文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新编大学德语第一册(第二版)课文翻译

新编大学德语第一册(第二版)课文翻译

新编大学德语第一册(第二版)课文翻译
新编大学德语第一册(第二版)课文翻译

Einheit 3 Lernen, lernen, immer lernen | 学习,学习,总是学习

Petra :Hallo, wie geht’s?

Hallo,你怎么样?

Wang Donghui : Danke,gut. Und dir?

谢谢,很好。你呢?

Petra :Auch gut. Was machst du denn hier?

也很好,你在这里做什么?

Wang Donghui :Ich habe Deutschunterricht. Jetzt machen wir gerade Pause.

我上完德语课。现在我们正在休息(休息时间)

Petra :Hast du t?glich Unterricht?

你平常上课(情况)?

Wang Donghui :Ja, immer am V ormittag von acht bis Viertdl vor zw?lf.

对,总是从上午8点到11点45分。

Petra :Um acht Uhr habt ihr schon Unterricht? So früh?wann stehst du denn dann auf?

你们8点就上课了?那么早?你什么时候起床?

Wang Donghui :Um Viertel nach sechs. Dann treibe ich Sport. Ich laufe…..

在5点45分(的时候)。然后做我的运动。我跑步…

Petra :So aktiv? Und nicht nur beim Sport, auch dein Deutsch ist jetzt

viel besser.

那么积极?不只在运动上,你的德语现在也更好了。

Wang Donghui : Danke. Ich lerne auch sehr viel. Die Lehrerin spricht im Unterricht nur Deutsch. Ich verstehe sie immer besser. Wohin f?hrst du jetzt?

谢谢。我做了很多练习。老师(女)上课时只讲德语。我能更好地听懂了她说的了。你现在去哪里?

Petra :Ich besuche eine V orlesung. Aber erst um halb zw?lf.

我去听一个大课。不过是11点半。

Wang Donghui :Ach so, um habl zw?lf. Um wie viel Uhr isst du dann zu Mittag?

这样,11点半的时候。你几点吃午餐?

Petra :Ich frühstücke meistens gut und esse nicht zu Mittag. Sag mal,

Hast du heute Abend Zeit? Thomas gibt eine Party.

我早餐通常吃得好从来不吃午餐。请问,你今天有时间吗?Thomas(要)开Party。

Wang Donghui :Thomas?

——

Petra :Kennst du inh nicht ? Er ist neu hier.

你认识他吗?他是这里的新生。

Wang Donghui :Nein, ihn kenne ich nicht. Ich habe leider keine zeit. Ich fahre

nach Hause und lerne Deutsch .Am donnerstag schreiben wir eine Prüfung.

不,我不认识他。可惜我没时间。我要回家学习德语。星期二我们要测试。

Petra :Und dann? Hast du am Freitag Zeit ? Trinken wir zusammen kaffee!

然后呢?星期五你有没有时间?我们一起去喝咖啡!

Wang Donghui :Nein, das geht auch nicht. Am Freitag gibt es immer Hausaufgaben.

没有,也去不了。星期五要一直做(家庭)作业。

Petra :Lernen, lernen ,immer lernen. Du hast nie Zeit für das Lerben und für die

Freunde. Du liest und liest. Schl?fst du eigentlich noch? Isst du eigentlich

noch?

学习,学习,总是学习。你没有时间给生活和朋友。你学习了又学习。此外除了睡觉还有什么?除了吃饭还有什么?

Wang Donghui :Oh, wie sp?t ist es jetzt? Was? Schon fünf vor elf? Der Unterricht beginnt.

噢,现在多晚了?什么?已经10点55分了?快要上课了。

Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag –我奶奶生日

Birgit :Herein!

请进!

Alex :Birgit,sag mal,hast du morgen etwas vor?

Birgit,请问,明天你有什么安排?

Birgit :Morgen? Warum? 昨天?为什么?

Alex : Meine Oma Maria hat Geburtstag.Und wir machen am Samstag eine Feier.Kommst du? Hast du Lust?

我奶奶Maria生日了。然后星期六我们要(给她)庆祝。你来吗?你愿意吗?

Birgit as ist nett von dir. Aber ich habe schon eine Verabredung.meine Freundinnen und ich machen morgen einen Ausflug. Unser Zug f?hrt um sieben ab. Ich denke ,wir kommen erst am Sonntag zurück . Tut mir Leid.

