, or it can be softened to permit machining.

热处理是将金属在固态加热和冷却以改变其物理性能的操作。按所采用的步骤,钢可以通过硬化来抵抗切削和磨损,也可以通过软化来允许机加工。

With the proper heat treatment internal stresses may be removed, grain size reduced, toughness increased, or a hard surface produced on a ductile interior. The analysis of the steel must be known because small percentages of certain elements, notably carbon, greatly affect the physical properties.

使用合适的热处理可以去除内应力、细化晶粒、增加韧性或在柔软材料上覆盖坚硬的表面。因为某些元素(尤其是碳)的微小百分比极大地影响物理性能,所以必须知道对钢的分析。

Alloy steel owe their properties to the presence of one or more elements other than carbon, namely nickel, chromium, manganese, molybdenum, tungsten, silicon, vanadium, and copper. Because of their improved physical properties they are used commercially in many ways not possible with carbon steels.

合金钢的性质取决于其所含有的除碳以外的一种或多种元素,如镍、铬、

锰、钼、钨、硅、钒和铜。由于合金钢改善的物理性能,它们被大量使用在许多碳钢不适用的地方。

The following discussion applies principally to the heat treatment of ordinary commercial steels known as plain carbon steels. With this process the rate of cooling is the controlling factor, rapid cooling from above the critical range results in hard structure, whereas very slow cooling produces the opposite effect.

下列讨论主要针对被称为普通碳钢的工业用钢而言。热处理时冷却速率是控制要素,从高于临界温度快速冷却导致坚硬的组织结构,而缓慢冷却则产生相反效果。

? A Simplified Iron-carbon Diagram

简化铁碳状态图

If we focus only on the materials normally known as steels, a simplified diagram is often used.

如果只把注意力集中于一般所说的钢上,经常要用到简化铁碳状态图。Those portions of the iron-carbon diagram near the delta region and those above 2% carbon content are of little importance to the engineer and are deleted. A simplified diagram, such as the one in Fig.2.1, focuses on the eutectoid region and is quite useful in understanding the properties and processing of steel.

铁碳状态图中靠近三角区和含碳量高于2%的那些部分对工程师而言不重要,因此将它们删除。如图2.1所示的简化铁碳状态图将焦点集中在共析区,这对理解钢的性能和处理是十分有用的。

The key transition described in this diagram is the decomposition of single-phase austenite(γ) to the two-phase ferrite plus carbide structure as temperature drops.

在此图中描述的关键转变是单相奥氏体(γ) 随着温度下降分解成两相铁素体加渗碳体组织结构。

Control of this reaction, which arises due to the drastically different carbon solubility of austenite and ferrite, enables a wide range of properties to be achieved through heat treatment.

控制这一由于奥氏体和铁素体的碳溶解性完全不同而产生的反应,使得通过热处理能获得很大范围的特性。

To begin to understand these processes, consider a steel of the eutectoid composition, 0.77% carbon, being slow cooled along line x-x’ in Fig.2.1. At the upper temperatures, only austenite is present, the 0.77% carbon being dissolved in solid solution with the iron. When the steel cools to 727℃(1341℉), several changes occur simultaneously.

为了理解这些过程,考虑含碳量为0.77%的共析钢,沿着图2.1的x-x’线慢慢冷却。在较高温度时,只存在奥氏体,0.77%的碳溶解在铁里形成固溶体。当钢冷却到727℃ (1341℉)时,将同时发生若干变化。

The iron wants to change from the FCC austenite structure to the BCC ferrite structure, but the ferrite can only contain 0.02% carbon in solid solution.

铁需要从面心立方体奥氏体结构转变为体心立方体铁素体结构,但是铁

素体只能容纳固溶体状态的0.02%的碳。

The rejected carbon forms the carbon-rich cementite intermetallic with composition Fe3C. In essence, the net reaction at the eutectoid is austenite 0.77%C→ferrite 0.02%C+cementite 6.67%C.

被析出的碳与金属化合物Fe3C形成富碳的渗碳体。本质上,共析体的基本反应

是奥氏体0.77%的碳→铁素体0.02%的碳+渗碳体6.67%的碳。

Since this chemical separation of the carbon component occurs entirely in the solid state, the resulting structure is a fine mechanical mixture of ferrite and cementite. Specimens prepared by polishing and etching in a weak solution of nitric acid and alcohol reveal the lamellar structure of alternating plates that forms on slow cooling.

由于这种碳成分的化学分离完全发生在固态中,产生的组织结构是一种

细致的铁素体与渗碳体的机械混合物。通过打磨并在弱硝酸酒精溶液中蚀刻制备

的样本显示出由缓慢冷却形成的交互层状的薄片结构。

This structure is composed of two distinct phases, but has its own set of characteristic properties and goes by the name pearlite, because of its resemblance to mother- of- pearl at low magnification.

这种结构由两种截然不同的状态组成,但它本身具有一系列特性,且因与低倍数

放大时的珠母层有类同之处而被称为珠光体。

Steels having less than the eutectoid amount of carbon (less than 0.77%) are known as hypo-eutectoid steels. Consider now the transformation of such a material represented by cooling along line y-y’ in Fig.2.1.

含碳量少于共析体(低于0.77%)的钢称为亚共析钢。现在来看这种材料

沿着图2.1中y-y’线冷却的转变情况。

At high temperatures, the material is entirely austenite, but upon cooling enters a region where the stable phases are ferrite and austenite. Tie-line and level-law calculations show that low-carbon ferrite nucleates and grows, leaving the remaining austenite richer in carbon. 在较高温度时,这种材料全部是奥氏体,但随着冷却就进入到铁素体和奥氏体稳

定状态的区域。由截线及杠杆定律分析可知,低碳铁素体成核并长大,剩下含碳

量高的奥氏体。

At 727℃(1341℉), the austenite is of eutectoid composition (0.77% carbon) and further cooling transforms the remaining austenite to pearlite. The resulting structure is a mixture of primary or pro-eutectoid ferrite (ferrite that formed above the eutectoid reaction) and regions of pearlite.

在727℃(1341℉)时,奥氏体为共析组成(含碳量0.77%),再冷却剩余的奥氏体

就转化为珠光体。作为结果的组织结构是初步的共析铁素体(在共析反应前的铁

素体)和部分珠光体的混合物。

Hypereutectoid steels are steels that contain greater than the eutectoid amount of carbon. When such steel cools, as shown in z-z’ of Fig.2.1 the process is similar to the hypo-eutectoid case, except that

the primary or pro-eutectoid phase is now cementite instead of ferrite.

过共析钢是含碳量大于共析量的钢。当这种钢冷却时,就像图2.1的z-z’线所示,除了初步的共析状态用渗碳体取代铁素体外,其余类似亚共析钢的情况。As the carbon-rich phase forms, the remaining austenite decreases in carbon content, reaching the eutectoid composition at 727℃(1341℉). As before, any remaining austenite transforms to pearlite upon slow cooling through this temperature.

随着富碳部分的形成,剩余奥氏体含碳量减少,在727℃(1341℉)时达到共析组织。就像以前说的一样,当缓慢冷却到这温度时所有剩余奥氏体转化为珠光体。 It should be remembered that the transitions that have been described by the phase diagrams are for equilibrium conditions, which can be approximated by slow cooling. With slow heating, these transitions occur in the reverse manner.

应该记住由状态图描述的这种转化只适合于通过缓慢冷却的近似平衡条件。如果缓慢加热,则以相反的方式发生这种转化。

However, when alloys are cooled rapidly, entirely different results may be obtained, because sufficient time is not provided for the normal phase reactions to occur, in such cases, the phase diagram is no longer a useful tool for engineering analysis.

然而,当快速冷却合金时,可能得到完全不同的结果。因为没有足够的时间让正常的状态反应发生,在这种情况下对工程分析而言状态图不再是有用的工具。?Hardening 淬火

Hardening is the process of heating a piece of steel to a temperature within or above its critical range and then cooling it rapidly.

