文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 外贸中英文版装箱清单

外贸中英文版装箱清单

外贸中英文版装箱清单

编制stablishment: 装运人

Shipment person:

监装人

Supervision people:

日期Date 日期

Date

日期

Date

(完整版)外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 第1 页共5 页

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 名称及规单平均单数总 Amount QtUniDescriptionAverage unit price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 第2 页共5 页 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

国际贸易合同样本中英文对照

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 5. TIME OF SHIPMENT(装运期): within days after receipt of L/C 6. PORT OF SHIPMENT(装运港): 7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA

外贸采购进口合同-中英文

CONTRACT 合同号Contract No.: 签约日期Signing Date: 签约地点Signing Place: The Buyer: 买方 Address: 地址 Tel. Fax: The Seller: 卖方 Address: 地址 Tel.: Fax: 买卖双方依据平等自愿的原则,经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:This Contract is made by and between the Buyer and the Seller in accordance with the principle of equity and free

whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 1.DESCRIPTION OF GOODS & SPECIFICATIONS, QUANTITY, UNIT PRICE 产品规格(包括技术服务),配置清单祥见本合同附件。Quality &Technical Specification including technical as The per Appendix of this Contract. 2.原产地及制造厂商COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: 3.专利PATENT RIGHTS: 卖方应保证买方在中国使用货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的所有侵犯其专利权、商标权、著作权或其他知识产权的索赔或起诉。The Seller shall indemnify the Buyer against all third-party claims of infringement of patent, trademark, copyright or other intellectual property rights arising from use of the goods or any part thereof in the PRC.

外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ @ 外贸合同 ! 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 :

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: 。 This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失, 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: ' The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:

装箱单(中英文)模板

EXPORTER PACKING LIST Company name Address Phone number IMPORTER Company name Address Phone number P/L DATE: October 8,2012 INVOICE NO.: YSM2012B INVOICE DATE: October 1,2012 CONTRACT NO.: CT2341 Letter of Credit No.: SUE2497 Date of Shipment: October 8,2012 Marks Description of goods ; Commodity No. Quantity Package G .W N.W Meas. N/M West Lake Color TV sets,25 inches 50,000 SETS 500 CTNS to One 40-foot Container 25 inches Total amount: FIFTY THOUS AND SETS Exporter stamp an signature W · Aristoph

出口商(名称、地址、电话) 装箱单 进口商(名称、地址、电话) 装箱日期: 2012年9月8号 发票号: YSM2012B 发票日期: 2012年9月1号 合同号: CT2341 信用证号:SUE2497 装运日期:2012年9月8号 出发港:杭州国家、港口:中国目的港:加利福尼亚国家、港口:美国 唛头商品描述(名称、规格) HS编码 数量件数毛重净重体积 N/M 25寸西湖牌彩电50,000 台25寸 总计: 伍万台 出口商签章 W · Aristoph

外贸合同模板(中英文)

Sales Confirmation 成交确认书 No.: Date: Signed at: The Buyer: 买方: Add.: 地址: Tel: 电话: Fax: 传真 The Seller: 卖方: Add.: 地址: Tel: 电话: Fax: 传真 This contract is negotiated and executed by and between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix)详见清单.(附页)

2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 4. TIME OF SHIPMENT(装运期):After 80% T/T Payment 5. PORT OF SHIPMENT(装运港):OSAKA PORT OR KOBE PORT 6. PORT OF DESTINATION(目的港):TIANJIN XINGANG , CHINA 7.Price term(价格条款):FOB Japanese main port 8. Telex Release(电放条款): telex release within 48 hours to the people or the shipping company which are entrusted by consignee.( Include the document that is mentioned in the 11th item)

提单中英文对照

关于提单上的中英文对照 1] Reference number (提单号): 2] Name of vessel / Voyage number (船名/航次): 3] E T A (预计到港日): 4] Load Port (起运港): 5] Tranship Port (if any) (中转港) : 6] Discharge Port (卸货港): 7] Term of this shipment.( CY/CY ) : 8] Proper shipping name under IMDG code (运输品名): 9] Proper chemical name ( If applicable ) (化学品名): 10]Quantity and type of inner and outer package(内外包装类型及数量) : 11]Gross weight (KGS)(货物毛重) : 12]Nett weight (KGS) (货物净重): 13]Number, size and type of container (箱型,箱数): 14]Class / UN number (危险品类别/国际编码): 15]Label, subsidiary risk label (危标): 16]Packing group (包装类别): 17]Flash point in unit deg.C ( If applicable )(闪点) : 18]MPA group : 19]EMS ( Emergency schedule ) : 20]Marine pollutant ( Yes / No ) (海洋污染): 船公司SO文件的英文简单解释 Booking number:订舱号码 Vessel:船名 Voyage:航次 CY Closing DATE:截柜日期,截关日 closing Date/Time:截柜日期 SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 Expiry date:有效期限,到期日期 Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ETA(ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期)