你真好。不过我已经有个约会。我女朋友和我早上有个(短途)旅行。我们的火车在7点左右出发。我想,我们回来已经是星期天了。对不起。

Alex :Schade.

可惜。

Birgit :Ich schlage vor ,ich besuche dich am Dienstag. Ja?

我提议,我星期二去找你。怎样?

Alex :Gut, abgemacht.

好,一言为定。

Birgit :Viele Grü?e an deine Oma!

祝你奶奶好!(问候你奶奶)

Alex anke.

谢谢。

Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag 2

Birgit :Was ist das ? Oh ,ein Familienfoto! Da ist ja noch eine Geburtstagstorte!

这是什么?噢,一张全家福!这里还有个生日蛋糕!

Alex :Ja, genau.

对,没错。

Birgit :Und wo ist das Geburtstagskind?

那谁是过生日的人?

Alex :Hier, meine Oma.

在这里,我的奶奶。

Birgit :Wie alt ist sie jetzt?

她多少岁月?

Alex :70.

——

Birgit

Schon 70?! Sie sieht aber noch rüstig aus.

已经70?不过看起来她还很精力旺盛。

Alex :Natürlich. Sie lebt seht gesund. Sie steht früh auf. Sie raucht nicht und trinkt auch keinen Alkohol.

那自然。她生活很健康。她起床很早。她不抽烟也不喝酒。

Birgit :Wirklich nie?

真的不?

Alex och, manchmal schon. Au?erdem f?hrt sie sogar Fahrrad.

当然,偶尔为之。此外她还骑单车。

Birgit :Fahrradfahren, in ihrem Alter ?

骑单车,在她晚年?

Alex :Ja, das ist ihr Hobby.

对,这是她的爱好。

Birgit :Toll! übrigens ist der Mann hier dein Vater und die Frau…….?

太棒了!对了你爸爸和那位女士…?

Alex :Nein, das hier sind mein Onkel Felix und meine Tante Annette. Er ist ingenieur und sie ist Sekret?rin. Sie arbeiten und wohnen in ?sterreich.

不,这是我叔叔Felix和我姨妈Annette。他是工程师而她是秘书。他们工作和生活在奥地利。

Birgit :Ach so! Sind das hier deine Eltern ?

原来如此!你的父母在哪?

Alex :Ja, meine Mutter Melanie und mein Vater Fritz.

啊,我妈妈Melanie和我爸爸Fritz.

Birgit :Sind dein Vater und Onkel Zwillinge? Sie sehen gleich aus.

你爸爸和叔叔是双胞胎?他们看起来很像。

Alex :Nein,nein. Mein Vaster ist 45 und mein Onkel ist 43.

不,不。我爸爸45岁而我叔叔是43岁。

Birgit :Ach so! Und der Mann links? Ist er dein Opa?

这样!那左边那个人是?是你爷爷?

Alex :Nein,mein Opa ist schon tot. Das ist Karl, ihr Lebensgef?hrte . Ich finde ihn sehr nett.

不,我爷爷已经去世了。这是Karl,她的生活伴侣。我觉得他们很好。

Einheit 5 Im Restaurant

Es ist 8 Urh abends. Li Xiaoming und Thomas Naumann treffen sich vor dem Restaurat”Zum Kaiser”. Thomas l dt Xiaoming zum Abendessen ein.

晚上8点的时候。Li Xiaoming和Thomas在”“Zum Kaiser”餐馆见面。Thomas邀请Xiaoming吃晚餐。

Thomas :Was gibt es denn heute? Ich habe Hunger.

今天有什?我饿了。

Xiaoming :Hier ist die Speisekarte. Schauen wir mal hinein.

这里是菜单。我们看看这里面(写的)。

Thomas :Schnitzel mit Kartoffeln mag ich sehr. Gibt es dazu auch Salat?

Schnizel(肉排)炒土豆我很喜欢。顺便也要色拉?

Xiaoming :Ja,nat rlich.

好,当然。

Thomas :Und ich m chte noch eine Zwiebelsuppe.

我还要一份洋葱汤。

Xiaoming ie m chte ich auch mal bestellen.

我也要订一份。

Kellnerin :Also was m chten Sie gern essen?

您想要吃什?