淬火就是把钢件加热到或超过它的临界温度范围,然后使其快速冷却的过程。

If the carbon content of the steel is known, the proper temperature to which the steel should be heated may be obtained by reference to the iron-iron carbide phase diagram. However, if the composition of the steel is unknown, a little preliminary experimentation may be necessary to determine the range.

如果钢的含碳量已知,钢件合适的加热温度可参考铁碳合金状态图得到。然而当钢的成分不知道时,则需做一些预备试验来确定其温度范围。

A good procedure to follow is to heat-quench a number of small specimens of the steel at various temperatures and observe the result, either by hardness testing or by microscopic examination. When the correct temperature is obtained, there will be a marked change in hardness and other properties.

要遵循的合适步骤是将这种钢的一些小试件加热到不同的温度后淬火,再通过硬度试验或显微镜检查观测结果。一旦获得正确的温度,硬度和其它性能都将有明显的变化。

In any heat-treating operation the rate of heating is important.

Heat flows from the exterior to the interior of steel at a definite rate. If the steel is heated too fast, the outside becomes hotter than the interior and uniform structure cannot be obtained.

在任何热处理作业中,加热的速率都是重要的。热量以一定的速率从钢的外部传导到内部。如果钢被加热得太快,其外部比内部热就不能得到均匀的组织结构。

If a piece is irregular in shape, a slow rate is all the more essential to eliminate warping and cracking. The heavier the section, the longer must be the heating time to achieve uniform results.

如果工件形状不规则,为了消除翘曲和开裂最根本的是加热速率要缓慢。截面越厚,加热的时间就要越长才能达到均匀的结果。

Even after the correct temperature has been reached, the piece should be held at that temperature for a sufficient period of time to permit its thickest section to attain a uniform temperature.

即使加热到正确的温度后,工件也应在此温度下保持足够时间以让其最厚截面达到相同温度。

The hardness obtained from a given treatment depends on the quenching rate, the carbon content, and the work size. In alloy steels the kind and amount of alloying element influences only the hardenability (the ability of the workpiece to be hardened to depths) of the steel and does not affect the hardness except in unhardened or partially hardened steels.

通过给定的热处理所得到的硬度取决于淬火速率、含碳量和工件尺寸。除了非淬硬钢或部分淬硬钢外,合金钢中合金元素的种类及含量仅影响钢的淬透性(工件被硬化到深层的能力)而不影响硬度。

Steel with low carbon content will not respond appreciably to hardening treatment. As the carbon content in steel increases up to around 0.60%, the possible hardness obtainable also increases.

含碳量低的钢对淬火处理没有明显的反应。随着钢的含碳量增加到大约0.60%,可能得到的硬度也增加。

Above this point the hardness can be increased only slightly, because steels above the eutectoid point are made up entirely of pearlite and cementite in the annealed state. Pearlite responds best to heat-treating operations; and steel composed mostly of pearlite can be transformed into a hard steel.

高于此点,由于超过共析点钢完全由珠光体和退火状态的渗碳体组成,硬度增加并不多。珠光体对热处理作业响应最好;基本由珠光体组成的钢能转化成硬质钢。 As the size of parts to be hardened increases, the surface hardness decreases somewhat even though all other conditions have remained the same. There is a limit to the rate of heat flow through steel.

即使所有其它条件保持不变,随着要淬火的零件尺寸的增加其表面硬度也会有所下降。热量在钢中的传导速率是有限的。

No matter how cool the quenching medium may be, if the heat inside a large piece cannot escape faster than a certain critical rate, there is a

definite limit to the inside hardness. However, brine or water quenching is capable of rapidly bringing the surface of the quenched part to its own temperature and maintaining it at or close to this temperature. 无论淬火介质怎么冷,如果在大工件中的热量不能比特定的临界速率更快散发,那它内部硬度就会受到明确限制。然而盐水或水淬火能够将被淬零件的表面迅速冷却至本身温度并将其保持或接近此温度。

Under these circumstances there would always be some finite depth of surface hardening regardless of size. This is not true in oil quenching, when the surface temperature may be high during the critical stages of quenching.

在这种情况下不管零件尺寸如何,其表面总归有一定深度被硬化。但油淬情况就不是如此,因为油淬时在淬火临界阶段零件表面的温度可能仍然很高。?Tempering 回火

Steel that has been hardened by rapid quenching is brittle and not suitable for most uses. By tempering or drawing, the hardness and brittleness may be reduced to the desired point for service conditions.快速淬火硬化的钢是硬而易碎的,不适合大多数场合使用。通过回火,硬度和脆性可以降低到使用条件所需要的程度。

As these properties are reduced there is also a decrease in tensile strength and an increase in the ductility and toughness of the steel. The operation consists of reheating quench-hardened steel to some temperature below the critical range followed by any rate of cooling.

随着这些性能的降低,拉伸强度也降低而钢的延展性和韧性则会提高。回火作业包括将淬硬钢重新加热到低于临界范围的某一温度然后以任意速率冷却。Although this process softens steel, it differs considerably from annealing in that the process lends itself to close control of the physical properties and in most cases does not soften the steel to the extent that annealing would. The final structure obtained from tempering a fully hardened steel is called tempered martensite.

虽然这过程使钢软化,但它与退火是大不相同的,因为回火适合于严格控制物理性能并在大多数情况下不会把钢软化到退火那种程度。回火完全淬硬钢得到的最终组织结构被称为回火马氏体。

Tempering is possible because of the instability of the martensite, the principal constituent of hardened steel. Low-temperature draws, from 300℉ to 400℉ (150℃~205℃), do not cause much decrease in hardness and are used principally to relieve internal strains.

由于马氏体这一淬硬钢主要成分的不稳定性,使得回火成为可能。低温回火, 300℉到400℉(150℃~205℃),不会引起硬度下降很多,主要用于减少内部应变。

As the tempering temperatures are increased, the breakdown of the martensite takes place at a faster rate, and at about 600℉(315℃) the change to a structure called tempered martensite is very rapid. The tempering operation may be described as one of precipitation and agglomeration or coalescence of cementite.

随着回火温度的提高,马氏体以较快的速率分解,并在大约600℉(315℃)迅速转变为被称为回火马氏体的结构。回火作业可以描述为渗碳体析出和凝聚或聚结的过程。

A substantial precipitation of cementite begins at 600℉(315℃), which produces a decrease in hardness. Increasing the temperature causes coalescence of the carbides with continued decrease in hardness.

渗碳体的大量析出开始于600℉(315℃),这使硬度下降。温度的上升会使碳化物聚结而硬度继续降低。

In the process of tempering, some consideration should be given to time as well as to temperature. Although most of the softening action occurs in the first few minutes after the temperature is reached, there is some additional reduction in hardness if the temperature is maintained for a prolonged time.

在回火过程中,不但要考虑温度而且要考虑时间。虽然大多数软化作用发生在达到所需温度后的最初几分钟,但如果此温度维持一段延长时间,仍会有些额外的硬度下降。

Usual practice is to heat the steel to the desired temperature and hold it there only long enough to have it uniformly heated.

通常的做法是将钢加热到所需温度并且仅保温到正好使其均匀受热。

Two special processes using interrupted quenching are a form of tempering. In both, the hardened steel is quenched in a salt bath held at a selected lower temperature before being allowed to cool. These processes, known as austempering and martempering, result in products having certain desirable physical properties.

两种采用中断淬火的特殊工艺也是回火的形式。这两种工艺中,淬硬钢在其被允许冷却前先在一选定的较低温度盐浴淬火。这两种分别被称为奥氏体回火和马氏体回火的工艺,能使产品具有特定所需的物理性能。

?Annealing 退火

The primary purpose of annealing is to soften hard steel so that it may be machined or cold worked.

退火的主要目的是使坚硬的钢软化以便机加工或冷作。

This is usually accomplished by heating the steel too slightly above the critical temperature, holding it there until the temperature of the piece is uniform throughout, and then cooling at a slowly controlled rate so that the temperature of the surface and that of the center of the piece are approximately the same.