最新装箱单中英文实例

装箱单中英文实例 装箱单(又称货物明细单)Packing List (一)概述 装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证(或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。 类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。 (二)装箱单的格式与说明 ·装箱单(Packing List):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 ·出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。 ·受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。 ·发票号(Invoice No.):填发票号码。 ·日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 ·运输标志(Marks and Numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 ·包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。

装箱单中英文实例

装箱单(又称货物明细单) Packing List (一)概述 装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证 (或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。 类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。 (二)装箱单的格式与说明 ·装箱单(Packing List):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 ·出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。 ·受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。 ·发票号(Invoice No.):填发票号码。 ·日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 ·运输标志(Marks and Numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 ·包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。 ·填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。 ·自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。 PACKING LIST Date:25 April 1986 Shipping Mark: ISS V25 Invoice No. : 01/GL-98

外贸英语口语外贸装箱单的中英文范例及说明

外贸英语口语:外贸装箱单的中英文范例及说明 装箱单:Packing List 又称货物明细单 装箱单的格式与说明 ·装箱单(Packing List):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 ·出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。 ·受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"To whom it may concern"(致有关人)。 ·发票号(Invoice No.):填发票号码。 ·日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 ·运输标志(Marks and Numbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 ·包装种类和件数、货物描述(Number and kind of packages, description of goods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。 ·填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。 ·自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。 PACKING LIST Date:25 April 1986 Shipping Mark: ISS V25 Invoice No. : 01/GL-98 Contract No. GA/JS-453 Consignee: Joseph Smith & Sons From: Whampoo 52High Street To: Southampton Southampton Shipped per MV Wulin Case Carton NO. Description Quantity Gross Weight Net Weight SOUTHAMPTION AC/GC-32-34 250cartons unit total unit total JSS1/25-JSS25/25 Porcelain Figures 12kgs 3000kgs 8kgs 2000kgs 装箱单

海运常用中英文对照

Booking number:订舱号码 Vessel:船名 Voyage:航次 CY Closing DATE:截柜日期,截关日 closing Date/Time:截柜日期 SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 Expiry date:有效期限,到期日期 Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日 ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日 ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 Port of loading(POL):装货港 Loading port:装货港 From City:起运地 EXP(export):出口 Final destination:目的港,最终目的地 Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 Port of discharge:卸货港 Discharge port:卸货港 Load Port: 卸货港 Dry:干的/不含液体或湿气 Quantity:数量 cargo type:货物种类 container number:集装箱号码 container:集装箱 specific cargo container:特种货物集装箱 Number of container:货柜数量 container Size:货柜尺寸 CU.FT :立方英尺 Cont Status:货柜状况 seal number:封条号码 seal No:封条号码 seal type:封条类型 weight:重量 Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) Net Weight:净重 Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden:重柜 remarks:备注 remarks for Terminal:堆场/码头备注 piace of receipt:收货地 Commodity:货物品名 intended:预期 ETD:预计开船日期

报关单证中英文对照

表3:提单(Bill of loading)上的主要内容! l9 g: T"

表4:常见包装量词中英文对照表 (4)进口成交方式如果是: ①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F”转换成CIF(C—COST,I—INSURANCE,F—FREIGHT),

在运费栏填写运费率或单价或总价。 ②CFR,按公式“CIF=CFR+I”转换成CIF,运费栏免填。 ③CIF,运费栏、保费栏免填。 (5)出口成交方式如果是: ①CIF,按公式“FOB=CIF―I―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。 ②CFR,按公式“FOB=CFR―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。 ③FOB,运费栏、保费栏免填。 T" N*

报关常用英语大全 二.报关英语常用词汇 import进口export出口 importn & export corporation(Corp.) importn & export business(enterprise entitled to do import and export business) export drawback出口退税n importn & export licence processing with imported(supplied) materials进(来)料加工n buyer买方seller卖方 The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller. goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs

装箱单中英文范例

装箱单中英文范例 装箱单(又称货物明细单)PackingList (一)概述 装箱单是发票的补充单据,它列明了信用证(或合同)中买卖双方约定的有关包装事宜的细节,便于国外买方在货物到达目的港时供海关检查和核对货物,通常可以将其有关内容加列在商业发票上,但是在信用证有明确要求时,就必须严格按信用证约定制作。 类似的单据还有:重量单、规格单、尺码单等。其中重量单是用来列明每件货物的毛、净重;规格单是用来列明包装的规格;尺码单用于列明货物每件尺码和总尺码,或用来列明每批货物的逐件花色搭配。 (二)装箱单的格式与说明 .装箱单(PackingList):在中文"装箱单"上方的空白处填写出单人的中文名称地址,"装箱单"下方的英文可根据要求自行变换。 .出单方(Issuer):出单人的名称与地址。在信用证支付方式下,此栏应与信用证受益人的名称和地址一致。

.受单方(To):受单方的名称与地址。多数情况下填写进口商的名称和地址,并与信用证开证申请人的名称和地址保持一致。在某些情况下也可不填,或填写"Towhomitmayconcern"(致有关人)。 .发票号(InvoiceNo.):填发票号码。 .日期(Date):"装箱单"缮制日期。应与发票日期一致,不能迟于信用证的有效期及提单日期。 .运输标志(MarksandNumbers):又称唛头,是出口货物包装上的装运标记和号码。要符合信用证的要求,与发票、提单一致。 .包装种类和件数、货物描述(Numberandkindofpackages,descriptionofgoods):填写货物及包装的详细资料,包括:货物名称、规格、数量和包装说明等内容。 .填写货物的毛重、净重,若信用证要求列出单件毛重、净重和皮重时,应照办;按货物的实际体积填列,均应符合信用证的规定。 .自由处理区:自由处理区位于单据格式下方,用于表达格式中其他栏目不能或不便表达的内容。 PACKINGLIST Date:25AprilXXXXShippingMark:ISSV25 InvoiceNo.:01/GL-98

进出口合同箱单发票中英文格式

郑州****有限公司 ZHENGZHOU ***** INDUSTRY & TRADE CO., LTD. Tel: 0086 0373-***** E-mail: ****** 销售合同 SALES CONTRACT The Buyer: ******** A/C: ********************* No.: ZZ BANK NAME: **************** DATE:2015/4/14 HEAD OFFICE SWIFT: *********** ADD:****************** 1.兹经买卖双方同意成交下列商品订交条款如下: The undersigned Seller(s) and Buyer(s) have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below 2.装运条款卖方收到付款后安排发货(允许溢短装quantity more or less allowed 5%) Terms of Shipment: After receipt of payment, the seller deliver products . 装运口岸:Port of loading: QINGDAO CHINA 付款条件合同签订付全款,按时发货。 Term of payment: 100% T/T after sign the contract .DELIVER GOODS ON TIME. 3.凡属品质异议,买方须于货到目的地后30天内提出,凡属数量异议,买方须于货到目的地后15天内提出。 In case of quality discrepancy. The Buyer should claim within 30days after the arrival of the goods at the port of destination; while for quantity discrepancy, the Buyer should claim within 15days after the arrival of the goods at the port of destination. 4.仲裁条款凡因执行本合约所发生的或本合约有关的一切争议应由双方通过友好协商解决。如果协商不能解决,营提交中 国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。仲裁裁决是终决,对双方都有约束力。

装箱单英文版

南京苏欧达国际贸易有限公司 TEX CO., LTD. PACKING LIST Date :9TH FEB., 2012 No. 008 CTNS PACKING G.W.(KGS) NW.(KGS) SCARF-100% ACRYLIC 500CTNS @18PCS @ 3.40 @2.90 SKI GLOVE-100% POL YESTER 300CTNS @18PRS @3.00 @2.50 GLOVE-100% ACRYLIC 100CTNS @18PRS @1.50 @1.00 HA T-100% POL YESTER 120CTNS @18PCS @2.00 @1.50 HEADBAND-100% ACRYLIC 120 CTNS @18PCS @2.00 @1.50 BELT-50%PU50% POL YESTER 190CTNS @18PCS @5.00 @4.50 TOTAL: 1330CTNS 23940PRS/PCS 4180.00KGS 3515.00 KGS SHIPPING MARKS COMERCIAL S.A. https://www.wendangku.net/doc/8516792902.html,ARDO FREI MONTALVA 8301 QUILICURA-SANTIAGO , CHILE NO.OF CARTON: TOTAL NO.OF CARTON: PLU (NO. PROD) BRAND DEPARTMENT: SEASON: PRODUCT NAME: MODEL: NO.OF ORDER: UNITS PER CARTON (CAPACITY): LENGTH/WIDTH/HEIGHT CBM PER CARTON: WEIGHT (KGS.) COLOR/SIZE TOTAL ONE THOUSAND THREE HUNDRED ANDTHIRTY (1330) CTNS ONLY . TOTAL MEAS : 28.508CBM

相关文档