Thomas :Wir h tten gern Schnitzel mit Kartoffeln und Rindersteak mit Reis, zweimal Salat und dazu noch zwei Zwiebelsuppen.

我想要Schnitzel(肉排)炒土豆还有牛肉炒饭,两份色拉还顺带两份洋葱汤。

Kellnerin :Und was trinken Sie?

那还要喝什?

Thomas :Trinkst du Bier, Xiaoming?

喝啤酒吧,Xiaoming?

Xiaoming :Nein,lieber einen Apfelsaft.

不,就要一份果汁。

Thomas :Es ist jetzt schon Abend. Du musst nicht mehr arbeiten. Trink einfach ein Bier!

现在已经晚上了。你不需要工作很多。干脆就喝啤酒吧!

Xiaoming :Na gut, trinken wir Bier!

那好,我们喝啤酒!

Thomas :Also zwei Bier,bitte!

麻烦还要两瓶啤酒!

Kellnerin :Sonst noch etwas?

此外还要些什?

Thomas :Nein,danke.

不,感谢。

Kellnerin :Bitte sch n, Ihre Suppe. Dann w nsche ich Ihnen einen guten Appetit!

Bitte shc n(别客气),你们的汤。我还祝你们有好的胃口!

Kellnerin :Ihr Schnitzel mit Kartoffel und Ihr Rindersteak mit Reis und Salat. Guten Appetit!

您的Schnitzel炒土豆还有您的牛肉炒饭和色拉。祝好胃口!

Xiaoming anke Sch n!

非常感谢!

Thomas :Na,zum Wohl!

那,祝你健康(干杯)!

Xiaoming rost!

干杯!

Thomas :Guten Appetit!

祝好胃口!

Xiaoming :Gleichfalls!

一样!

Thomas :Wie schmeckt es dir, Xiaoming?

味道怎样,Xiaoming?

Xiaoming :Hm,gut! Das Schnitzel mit Kartoffeln ist lecker.

嗯,很好!

Thomas :Mir schmeckt das Rindersteak auch sehr gut. Aber das n chste Mal nehme ich auch das Schnitzel. brigens komme ich nach der Arbeit ab und zu hierher.Die Atmosph re hier gef llt mit sehr gut.

对我来说牛排也很棒。不过下次我也要叫Schnitzel(肉排)。对了。这里的环境我很满意。

Xianoming as finde ich auch.

我也这觉得。

Thomas :So,als Nachtisch m chte ich ein Eis. Iss auch eins! Das Eis hier schmeckt besonders gut.

那,我想要一个冰淇淋作点心(饭后甜点)。你也吃一个!这里的冰淇淋特别美味。

Xiaoming :Nein,danke. Eis mag ich nicht.Bestell dir ruhig eins.

不,谢了。冰淇淋我不喜欢。你要尽管要一个(就可以了)。

Thomas :Zahlen,bitte!

麻烦买单!

Kellnerin :Getrennt oder zusammen?

分开或者一起?(结帐)

Thomas :Zusammen.

一起。

Kellnerin as macht zusammen 28,50 Euro.

这些一起28,50欧元。

Thomas :Bitte sch n, hier sind 30 Euro. Stimmt so.

这是30欧元不用找了,别客气。

Kellnerin :Vielen Dank.

非常感谢。

Xiaoming :Also, Thomas, ich danke dir f r das Essen.

这样,Thomas,我感谢你的晚餐。

Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Wohnungssuche

Wang Donghui aus Beijing arbeitet als Informatiker bei der Firma Bosch in Hamburg.

Wang Donghui 在汉堡的博世公司工作当计算机技术员,他来自北京。

Seit Wochen sucht er eine Wohnung.

从这个星期他要找一间房子。

Er kauft Zeitungen und sucht auch im Internet Wohnungsanzeigen.

他买了报纸和在网上的租房广告找。

Endlich findet er etwas. Sofort ruft er die Vermieterin an.

终于他找到了一间。他立即打电话给那个女出租者。

Frau Schmidt: Schmidt.

Wang Donghui: Guten Tag, Frau Schmidt. Ich hei?e Donghui Wang. Ihre Telefonnummer habe ich von Ihrer Wohnungsanzeige aus dem Internet. Ich brauche gerade eine Wohnung.