通常是非常缓慢地将钢加热到临界温度以上,并将其在此温度下保持到工件全部均匀受热,然后以受控的速率慢慢地冷却,这样使得工件表面和内部的温度近似相同。

This process is known as full annealing because it wipes out all trace of previous structure, refines the crystalline structure, and softens the metal. Annealing also relieves internal stresses previously set up in the metal.

这过程被称为完全退火,因为它去除了以前组织结构的所有痕迹、细化晶粒并软

化金属。退火也释放了先前在金属中的内应力。

The temperature to which a given steel should be heated in annealing depends on its composition; for carbon steels it can be obtained readily from the partial iron-iron carbide equilibrium diagram. When the annealing temperature has been reached, the steel should be held there until it is uniform throughout.

给定的钢其退火温度取决于它的成分;对碳钢而言可容易地从局部的铁碳合金平衡图得到。达到退火温度后,钢应当保持在此温度等到全部均匀受热。This usually takes about 45min for each inch(25mm) of thickness of the largest section. For maximum softness and ductility the cooling rate should be very slow, such as allowing the parts to cool down with the furnace. The higher the carbon content, the slower this rate must be. 加热时间一般以工件的最大截面厚度计每英寸(25mm )大约需45min。为了得到最大柔软性和延展性冷却速率应该很慢,比如让零件与炉子一起冷下来。含碳量越高,冷却的速率必须越慢。

The heating rate should be consistent with the size and uniformity of sections, so that the entire part is brought up to temperature as uniformly as possible.

加热的速率也应与截面的尺寸及均匀程度相协调,这样才能使整个零件尽可能均匀地加热。

?Normalizing and Spheroidizing

正火和球化

The process of normalizing consists of heating the steel about 50℉ to 100℉ (10℃~40℃) above the upper critical range and cooling in still air to room temperature.

正火处理包括先将钢加热到高于上临界区50℉到100℉(10℃~40℃)然后在静止的空气中冷却到室温。

This process is principally used with low- and medium-carbon steels as well as alloy steels to make the grain structure more uniform, to relieve internal stresses, or to achieve desired results in physical properties. Most commercial steels are normalized after being rolled or cast.

退火主要用于低碳钢、中碳钢及合金钢,使晶粒结构更均匀、释放内应力或获得所需的物理特性。大多数商业钢材在轧制或铸造后都要退火。

Spheroidizing is the process of producing a structure in which the cementite is in a spheroidal distribution. If steel is heated slowly to a temperature just below the critical range and held there for a prolonged period of time, this structure will be obtained.

球化是使渗碳体产生成类似球状分布结构的工艺。如果把钢缓慢加热到恰好低于临界温度并且保持较长一段时间,就能得到这种组织结构。

The globular structure obtained gives improved machinability to the steel. This treatment is particularly useful for hypereutectoid steels that must be machined.

所获得的球状结构改善了钢的可切削性。此处理方法对必须机加工的过共析钢特别有用。

?Surface Hardening

表面硬化

Carburizing

The oldest known method of producing a hard surface on steel is case hardening or carburizing. Iron at temperatures close to and above its critical temperature has an affinity for carbon.

渗碳

最早的硬化钢表面的方法是表面淬火或渗碳。铁在靠近并高于其临界温度时对碳具有亲合力。

The carbon is absorbed into the metal to form a solid solution with iron and converts the outer surface into high-carbon steel. The carbon is gradually diffused to the interior of the part. The depth of the case depends on the time and temperature of the treatment.

碳被吸收进金属与铁形成固溶体使外表面转变成高碳钢。碳逐渐扩散到零件内部。渗碳层的深度取决于热处理的时间和温度。

Pack carburizing consists of placing the parts to be treated in a closed container with some carbonaceous material such as charcoal or coke. It is a long process and used to produce fairly thick cases of from 0.03 to 0.16 in.(0.76~4.06mm) in depth.

固体渗碳的方法是将要处理的零件与木炭或焦炭这些含碳的材料一起放入密闭容器。这是一个较长的过程,用于产生深度为0.03到0.16 英寸(0.76~4.06mm)这么厚的硬化层。

Steel for carburizing is usually a low-carbon steel of about 0.15% carbon that would not in itself responds appreciably to heat treatment. In the course of the process the outer layer is converted into high-carbon steel with a content ranging from 0.9% to 1.2% carbon.

用于渗碳的一般是含碳量约为0.15%、本身不太适合热处理的低碳钢。在处理过程中外层转化为含碳量从0.9%到1.2%的高碳钢。

A steel with varying carbon content and, consequently, different critical temperatures requires a special heat treatment.

含碳量变化的钢具有不同的临界温度,因此需要特殊的热处理。Because there is some grain growth in the steel during the prolonged carburizing treatment, the work should be heated to the critical temperature of the core and then cooled, thus refining the core structure. The steel should then be reheated to a point above the transformation range of the case and quenched to produce a hard, fine structure.

由于在较长的渗碳过程中钢内部会有些晶粒生长,所以工件应该加热到核心部分的临界温度再冷却以细化核心部分的组织结构。然后重新加热到高于外层转变温度再淬火以生成坚硬、细致的组织结构。

The lower heat-treating temperature of the case results from the fact that hypereutectoid steels are normally austenitized for hardening just above the lower critical point. A third tempering treatment may be used to reduce strains.

由于恰好高于低临界温度通常使过共析钢奥氏体化而硬化,所以对外层

采用较低的热处理温度。第三次回火处理可用于减少应变。

Carbonitriding

Carbonitriding, sometimes known as dry cyaniding or nicarbing, is a case-hardening process in which the steel is held at a temperature above the critical range in a gaseous atmosphere from which it absorbs carbon and nitrogen.

碳氮共渗

碳氮共渗,有时也称为干法氰化或渗碳氮化,是一种表面硬化工艺。通过把钢放在高于临界温度的气体中,让它吸收碳和氮。

Any carbon-rich gas with ammonia can be used. The wear-resistant case produced ranges from 0.003 to 0.030 inch(0.08~ 0.76mm) in thickness. An advantage of carbonitriding is that the hardenability of the case is significantly increased when nitrogen is added, permitting the use of low-cost steels.

可以使用任何富碳气体加氨气,能生成厚度从0.003到0.030英寸(0.08~ 0.76mm)的耐磨外层。碳氮共渗的优点之一是加入氮后外层的淬透性极大增加,为使用低价钢提供条件。

Cyaniding

Cyaniding, or liquid carbonitriding as it is sometimes called, is also a process that combines the absorption of carbon and nitrogen to obtain surface hardness in low-carbon steels that do not respond to ordinary heat treatment.

氰化

氰化,有时称为液体碳氮共渗,也是一种结合了吸收碳和氮来获得表面硬度的工艺,它主要用于不适合通常热处理的低碳钢。

The part to be case hardened is immersed in a bath of fused sodium cyanide salts at a temperature slightly above the Ac1 range, the duration of soaking depending on the depth of the case. The part is then quenched in water or oil to obtain a hard surface.

需表面硬化的零件浸没在略高于Ac1温度熔化的氰化钠盐溶液中,浸泡的持续时间取决于硬化层的深度。然后将零件在水或油中淬火。

Case depths of 0.005 to 0.015in. (0.13~0.38mm) may be readily obtained by this process. Cyaniding is used principally for the treatment of small parts.

通过这样处理可以容易地获得0.005到0.015英寸(0.13~0.38mm)的硬化深度。氰化主要用于处理小零件。

Nitriding

Nitriding is somewhat similar to ordinary case hardening, but it uses a different material and treatment to create the hard surface constituents.

渗氮

渗氮有些类似普通表面硬化,但它采用不同的材料和处理方法来产生坚硬表面成分。

In this process the metal is heated to a temperature of around 950℉(510℃)

and held there for a period of time in contact with ammonia gas. Nitrogen from the gas is introduced into the steel, forming very hard nitrides that are finely dispersed through the surface metal.

这种工艺中金属加热到约950℉(510℃),然后与氨气接触一段时间。氨气中的氮进入钢内,形成细微分布于金属表面又十分坚固的氮化物。

Nitrogen has greater hardening ability with certain elements than with others, hence, special nitriding alloy steels have been developed.

氮与某些元素的硬化能力比其它元素大,因此开发了专用的渗氮合金钢。Aluminum in the range of 1% to 1.5% has proved to be especially suitable in steel, in that it combines with the gas to form a very stable and hard constituent. The temperature of heating ranges from 925℉ to 1,050℉(495℃~565℃).

在钢中含铝1%到1.5%被证明特别合适,它能与氨气结合形成很稳定坚固的成分。其加热温度范围为925℉到1,050℉ (495℃~565℃)。

Liquid nitriding utilizes molten cyanide salts and, as in gas nitriding, the temperature is held below the transformation range. Liquid nitriding adds more nitrogen and less carbon than either cyaniding or carburizing in cyanide baths.

液体渗氮利用熔化的氰化物盐,就像气体渗氮,温度保持在低于转化范围内。液体渗氮时在氰化物溶液中加入比氰化及渗碳都较多的氮和较少的碳。Case thickness of 0.001 to 0.012in.(0.03~0.30mm) is obtained, whereas for gas nitriding the case may be as thick as 0.025 in.(0.64mm). In general the uses of the two-nitriding processes are similar.

液体渗氮可以获得厚度为0.001到0.012英寸 (0.03~0.30mm)的硬化层,然而气体渗氮则能获得厚0.025英寸(0.64mm)的硬化层。一般而言两种渗氮方法的用途是类似的。

Nitriding develops extreme hardness in the surface of steel. This hardness ranges from 900 to 1,100 Brinell, which is considerably higher than that obtained by ordinary case hardening.

渗氮在钢表面获得远远超出正常标准的硬度。其硬度范围为900到1,100布氏硬度,这远高于普通表面硬化所获得的硬度。

Nitriding steels, by virtue of their alloying content, are stronger than ordinary steels and respond readily to heat treatment. It is recommended that these steels be machined and heat-treated before nitriding, because there is no scale or further work necessary after this process.

由于渗氮钢的合金比例,它们比普通钢更强,也容易热处理。建议对这种钢在渗氮前先机加工和热处理,因为渗氮后没有剥落并不需要更多的加工。Fortunately, the interior structure and properties are not affected appreciably by the nitriding treatment and, because no quenching is necessary, there is little tendency to warp, develop cracks, or change condition in any way. The surface effectively resists corrosive action of water, saltwater spray, alkalies, crude oil, and natural gas.

值得庆幸的是由于渗氮处理一点都不影响内部结构和性能,也无需淬火,所以几乎没有任何产生翘曲、裂缝及变化条件的趋势。这种表面能有效地抵御水、盐雾、

碱、原油和天然气的腐蚀反应。

第三单元

Casting is a manufacturing process in which molten metal is poured or injected and allowed to solidify in a suitably shaped mold cavity. During or after cooling, the cast part is removed from the mold and then processed for delivery.

铸造是一种将熔化的金属倒入或注入合适的铸模腔并且在其中固化的制造工艺。在冷却期间或冷却后,把铸件从铸模中取出,然后进行交付。

Casting processes and cast-material technologies vary from simple to highly complex. Material and process selection depends on the part’s complexity and function, the product’s quality specifications, and the projected cost level.

铸造工艺和铸造材料技术从简单到高度复杂变化很大。材料和工艺的选择取决于零件的复杂性和功能、产品的质量要求以及成本预算水平。

Castings are parts that are made close to their final dimensions by a casting process. With a history dating back 6,000 years, the various casting processes are in a state of continuous refinement and evolution as technological advances are being made.

通过铸造加工,铸件可以做成很接近它们的最终尺寸。回溯6,000年历史,各种各样的铸造工艺就如同科技进步一样处于一个不断改进和发展的状态。?Sand Casting 砂型铸造

Sand casting is used to make large parts (typically iron, but also bronze, brass, aluminum). Molten metal is poured into a mold cavity formed out of sand (natural or synthetic).

砂型铸造用于制造大型零件(具有代表性是铁,除此之外还有青铜、黄铜和铝)。将熔化的金属倒入由型砂(天然的或人造的)做成铸模腔。

The processes of sand casting are discussed in this section, including patterns, sprues and runners, design considerations, and casting allowance.

本节讨论砂型铸造工艺,包括型模、浇注口、浇道、设计考虑因素及铸造余量。 The cavity in the sand is formed by using a pattern (an approximate duplicate of the real part), which are typically made out of wood, sometimes metal. The cavity is contained in an aggregate housed in a box called the flask.

砂型里的型腔是采用型模(真实零件的近似复制品)构成的,型模一般为木制,有时也用金属制造。型腔整个包含在一个被放入称为砂箱的箱子里的组合体内。

Core is a sand shape inserted into the mold to produce the internal features of the part such as holes or internal passages. Cores are placed in the cavity to form holes of the desired shapes. Core print is the region added to the pattern, core, or mold that is used to locate and support the core within the mold.

砂芯是插入铸模的砂型,用于生成诸如孔或内通道之类的内部特征。砂芯安放在型腔里形成所需形状的孔洞。砂芯座是加在型模、砂芯或铸模上的特定区域,用来在铸模内部定位和支撑砂芯。

A riser is an extra void created in the mold to contain excessive molten material. The purpose of this is to feed the molten metal to the mold cavity as the molten metal solidifies and shrinks, and thereby prevents voids in the main casting.

冒口是在铸模内部增加的额外空间,用于容纳过多的熔化金属。其目的是当熔化金属凝固和收缩时往型腔里补充熔化金属,从而防止在主铸件中产生孔隙。

In a two-part mold, which is typical of sand castings, the upper half, including the top half of the pattern, flask, and core is called cope and the lower half is called drag, as shown in Fig.3.1. The parting line or the parting surface is line or surface that separates the cope and drag.

在典型砂型铸造的两箱铸模中,上半部分(包括型模顶半部、砂箱和砂芯)称为上型箱,下半部分称为下型箱,见图3.1所示。分型线或分型面是分离上下型箱的线或面。

The drag is first filled partially with sand, and the core print, the cores, and the gating system are placed near the parting line. The cope is then assembled to the drag, and the sand is poured on the cope half, covering the pattern, core and the gating system.

首先往下型箱里部分地填入型砂和砂芯座、砂芯,并在靠近分型线处放置浇注系统。然后将上型箱与下型箱装配在一起,再把型砂倒入上型箱盖住型模、砂芯和

浇注系统。

The sand is compacted by vibration and mechanical means. Next, the cope is removed from the drag, and the pattern is carefully removed. The object is to remove the pattern without breaking the mold cavity.

型砂通过振动和机械方法压实。然后从下型箱上撤掉上型箱,小心翼翼地取出型模。其目的是取出型模而不破坏型腔。

This is facilitated by designing a draft, a slight angular offset from the vertical to the vertical surfaces of the pattern. This is usually a minimum of 1.5mm(0.060in.), whichever is greater. The rougher the surface of the pattern, the more the draft to be provided.

通过设计拔模斜度—型模垂直相交表面的微小角度偏移量—来使取出型模变得容易。拔模斜度最小一般为1.5mm(0.060in.),只能比此大。型模表面越粗糙,则拔模斜度应越大。

The molten material is poured into the pouring cup, which is part of the gating system that supplies the molten material to the mold cavity.

熔化的金属从浇注杯注入型腔,浇注杯是浇注系统向型腔提供熔化金属的部分。

The vertical part of the gating system connected to the pouring cup is the sprue, and the horizontal portion is called the runners and finally to the multiple points where it is introduced to the mold cavity called the gates.