上午好,Schmidt女士。我叫Donghui Wang。我从你在网上的租房广告知道你的电话号码。我现在正需要一间住房。

Frau Schmidt: Ah, guten Tag, Herr Wang. M?chten Sie die Wohnung besichtigen?

啊,上午好,王先生。你要看一下住房吗?

Wang Donghui: Ja. geht das?

对,怎么样?

Frau Schmidt: Jetzt bin ich noch zu Hause. Aber ich muss bald weg. Kommen Sie gleich?

现在我还在屋里。不过一会儿就要出去。你可以马上来吗?

Wang Donghui: Kein Problem. Ich fahre sofort zu Ihnen.

没问题。我立即马上过去您那。

Frau Schmidt: Gut. Dann bis gleich.

好,那一会儿见。

Wang Donghui: Bis gleich.

一会儿见。

Wang Donghui: Guten tag. Ich bin Donghui Wang.

你好,我是Donghui Wang.

Frau Schmidt: Guten Tag, Herr Wang. Kommen Sie herein. Ich zeige Ihnen die Wohnung.

你好,王先生。您进来吧。我给您参观一下住房。

Wang Donghui: Soll ich die Schuhe ausziehen?

我要脱鞋吗?

Frau Schmidt: Nein, nicht n?tig.

不,不需要。

Wang Donghui: Danke.

Nun besichtigt Wang Donghui die Wohnung.

现在Wang Donghui开始参观住房。

In der Wohnung gibt es ein Wohnzimmer, ein Schlafzimmer, ein Arbeitszimmer, ein Bad, eine Küche und einen Flur.

住房里有一个房间,一间睡房,一个书房,一个洗手间,一个厨房和一个走廊。

Das Schlafzimmer und die Küche sind renoviert, aber ziemlich klein.

睡房和厨房都装修过,不过相当小。

Das bad ist zwar nicht gro?, aber modern.

洗手间虽然不大,不过够时尚。

Das Wohnzimmer ist hell, denn es gibt da zwei Fenster und einen Balkon nach Süden.

客厅很明亮,那有两个窗户和一个向南的阳台。

V or dem Haus ist die Kreuzbergstra?e und hinter dem Haus ist ein Parkplatz.

屋子前面是Kreuzbergstra?e(街道名)而后面是一个停车场。

Frau Schmidt: Gef?llt Ihnen die Wohnung?

您对这房子觉得满意?

Wang Donghui: Ja, Wie viel kostet sie denn im Monat?

是,她一个月要多少钱?

Frau Schmidt: 300 Euro.

三百欧元。

Wang Donghui: 300 Euro …Gut, ich nehme sie.

三百欧元…好,我接受。

Frau Schmidt: Herr Wang, Sie wissen ja, Sie müssen die Hausordnung einhalten. Sie dürfen nach elf Uhr keine laute Musik h?ren und spielen, zum Beispiel, Discomusik oder so. Sie dürfen auch keine Haustiere halten.

王先生,您知道,您必须遵守规定(住房的)。在11点以后您不要很吵地听音乐和玩,比如,迪士高音乐等等。您还不能养宠物。

Wang Donghui: Ja, natürlich. Das wei? ich.

对,当然。这些我知道。

Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Umzug

Wang Jin schreibt an der TU Berlin seine Doktorarbeit. Er zieht heute ins Studentenwohnheim um.

Wang Jin 在柏林的TU写他的论文。他今天搬去学生宿舍。

Er ?ffnet die Tür und betrachtet das Zimmer. Am Fenster gibt es einen Schreibtisch.

他打开门打量房间。在窗户旁边有一个写字台。

V or dem Schreibtisch steht ein Drehstuhl und über dem Schreibtisch h?ngt eine Lampe.

在写字台前放着一张转椅,在写字台上方挂着一个灯。

Gegenüber dem Schreibtisch steht ein Bett.

写字台的对面放着一张床。

Neben dem Bett ist ein Nachttisch.

在床的附近是一个床头柜。

Auf dem Nachttisch steht eine Tischlampe.

床头柜上放着一个台灯。

über dem Bett h?ngt ein Bild an der Wand.

在床上方的墙挂着一张图画。

Neben dem Schreibtisch in der Ecke steht noch ein Regal.

写字台附近还放着一个书架在角落。

Jetzt bringt er seine Sachen in Ordnung.

现在他拿出他的东西来整理。

Er stellt vorsichtig seinen Computer auf den Schreibtisch und steckt den Stecker in die Steckdose.