将浇注系统的垂直部分与浇注杯连接的是浇注口,浇注系统的水平部分称为浇道,最后到多点把熔化金属导入型腔的称为闸道。

Additionally there are extensions to the gating system called vents that provide the path for the built-up gases and the displaced air to vent to the atmosphere.

除此之外,还有称为排放口的浇注系统延长段,它为合成气体和置换空气排放到大气提供通道。

The cavity is usually made oversize to allow for the metal contraction as it cools down to room temperature. This is achieved by making the pattern oversize. To account for shrinking, the pattern must be made oversize by these factors on the average. These are linear factors and apply in each direction.

型腔通常大于所需尺寸以允许在金属冷却到室温时收缩。这通过把型模做得大于所需尺寸来达到。为解决收缩效应,一般而言型模做得比所需尺寸大,必须考虑线性因素并作用于各个方向。

These shrinkage allowances are only approximate, because the exact allowance is determined by the shape and size of the casting. In addition, different parts of the casting might require different shrinkage allowances.

收缩余量仅仅是近似的,因为准确的余量是由铸件的形状和尺寸决定的。另外,铸件的不同部分也可能需要不同的收缩余量。

Sand castings generally have a rough surface sometimes with surface impurities, and surface variations. A machining (finish) allowance is

made for this type of defect.

砂型铸件一般表面粗糙,有时还带有表面杂质和表面变异。对这类缺陷采用机加工(最后一道工序)的余量。

In general, typical stages of sand casting operation include (as shown in Fig.3.2):

1. Patterns are made. These will be the shape used to form the cavity in the sand.

一般而言,砂型铸造作业的典型阶段包括(如图3.2所示):

1. 制作型模。做成用于在型砂中形成型腔的形状。

2. Cores may also be made at this time. These cores are made of bonded sand that will be broken out of the cast part after it is complete.

3. Sand is mulled (mixed) thoroughly with additives such as bentonite to increase bonding and overall strength.

2. 同时还要制作砂芯。这些砂芯用粘结砂做成,等铸件完成后将被打碎取出。

3. 型砂与膨润土之类的添加剂充分地混合以增强连接及整体强度。

4. Sand is formed about the patterns, and gates, runners, risers, vents and pouring cups are added as needed. A compaction stage is typically used to ensure good coverage and solid molds.

4. 型砂在型模周围成形,并根据需要安放闸道、浇道、冒口、排放口和浇注杯等。通常要采取压紧步骤来保证良好的覆盖和坚固的铸型。

Cores may also be added to make concave or internal features for the cast part. Alignment pins may also be used for mating the molds later. Chills may be added to cool large masses faster.

安放砂芯来制成铸件的凹形结构或内部特征。为了以后铸模匹配还要用到定位销。对大质量铸件可能需要加入冷却物来使其较快冷却。

5. The patterns are removed, and the molds may be put through a baking stage to increase strength.

6. Mold halves are mated and prepared for pouring metal.

5. 取走型模,将铸模烘焙以增加强度。

6. 匹配上下铸模,做好浇铸金属的准备。

7. Metal is preheated in a furnace or crucible until is above the liquidus temperature in a suitable range (we don’t want the metal solidifying before the pour is complete). The exact temperature may be closely controlled depending upon the application.

7. 金属在熔炉或坩埚中预热到高于液化温度的一个合适范围内(不希望金属在浇铸完成前凝固)。确切的温度要根据应用场合严格控制。

Degassing, and other treatment processes may be done at this time, such as removal of impurities (i.e. slag). Some portion of this metal may be remelted scrap from previously cast parts—10% is reasonable.

在此期间还要进行排气和其它处理步骤,例如去除杂质(即熔渣)。可以加入一定量原先是这种金属铸件的废料再融化—10%是适当的。

8. The metal is poured slowly, but continuously into the mold until the mold is full.

9. As the molten metal cools (minutes to days), the metal will shrink

and the volume will decrease. During this time molten metal may backflow from the molten risers to feed the part and maintain the same shape.

8. 将金属缓慢而连续地注满型模。

9. 随着熔化金属的冷却(几分钟到几天),金属收缩体积减小。在此期间熔化金属可能从冒口回流供给零件以保持其形状不变。

10. Once the part starts to solidify small dendrites of solid material form in the part. During this time metal properties are being determined, and internal stresses are being generated. If a part is allowed to cool slowly enough at a constant rate then the final part will be relatively homogenous and stress free.

10. 在零件开始凝固其内部形成固态金属的小型树枝状结晶期间金属性能被确定,同时也产生了内应力。如果零件以恒定速率冷却得足够缓慢,最终零件将相对均质并释放内应力。

11. Once the part has completely solidified below the eutectic point it may be removed with no concern for final metal properties. At this point the sand is simply broken up, and the part removed. At this point the surface will have a quantity of sand adhering to the surface, and solid cores inside.

11. 一旦零件在共析点以下完全凝固,可以不考虑金属的最后性能而将其取出。这时可以简单地打碎砂型并取出零件,但零件表面会有大量型砂粘附着,内部还有实心的砂芯。

12. A bulk of the remaining sand and cores can be removed by mechanically striking the part. Other options are to use a vibrating table, sand/shot blaster, hand labor, etc.

12.大量的剩余型砂和砂芯要通过机械敲击零件来去除。其它的选择还有采用振动台、喷砂/喷丸机、手工作业等等。

13. The final part is cut off the runner gate system, and is near final shape using cutters, torches, etc. Grinding operations are used to remove any remaining bulk.

14. The part is taken down to final shape using machining operations. And cleaning operations may be used to remove oxides, etc.

13. 最后零件要用刀具、喷枪等切掉浇道闸道系统,这样就接近最终形状了。再用磨削作业去除多余的部分。

14. 通过机加工将零件切削到最终形状。可能还要用清洗作业去除氧化物等。?Investment casting

熔模铸造

Investment casting is also known as the lost wax process. This process is one of the oldest manufacturing processes. The Egyptians used it in the time of the Pharaohs to make gold jewelry (hence the name Investment) some 5,000 years ago.

熔模铸造也称为失蜡加工。这是最古老的制造工艺之一。大约在5,000年前的法老王时代,埃及人就用它制造黄金饰品(因此而得名投资)。

Intricate shapes can be made with high accuracy. In addition, metals that are hard to machine or fabricate are good candidates for this process.

机械专业中英文对照(完整版)1

机械专业英语词汇 陶瓷ceramics 合成纤维synthetic fibre 电化学腐蚀electrochemical corrosion 车架automotive chassis 悬架suspension 转向器redirector 变速器speed changer 板料冲压sheet metal parts 孔加工spot facing machining 车间workshop 工程技术人员engineer 气动夹紧pneuma lock 数学模型mathematical model 画法几何descriptive geometry 机械制图Mechanical drawing 投影projection 视图view 剖视图profile chart 标准件standard component 零件图part drawing 装配图assembly drawing 尺寸标注size marking 技术要求technical requirements 刚度rigidity 内力internal force 位移displacement 截面section 疲劳极限fatigue limit 断裂fracture 塑性变形plastic distortion 脆性材料brittleness material 刚度准则rigidity criterion 垫圈washer 垫片spacer 直齿圆柱齿轮straight toothed spur gear 斜齿圆柱齿轮helical-spur gear 直齿锥齿轮straight bevel gear 运动简图kinematic sketch 齿轮齿条pinion and rack 蜗杆蜗轮worm and worm gear 虚约束passive constraint 曲柄crank 摇杆racker 凸轮cams 共轭曲线conjugate curve 范成法generation method 定义域definitional domain 值域range 导数\\微分differential coefficient 求导derivation 定积分definite integral 不定积分indefinite integral 曲率curvature 偏微分partial differential 毛坯rough 游标卡尺slide caliper 千分尺micrometer calipers 攻丝tap 二阶行列式second order determinant 逆矩阵inverse matrix 线性方程组linear equations 概率probability 随机变量random variable 排列组合permutation and combination 气体状态方程equation of state of gas 动能kinetic energy 势能potential energy 机械能守恒conservation of mechanical energy 动量momentum 桁架truss 轴线axes 余子式cofactor 逻辑电路logic circuit 触发器flip-flop 脉冲波形pulse shape 数模digital analogy 液压传动机构fluid drive mechanism 机械零件mechanical parts 淬火冷却quench 淬火hardening 回火tempering 调质hardening and tempering 磨粒abrasive grain 结合剂bonding agent 砂轮grinding wheel 后角clearance angle 龙门刨削planing 主轴spindle

中考英语满分作文精选大汇总

中考英语满分作文精选大汇总 你于"五一"前夕 ----4 月 28 日上午九点钟,与全班同学一起到学校附近的公园参加一次公益劳动( voluntary labour ),全班分成了三组。你在第三组。请你用日记的形式写一篇短文。 劳动任务安排 参考词汇: litter 果皮纸屑等废弃物 注意: 1. 短文必须写出提示及表格所列出的全部内容。 2. 词数 100 左右。 3. 日记的格式已为你写好。 参考范文: April 28th Saturday Fine It was Saturday, just before May Day. My classmates and I went to the park nearby, we didn't go there for amusement but took part in voluntary l abor. We got there at 9:00. We were divided into three groups and then bega n working. The students in Group One planted trees and watered flowers. The task for Group Two was collecting the litter left about by tourists and cleani ng the benches. The group I was in got to the Children's Playground and wipe d all the equipment clean. We worked very hard. At 11:00, when all the wo rk was finished up, all my classmates met again. Although everyone was in a sweat, yet we felt happy because we had done good job. 以"My Chinese Teacher"为标题写一篇字数为80-100之间的英语短文。提示内容如下: 1、孙老师今年36岁,中等身材。 2、她关心。热爱学生,工作认真负责。 3、她语文课讲得生动。有趣。 參考范文: My Chinese Teacher Of all the subjects, I like Chinese best because I have a good Chinese te acher. Though she has been teaching us for only three years, I respect and l ove her very much. My Chinese teacher is thirty-six years old and she is neither tall nor sho rt.

电子元件中英文对照

一.电子元器件 Electronic Components 1.保险元器件safety device (1) fuse block (2) current fuse (3) other (4) temperature fuse (5) temperature switches (6) since the resumption of fuse 2. 变频器transducer (1) PLC transducer (2)High-performance Universal transducer (3)Constant Power Inverter (4)Constant Torque converter (5)Exclusive Inverter 3.变压器transformer

(1)Power Transformer (2)the isolation transformer (3)constant voltage transformer (4)pulse transformer (5)other transformers (6)Audio transformers (7)autotransformer (8)coupling transformer 4.场效应管voltage controller 5. 传感器sensor (1)Power Transformer (2)Photoelectric Sensors (3)Fiber Optic Sensors (4)Accelerometer (5)Proximity sensor

(6)Level, liquid level sensor (7)Pressure Sensor (8)Vibration Sensor (9)Gas Sensor (10)Acoustic sensor (11)Visual, image sensor (12)Moisture and humidity sensor (13)Displacement sensor (14)传感器Sensor sensor 6.传声器microphone 7.电容器capacitor (1)Glass capacitors (2)Glazed glass capacitors (3)Composite Dielectric Capacitors (4)Electrolytic capacitors

中英文论文对照格式

英文论文APA格式 英文论文一些格式要求与国内期刊有所不同。从学术的角度讲,它更加严谨和科学,并且方便电子系统检索和存档。 版面格式

表格 表格的题目格式与正文相同,靠左边,位于表格的上部。题目前加Table后跟数字,表示此文的第几个表格。 表格主体居中,边框粗细采用0.5磅;表格内文字采用Times New Roman,10磅。 举例: Table 1. The capitals, assets and revenue in listed banks

图表和图片 图表和图片的题目格式与正文相同,位于图表和图片的下部。题目前加Figure 后跟数字,表示此文的第几个图表。图表及题目都居中。只允许使用黑白图片和表格。 举例: Figure 1. The Trend of Economic Development 注:Figure与Table都不要缩写。 引用格式与参考文献 1. 在论文中的引用采取插入作者、年份和页数方式,如"Doe (2001, p.10) reported that …" or "This在论文中的引用采取作者和年份插入方式,如"Doe (2001, p.10) reported that …" or "This problem has been studied previously (Smith, 1958, pp.20-25)。文中插入的引用应该与文末参考文献相对应。 举例:Frankly speaking, it is just a simulating one made by the government, or a fake competition, directly speaking. (Gao, 2003, p.220). 2. 在文末参考文献中,姓前名后,姓与名之间以逗号分隔;如有两个作者,以and连接;如有三个或三个以上作者,前面的作者以逗号分隔,最后一个作者以and连接。 3. 参考文献中各项目以“点”分隔,最后以“点”结束。 4. 文末参考文献请按照以下格式:

高考英语作文高分模板大汇总,写作必背!

1.观点碰撞题(对比观点选择题): 大多为三点提纲,提纲模式一般是:有一些人……; 还有人…….; 我的看法或观点 作文题:For this part, you are allowed thirty minutes towrite a composition on the topics Is a Test of Spoken English Necessary? The first sentence has already been written for you. You should write at least 100 words, and base your compositionon the outline given in Chinese below: 1. 很多人认为有必要举行英语口语考试,理由是……. 2. 也有人持不同意见,…….. 3. 我的看法和打算 说明利弊型作文是以某一事物的优点和缺点为文章的主要内容,最终以考生的评论或者观点作为全文的结论。在说明事物的利弊时,应该注意条理性。比如我们可以使用对比法或是枚举法中的句型来展开短文。在文章的最后一段表明个人的态度或者看法的时候,最好也能提供相应的理由或者一些扬长避短的方法来减少事物的负面影响。 这类型的作文的写作可以采用以下的模式: 第一部分:引言。说明标题中涉及的某一事物或现象; 第二部分:优点。例举该事物或现象的优点或积极因素;(这一部分除了可以独立成段外,也可以与第一部分合为一段,或是与第三部分合为一段) 第三部分:缺点。可以考虑用对比关联词引出该事物或现象的另一面——缺点或消极因素;第四部分:考生的个人体会。权衡利弊,阐述个人体会或者如何扬长避短的方法。 模板一: 要求论述两个对立的观点并给出自己的看法。 The topic of ①-----------------(主题)is becoming more and more popular recently. There are two sides of opinions of it. Some people say A is their favorite. They hold their view for the reason of ②-----------------(支持A的理由一)What is more/Plus, ③-------------理由二). Moreover, ④---------------(理由三). While others think that B is a better choice in the following three reasons.Firstly,-----------------(支持B的理由一). Secondly (besides),⑥------------------(理由二). Thirdly (finally),⑦------------------(理由三). From my point of view, I think ⑧----------------(我的观点). The reason is that ⑨--------------------(原因). As a matter of fact, there are some other reasons to explain my choice. For me, the former is surely a wise choice. 模板二: 给出一个观点,要求考生反对这一观点 Some people believe that ①----------------(观点一). For example, they think ②-----------------(举例说明).And it will bring them ③-----------------(为他们带来的好处).