他把他的计算机小心地放在写字台上然后把插头插入插座。

Ein paar Bücher stellt er ins Regal.

他把一本书放到书架上。

Dann macht er seinen Koffer auf, h?ngt seine Kleidung in den Schrank und stellt seinen Wecker auf den Nachttisch.

然后他打他的箱子,把他的衣服挂到衣柜里并把闹钟放在床头柜上。

Seinen Koffer legt er dann unter das Bett.

他的箱子被他放在床底下。

Nun ist alles in Ordnung.

现在一切都整理好了。

Einheit 7 Im Kaufhaus

Wang Donghui: Grü? dich. Petra.

你好,Petra.

Petra: Hallo, Donghui. Was machst du denn hier?

你好,Donghui. 你在这里做什么?

Wang Donghui: Meine Freundin hat bald Geburtstag. Ich suche ein Geschenk für sie.

我女朋友很快就生日了.我在寻找送她的礼物。

Petra: Ach so. Was willst du ihr denn schenken?

原来是这样。你想送她什么?

Wang Donghui: Ja, was kann ich ihr blo? schenken? Das wei? ich auch nicht so genau. Hast du eine Idee?

嗯,我到底可以送她什么?我也不知道怎样才好。你有主意吗?

Petra: Hm …Wie w?r′s mit einer Mütze? Die sind doch gerade in. Die jungen M?dchen tragen alle Mützen.

嗯…用帽子怎么样?这个现在正流行。年轻的女孩都戴帽子。

Wang Donghui: Das ist eine gute Idee. Aber wo finde ich Mützen?

这是个好主意。不过我去哪里找帽子?

Petra: In der ersten Etage. Komm, wir gehen da mal hin. Ich helfe dir.

在首层。来,我们过去那。我帮你。

Petra: Guck mal, hier sind Mützen. Wie findest du diese?

看一下,这里是帽子。这你觉得怎么样?

Wang Donghui: Welche denn?

哪个?

Petra: Die rote.

红色那顶。

Wang Donghui: Naja, die Farbe gef?llt mir nicht besonders. Rot steht meiner Freundin nicht. Was h?ltst du von der hier?

噢,这个颜色我很不喜欢。红色对我女朋友来说不好看。你认为这里的这顶怎么样?

Petra: Meinst du die blaue?

你指蓝色的那顶?

Wang Donghui: Ja, genau. Und die schwarze gef?llt mir auch gut. Was meinst du, welche nehme ich, die blaue oder die schwarze?

对,没错。那顶黑色的我也觉得可以。你怎么看,我要买哪个,蓝色的还是黑色的?

Petra: Zeig mal. Hm, ich glaube, mit der schwarzen sieht deine Freundin bestimmt cool aus.

再看一下。嗯,我觉得,你女朋友戴黑色的帽子会看起来很酷。

Wang Donghui: Sieh mal nach, wie viel kostet die?

去看一下,这顶多少钱?

Petra: 35 Euro.

三十五欧元。

Wang Donghui: Was? so teuer? Gibt es keine billigeren?

什么? 那么贵? 没有更便宜的吗?

Petra: Warte, ich suche mal. Nimm die schwarze hier. die kostet nur 15 Euro. Die ist auch sch?n.

等一下,我再找找。买这边这顶黑色的。这顶价钱只要十五欧元。这顶也很好看。

Wang Donghui: O.K., die nehme ich. Wo ist denn die Kasse?

好,我买这顶。收款处在哪里?

Petra: Da vorne.

在前面。

Petra: Wann hat deine Freundin denn Geburtstag?

那你女朋友什么时候生日?

Wang Donghui: Am 22. September. Sie macht eine Party. Komm doch auch!

在九月二十二日。她要开个派对。你也来吧!

Petra: Ja, gerne.

好,很乐意。

Wangs Freundin: Hallo, Petra.

你好, Petra.

Petra: Herzlichen Glückwunch zum Geburtstag. Ich wünsche dir alles Gute!

为你的生日祝福。祝愿你一切都好!

德语生日歌:

Zum Geburtstag viel Glück!

Zum Geburtstag viel Glück!

Zum Geburtstag alles Gute!

Zum Geburtstag viel Glück!