Proteus电子元件符号大全及汉英对照表

各种电子元件符号 正弦交流电流的公式是i=Isin2πft i是交流电流的瞬时值, I是交流电流的最大值, f是交流电的频率, t是时间 随着时间的推移,交流电流可以从零变到最大值,从最大值变到零,又从零变到负的最大值,从负的最大值变到零。在三角函数中2πft相当于角度,它反映了交流电任何时刻所处的状态,是在增大还是在减小,是正的还是负的等等。因此把2πft叫做相位,或者叫做相。 二极管 表示符号:D 变容二极管 表示符号:D 双向触发二极管 表示符号:D 稳压二极管 表示符号:ZD,D 稳压二极管 表示符号:ZD,D 桥式整流二极管 表示符号:D 肖特基二极管隧道二极管

隧道二极管光敏二极管或光电接收二极 管 发光二极管 表示符号:LED 双色发光二极管 表示符号:LED 光敏三极管或光电接收三极 管 表示符号:Q,VT 单结晶体管(双基极二极管) 表示符号:Q,VT 复合三极管 表示符号:Q,VT NPN型三极管 表示符号:Q,VT PNP型三极管表示符号:Q,VT PNP型三极管 表示符号:Q,VT NPN型三极管 表示符号:Q,VT 带阻尼二极管NPN型三极管 表示符号:Q,VT

带阻尼二极管及电阻NPN型 三极管 表示符号:Q,VT IGBT 场效应管 表示符号:Q,VT 带阻尼二极管IGBT 场效应 管 表示符号:Q,VT 接面型场效应管P-JFET 接面型场效应管N-JFET 场效应管增强型P-MOS 场效应管增强型N-MOS 场效应管耗尽型P-MOS 场效应管耗尽型N-MOS 电阻电阻器或固定电阻表 示符号:R 电阻电阻器或固定电阻表 示符号:R

英语阅读(中英文对照)文章汇总

双语阅读文章汇总(一) 一、冰淇淋居然可以高温不化 Ice cream that doesn't melt! Japanese scientists create a recipe that includes a secret strawberry extract to keep the treat cool in warm weather 日本科学家发明了不会融化的冰激凌,还能在炎热的天气里保持凉爽的口感 Japanese scientists have come up with a cool solution to stop ice cream melting before you've had time to finish it. 近日,日本科学家们找到了防止冰激凌融化的好方法。 C (82.4 F) weather and still tas The ice cream retains its original shape in 28° tes 'cool',according to the report. 据报道,这种冰激凌在28度的温度中不仅不会融化,还能保持清凉的口感。 A strawberry extract stops the oil and water from separating so quickly whic h means the icecreams (pictured) stay frozen - even if you blow a hair dryer at them, reports suggest 报道称,冰淇淋不会融化是由于一种叫做草莓提取物的物质,它减缓了水油分离的速度,使得冰激凌即使是在吹风机的吹拂下依旧保持形状。 The company created the ice creams by accident. 这种冰激凌的产生完全是出于意外。 A pastry chef tried to use the strawberry extract to create a new kind of con fectionery in orderto use strawberries that were not the right shape to be sold . 甜点师本想用这种草莓提取物创造一种新型甜品,以试图把因品相不好而无法顺利出售的草 莓利用起来。 He realised the cream would solidify when put in contact with the strawberry extract. 他发现可以使用草莓提取物来减缓冰激凌融化的速度。

电机零部件中英文对照表

串激电机:universal motor 转子: 转轴:shaft 换向器:commutator 铁芯:rotor steel core 端板:end spider 绝缘纸:rotor steel liner 槽楔(环):wedge ring U型挡圈:U type retainer 漆包线:field magnet wire 轴承:bearing 绝缘漆:varnish 换向片:commutator segment 定子: 铁芯:rotor steel core 漆包线:field magnet wire 绝缘纸:rotor steel liner 支架:bracket 支撑组件: 机壳:housing 端盖:support frame 碳刷组件: 碳刷:brush 碳刷套:brush sleeve 碳刷架(刷握):brush holder 弹簧:brush spring 刷辫:brush flexible 刷盒:brush box 风机部分: 定叶轮:diffuser(guide vane)动叶轮:impeller 风罩:fan cover 螺钉:screw 螺帽:nut-fan 压圈:gasket-fan 衬套:bush-fan 爬电距离:creepage distances specify :指定(动) 附加绝缘:supplementary insulation clause :条款(名) 基本绝缘:basic insulation wear :磨损(动) 加强绝缘:reinforced insulation clearance :电气间隙 Clearance and creepage distances over supplementary and reinforced insulation not reduced below the values specified in clause 29 as a result of wear. accessible :易接近的,可到达的,易受影响的 loose :宽松的,不牢固的 Creepage distances and clearance between live parts and accessible parts not reduced below values specified for supplementary insulation if wires ,screws etc. becomes loose. Vaccum吸尘器Hose:软管Attachment :附件,附加装置Transformer :变压器 From the result of our inspection and tests on the submitted samples, we conclude that that they comply with the requirements of the standards. Submit:提交,递交inspection : 检查comply with : 符合 All models have same constructions, and are portable,dry-pick up vaccum cleaners for household use .Different models in one series with different postfixes are same products, but marked with different powers. Refer to below table for difference between models in different series. Postfix : 后缀refer to : 查阅提到谈到打听

英语四六级写作万能句式大汇总

英语四六级写作万能句式大汇总 1、开头: Everything has a good side and a bad side, and ....is no exception。 万事万物有其两面性,而________也是如此。 As the proverb goes: "every coin has its two sides", ....is no exception。 俗语有云:"万事万物都有两面性。" ________也不例外。 The discussion as to whether the ... is a blessing or a curse arouses most people's interests。 __________是好坏利弊问题引起了很多人的兴趣。 ..plays such an important role that it undeniably becomes the biggest concern of the present world。 ______ 尤为重要而引起当今社会的关注。 There comes a question: is it a blessing or a curse。 问题是:____是福是祸? There is no denying that everything has one more face and ... is no exception。 不可否认,每一件事物都有其两面性,其实,______也不例外。 Everything in the world has its own two sides.Without exception, A has both advantages and disadvantages。 任何事情都有两面性,A也不例外,有其优势和劣势(利与弊)。 ....undoubtedly plays an increasing significant role in modern life。 不容置疑,_______在现代生活中不断显示出起重要性。 With the development of the society, ... Is increasingly important。 随着社会的发展,_______变得越来越重要。 The merits of this is obvious.。。 其好处显而易见。 2、原因: And I would like to present two explanations for this:

英语美文100篇·中英文对照,附带美图

谈一场恋爱就像读一本新书 Starting a new book is a risk, just like falling in love. You have to commit to it. You open the pages knowing a little bit about it maybe, from the back or from a blurb on the front. But who knows, right? Those bits and pieces aren’t always right. 读一本新书恰似坠入爱河,是场冒险。你得全身心投入进去。翻开书页之时,从序言简介直至封底你或许都知之甚少。但谁又不是呢?字里行间的只言片语亦不总是正确。 Sometimes people advertise themselves as one thing and then when you get deep into it you realize that they’re something completely different. Either there was some good marketing attached to a terrible book, or the story was only explained in a superficial way and once you reach the middle of the book, you realize there’s so much more to this book than anyone could have ever told you. 有时候你会发现,人们自我推销时是一种形象,等你再深入了解后,他们又完全是另一种模样了。有时拙作却配有出色的市场推销,故事的叙述却流于表面,阅读过半后,你方才发觉:这本书真是出乎意料地妙不可言,这种感受只要靠自己去感悟! You start off slow. The story is beginning to unfold. You’re unsure. It’s a big commitment lugging this tome around. Maybe this book won’t be that great but you’ll feel guilty about putting it down. Maybe it’ll be so awful you’ll keep hate-reading or just set it down immediately and never pick it up again. Or maybe you’ll come back to it some night, drunk or lonely — needing something to fill the time, but it won’t be any better than it was when you first started reading it. 你慢慢翻页,故事开始缓慢展开,而你却依旧心存犹疑。阅读这样的巨著需要百分之百的投入。或许它并不是你想象中的伟大的作品,奈何半途弃读会使你觉得不安。又或许,故事真的很烂,你要么咬牙苦读下去,要么立刻放弃束之高阁。抑或某个酒醉或孤寂的夜晚,你又重新捡起这本书来——但只为打发时光。不管怎样,它并没有比你初次阅读时好多少。