Einheit 8 Am Wochenende und in den Ferien 1

P.S 这个[排版]的方式,是每行德文下面跟着中文翻译,还是德文跟中文完全分开?你觉得怎么排看起来更方便?

Albert: Morgen!

早上好!

Bruno: Morgen! Na, was hast du am Wochenende gemacht?

早上好!那,周末你做什么?

Albert: Ich bin an die Ostsee gefahren und kurz auf Rügen gewesen.

我去坐车去波罗的海并且在吕根岛上短暂呆了一下。

Bruno: Rügen?

吕根?

Albert: Ja, zum ersten Mal.

对,第一次去。

Bruno: Und wie war es?

那感觉如何?

Albert: Herrlich! einfach herrlich! Ich habe gebadet und in der Sonne gelegen.

太妙了,简单是太妙了!我游了泳然后在阳光下躺着。

Bruno: Hast du auch in der Ostsee gesurft?

你在波罗的海冲浪了吗?

Albert: Na, klar. Es war wirklich fantastisch! Ich bin auch am Strand spazieren gegangen.

那,当然。真的是梦幻般!我还在沙滩上散步。

Bruno: Hm, du hast es gut. Ich will auch unbedingt mal auf die Insel! Sag mal, hast du Fotos gemacht?

嗯,你真不错(真羡慕你)。我一定也要去那个岛!对了,你有照相片吗?

Albert: Selbstverst?ndlich. Ich habe w?hrend der Fahrt und auf der Insel viel fotografiert.

当然的。我在岛上旅行期间有拍很多照片。

Ich zeige dir sp?ter die Bilder.

我晚点给你看这些照片。

Bruno: Prima! übrigens, wie lange hat die Fahrt gedauert?

太好了!对了,(去那个岛的)这个行程多长时间?

Albert: Etwa 3 Stunden.

大约3个小时。

Einheit 8Am Wochenende und in den Ferien 2

Journalistin: Guten Tag! Ich komme von der Universit?tszeitung und m?chte einen Bericht über euer Leben in den Ferien schreiben. Was habt ihr in den Ferien gemacht? K?nnt ihr mir etwas berichten?

你好!我来自大学日报想写一个关于你们假期生活的报导。你假期里做过些什么?你可以让我报导一些什么吗?

Günther: Ja, gerne. Ich bin auf dem Land geblieben.

当然,乐意。我是在农村过的。

Journalistin: Sch?n. Was hast du da erlebt?

很好。你在那有什么经历?

Günther: Ich habe einen Monat im Biergarten als Kellner gearbeitet und viel Geld verdient.

我在啤酒公园当服务员工作了一个月赚一些钱。

Journalistin: Und du?

那你呢?

Moritz: Ich habe ein Praktikum bei der Firma Siemens absolviert.

我在西门子公司完成了我的实习。

Journalistin: Interessant. Was hast du dort gemacht?

引人入胜的(有趣的)。你可以做什么?

Moritz: Ich habe Prospekte vom Deutschen ins Englische übersetzt. Dabei habe ich festgestellt, dass ich tats?chlich übersetzen kann. Und ich habe auch beim Qualit?tsmanagement viel gesehen. Das ist sehr wichtig für meine Diplomarbeit.

我把德文翻译成英文。我发现,我实际上可以翻译。我质量管理这方面得到很多经验。这对我的学位论文很重要。

Rita: Ich habe nur gejobbt. Denn ich muss mein Studium selbst finanzieren.

我只是工作。因为我必须自己交学费。

Journalistin: Was studierst du?

你学什么?

Rita: Informatik.

计算机。

Journalistin: Und wo hast du gejobbt?

那你在哪工作?

Rita: Bei IBM in Düsseldorf.

在杜塞尔多夫的IBM。

Journalistin: Was hast du da gemacht?

你在那里做什么?

Rita: Ich habe Programmieren gelernt.

我学了编程。

Journalisten: Super. Habt ihr alle keine Lust auf Reisen und Ausflüge?

非常好。你们难道都不想去旅行或远足吗?

G:M:R: Doch.

当然。

Journalistin: Aber…

不过…

Günther: Ferien sind z.Z. für viele Studenten schon eine Gelegenheit zum Geldverdienen.

假期现在实际上对很多学生来说是一个赚钱的机会。

Moritz: In den Ferien k?nnen wir etwas Praktisches lernen.

在假期里我们可以学到一些实际的东西。

Rita: Das ist auch wichtig für das sp?tere Berufsleben.

这(实际的东西)对于以后的职业生活也很重要。

——————-End———————–

auf dem Land 这个短语应该是在农村的意思,不知道为什么教材里都不解释的。

Biergarten在德国是酒吧的名字,不过在中国好像特定译为[啤酒公园]。

有什么不明的留言,我们一起研究

Einheit 8 Aus dem Tagebuch von Susanna

21.Juni:

Per Anhalter bin ich etwa 4 Stunden gefahren. Gleich der dritte Wagen hat mich mitgenommen. Um 14.30 Uhr bin ich auf dem Campingplatz in Heidelberg angekommen. Jetzt liege ich ganz faul am Neckar und genie?e die Sonne.

6月21日:

我4点左右去拦车,第3辆经过的汽车搭载了我。14点30分我到达了海德堡的露营地。现在我懒洋洋地在内卡河边享受阳光。

22.Juni:

Die Leute im Zelt nebenan kommen aus Hamburg. Zwei M?dchen und zwei Jungen. Heute Morgen habe ich für sie Kaffee gekocht. Wir haben zusammen im Fluss gebadet und unsere Adressen getauscht. Sie wollen morgen nach Südfrankreich fahren und ich will in den Schwarzwald.

6月22日:

海德堡的人们在帐篷旁边。两个女孩和两个男孩。今天上午我给他们煮了咖啡,我们在河里

游泳并交换了我们的地址。然后他们要去法国南部,而我要留在黑森林。

25.Juni:

Die Jugendherberge ist nicht so toll. Die Herbergseltern sind sehr streng. Gestern bin ich per Mitfahrgelegenheit in den Schwarzwald gefahren. So bin ich hierher gekommen. Ich habe drei Euro für Benzin bezahlt. Das war billig. Denn wir sind zu viert gefahren. In Freiburg habe ich wieder Glück gehabt.Ein Auto hat mich bis zum Feldberg mitgenommen. Bis zur Jugendherberge bin ich dann gewandert.

6月25日:

(这里的)青年旅馆不是很好。旅馆管理人很严格。昨天我坐合租的车去黑森林。这样我来到这里,就用了三欧元付车费,这比较便宜,因为我们四个人一起坐车。在弗赖堡我很幸运,一辆汽车载着我直到费尔德山。然后我步行到青年旅馆。

——End——-

P.S 青年旅馆(好像是这样叫的),在德国应该是主要以学生为主要对象的旅馆,就是住宿很便宜,所以如果有些学生到另一个城市的话,可以考虑青年旅馆(日本好像也有类似的,不过不大了解)。

Ruslan补充:在德国应该是主要以学生为主要对象的旅馆–不仅在德国,而且在别的欧洲的国家,所以别的国家的学生去德国的时候也可以考虑青年旅馆(一般需要ICIC Card,就可以了,好像这样)。

Einheit 9 Text

Beim Arzt Szene 1

Sprechtundenhilfe: Hier Praxis Laun. Guten Tag.

你好,这里是Laun诊所。

Müller: Gutten Tag. Ich h?tte gern einen Termin.

你好,我想约一次见面。

Sprechstundenhilfe: Mal sehen. Am Mittwoch, den 23., um 13.30 Uhr. Geht das?

看一下。星期三,23号的13点30分,怎么样?

Müller: Erst am 23.? Das ist zu sp?t! Es geht mir schlecht!

要到23号才可以?那太迟了,我现在不舒服!

Sprechstundenhilfe: Moment bitte. Geht es am 21., um 10.30 Uhr?

请稍等。那就21号的10点30分?

Müller: Ja, gut.

那,好的。

Sprechstundenhilfe: Wie ist Ihr Name bitte?

请问您叫什么名字?

Müller: Lena Müller.

—————————–

Beim Arzt Szene 2

Müller: Guten Tag. Mein Name ist Lena Müller. Ich habe um 10.30 einen Termin. Hier ist

meine Versichertenkarte.

你的,我的名字是Lena Müller。我有一个10点30分的

预约。这是我的医疗保险卡。

Sprechstundenhilfe: Guten Tag, Frau Müller. Nehmen Sie bitte im Wartezimmer einen Moment Platz.