cnc数控机床中英文对照表

cnc数控机床中英文对照表 来源:网络转载 3-Jaws indexing spacers 三爪、分割工具头 A.T.C.system 加工中心机刀库 Aluminum continuous melting & holding furnaces 连续溶解保温炉Balancing equipment 平衡设备 Bayonet 卡口 Bearing fittings 轴承配件 Bearing processing equipment 轴承加工机 Bearings 轴承 Belt drive 带传动 Bending machines 弯曲机 Blades 刀片 Blades,saw 锯片 Bolts,screws & nuts 螺栓,螺帽及螺丝 Boring heads 搪孔头 Boring machines 镗床 Cable making tools 造线机 Casting,aluminium 铸铝 Casting,copper 铸铜 Casting,gray iron 铸灰口铁 Casting,malleable iron 可锻铸铁 Casting,other 其他铸造 Casting,steel 铸钢 Chain drive 链传动 Chain making tools 造链机 Chamfer machines 倒角机 Chucks 夹盘 Clamping/holding systems 夹具/支持系统 CNC bending presses 电脑数控弯折机 CNC boring machines 电脑数控镗床 CNC drilling machines 电脑数控钻床 CNC EDM wire-cutting machines 电脑数控电火花线切削机 CNC electric discharge machines 电脑数控电火花机 CNC engraving machines 电脑数控雕刻机 CNC grinding machines 电脑数控磨床 CNC lathes 电脑数控车床 CNC machine tool fittings 电脑数控机床配件 CNC milling machines 电脑数控铣床 CNC shearing machines 电脑数控剪切机 CNC toolings CNC刀杆 CNC wire-cutting machines 电脑数控线切削机

大二英语写作汇总

写作作业汇总 学院:外国语 专业:英语 班级:102 学号:…… 姓名:…… 2012年6月14日

七篇note-writing ○1. Draft 1: Mar 8, 2012 Dear Sheila, I thank you deeply for your most generous birthday gift. It is so nice and helpful that I can not like it more. It is the best one I have received this year. I will keep it forever. What else, I will save enough money so that I can buy a better gift for you when your birthday come. Sincerely, Iris 评论:1. 格式不正确。 2. 正文不够具体,细节不到位。 Draft 2: Mar 8 Sheila, I thank you deeply for your most generous birthday gift. The desk lamp is so nice and helpful for me that I can not like it more. With the desk lamp, I can read the book more clearly and do the homework more convenient when it is dark. It is my favorite gift I have received this year. I will keep it forever. What else, I will save enough money so that I can buy a better gift for you when your birthday come to give you a surprise. Iris

电子元件中英文对照

一.电子元器件Electronic Components 1.保险元器件safety device (1)保险丝座 fuse block (2)电流保险丝 current fuse (3)其他保险元器件 other (4)温度保险丝 temperature fuse (5)温度开关 temperature switches (6)自恢复熔断器since the resumption of fuse 2. 变频器transducer (1)PLC 变频器 PLC transducer (2)高性能通用变频器High-performance Universal transducer (3)恒功率变频器Constant Power Inverter (4)恒转矩变频器Constant Torque converter (5)专用变频器Exclusive Inverter 3.变压器transformer (1)电源变压器Power Transformer (2)隔离变压器the isolation transformer (3)恒压变压器constant voltage transformer (4)脉冲变压器pulse transformer (5)其他变压器other transformers (6)音频变压器Audio transformers (7)自耦变压器autotransformer (8)耦合变压器coupling transformer 4.场效应管voltage controller 5. 传感器sensor (1)电磁传感器Power Transformer (2)光电传感器Photoelectric Sensors (3)光纤传感器Fiber Optic Sensors (4)加速度传感器Accelerometer (5)接近传感器Proximity sensor (6)料位、液位传感器Level, liquid level sensor (7)压力传感器Pressure Sensor (8)振动传感器Vibration Sensor (9)气体传感器Gas Sensor (10)声波传感器Acoustic sensor (11)视觉、图像传感器Visual, image sensor (12)水分、湿度传感器Moisture and humidity sensor (13)位移传感器Displacement sensor (14)敏感元件传感器Sensor sensor 6.传声器microphone 7.电容器capacitor (1)玻璃电容器Glass capacitors (2)玻璃釉电容器Glazed glass capacitors (3)复合介质电容器Composite Dielectric Capacitors

关于三八妇女节的英语作文(中英对照)

关于三八妇女节的英语作文(中英对照) Today is March 8, International Women's Day is to commemorate the world of working women to fight for peace and democracy, women's liberation struggle holiday. Since yesterday, I discussed with my father on how to make my mother happy over the holiday. I would first make a suggestion: "Give my mother to buy a new phone." Dad thought for a moment, said: "Mom bought a mobile phone soon, you can use, there is no need to change." Dad said: "We go out to buy some cosmetics, her mother there." I am opposed to:"Mom's cosmetics too much, many of which are not all useful." My Father and I are anxious, and in the end what got her point? We simply asked her what he wanted bar. But my mother said: "I do not want to buy, I just want to sleep." I do not know why my mother this way, but I know my mother is very hard to control more than 300 college students, daytime talk, meetings, writing papers, fill out information and give students lessons, etc. in the evening and students should check the study up the bedroom. If it is me, I would like the mother, in addition to want to sleep, the other wants to do nothing. However, I and Dad are determined to give my mother, "International Women's Day" gifts, things came back to buy her mother was shocked at my father bought a goggles and a pillow, my mother smiled. I wish Mom "Women's Day" Happy! 今天是三月八日,国际妇女节是为了纪念世界劳动妇女争取和平与民主,妇女解放斗争的节日。从昨天起,我跟我的父亲如何让妈妈快乐的节日。我首先提出一个建议:“给我妈妈买个新手机。”爸爸想了一会儿,说:“妈妈买了一部手机,很快,你能够使用,所以没有

英文写作术语大全(中英文对照)

英文写作术语大全(中英文对照) abstract words 抽象词 acknowledgement 致谢 active voice 主动语态 affirmative sentence 肯定句 agent 施动者 alliteration 头韵 ambiguity 歧义 American English 美式英语 analogy 类比 analytic expression 分析型表达 anastrophe 词语倒装法 anticlimax order 突降法 anti-rhetorical 反修辞 antithesis 对照\对偶 antonomasia 换称 antonym 反义词 apostrophe 撇号(即') appositive 同位语 archaic words 古词 argumentation 议论文 argumentative writing 议论文写作 article 冠词 ascending order 递增法 association 联想 attitude 态度 audience 听众 awkwardness 拙劣 balanced sentence 平衡句 base 词根 beginning 开头 beginning paragraph 开头段落 between sentences 句际 bibliography 书目 big words 大词 block contrast 批对比法 body 主体 bookish verbs 学究式动词 brainstorming 头脑风暴法 brevity 简练 British English 英式英语 broken sentence 破碎句 capitalization 用大写 case study 案例分析 casual style 非正式文体 causal analysis 因果分析cause-effect development 由因到果发展法central thought 中心思想 Chinese interference 中文干扰 Chinglish 中国式英语 choice of words 选词 choppy sentence 断续句循环圆周结构circumlocutory 兜圈子的 clarity 明晰 classical rhetoric 古典修辞模式classification 分类发展法 clear reference of pronoun 代词前指明晰clear sentence 意义明晰句 cliché陈词滥调 climax order 递增顺序 clipped words 词省略拼法 closing paragraph 结尾段落 coherence 连贯 coherent 连贯的 cohesion 粘着性 cohesive device 粘着手段 collective noun 集体名词 collocation 搭配 colloquial 口语化的 colloquial context 口语语境colloquialism 口语化 colon 冒号 combination 句子合并组合法 comma 逗号 common words 普通词常用语communication means 交际手段comparison 比较法 Complete essay checklist 作品核查项目单complete sentence 完整句 complex sentence 复杂句complimentary close 结尾套语 compound sentence 复合句复杂复合句conceptual repetition 概念重复法 concise 简洁 conclusion 结论 concrete illustration 具体阐明 concrete words 实义词 confusing sentence 意义混乱句 conjunction 连词 connective 联系词 connotation 内涵 connotative meaning 内涵意义 conscious logic 逻辑意识

相关文档
相关文档 最新文档