你好,Frau Müller.。请你去候诊室的座位等一下。

Lorenz: Hallo, haben wir uns nicht schon mal gesehen?

Hallo,我们是不是见过?

Müller: Doch, das stimmt. Da waren Sie auch. Wir haben uns damals über unsere Kinder unterhalten. Sie sehen jetzt aber blass aus. Was ist denn los mit Ihnen?

当然,没错,那时您也在这里。有一次我们聊到我们的孩子。不过现在你看起来面色苍白,你身上发生了什么(你怎么了)?

Lorenz: Ich habe immer Magenschmerzen. Ich kann gar nichts essen. Der Arzt ist der Meinung, dass ich für ein paar Tage ins Krankenhaus muss.

我常常胃痛,完全不能进食。医生认为,我应该住院一段时间。

Müller: Tut mir Leid. Wer kümmert sich dann um Ihre zwei Kleinen?

不好意思,谁来照顾你的两个孩子?

Lorenz: Naja, sie sind schon gro?. Sich anziehen, sich die Z?hne putzen, sich waschen …Das sie streiten sich sehr oft. Ich mache mir einfach Sorgen um sie.

哦,他们已经长大了。自己穿衣服,刷牙,洗澡…他们就是老是吵架,这一点我很为他们操心。

Sprechtundenhilfe: Frau Lorenz, kommen Sie bitte ins Sprechzimmer!

Lorenz女士,请你进来诊疗室!

Lorenz: Oh, ich bin dran. Vielleicht treffen wir uns ja mal wieder. Gute Besserung!

Oh,到我了。也许我们还会见面,祝您早日康复!

—————————————————-

Beim Arzt Szene 3

Arzt: Guten Tag, Frau Müller, nehmen Sie bitte Platz. Was fehlt Ihnen denn?

你好,Müller女士,请坐。您哪里不舒服?

Müller: Guten Tag. Ich habe mich erk?ltet.

Mein Hals tut mir schrecklich weh, und ich habe auch Kopfschmerzen, Schnupfen und Husten.

你好,我感冒了。我的喉咙很痛,而且头痛,流鼻涕和咳嗽。

Arzt: Haben Sie Fieber?

你有发烧吗?

Müller: Ja, heute Morgen hatte ich 38 Grad.

对,今天早上我(的体温)有38度。

Arzt: Seit wann haben Sie die Beschwerden?

你什么时候开始生病?

Müller: Seit Sonntag.

星期天开始。

Arzt: Haben Sie dann Medikamente genommen?

那你有吃药了吗?

Müller: Ja, ich bin zur Apotheke gegangen und habe mir Medikamente gegen Erk?ltung geholt.

Die haben aber nicht geholfen.

有的,我去了药店买了感冒药,可是没有用。

Arzt: Also jetzt muss ich Sie mal untersuchen.

那我现在要给您检查一下。

Müller: Herr Doktor, wissen Sie, ich freue mich seit langem auf meinen Urlaub. Wir wollen in fünf Tagen nach China fliegen. Ich bin mir jetzt nicht sicher, ob ich das kann. Mein Mann meint, dass ich besser nicht fliegen soll.

医生,你知道,我早就为我的假期感到高兴。我们希望在五天内(坐飞机)飞去中国。现在我没把握,我是不是可以。我丈夫认为,我最好不要去(坐飞机)。

Arzt: Da hat er vielleicht Recht. Sie sollen sich eigentlich gut ausruhen. Machen Sie einmal den Mund auf und sagen Sie A!

他也许是对的(他也许说得对)。你其实应该好好休养。你把嘴张开一下说A!

Müller: AAA …

Arzt: Ja, der Hals ist sehr rot. Machen Sie den Oberk?rper frei, ich horche Sie jetzt mal ab …

对,咽喉很红。请解开您的上衣,我现在给你听诊…

Atmen Sie bitte mal ein! …Atmen Sie jetzt aus!

请你吸气!…现在呼气!

Tja, Sie haben eine Grippe. Ich verschreibe Ihnen ein Medikament. Kommen Sie in drei Tagen noch einmal vorbei …

嗯,你得了流行性感冒。我给你写个药方。你三天以后还过来一次…

———————————

Einheit 10 Auskunft auf der Stra?e

Wang: Verzeihung! Wissen Sie vielleicht, wo die Stadtbibliothek ist?

请问!您可能知道,市图书馆在哪里?-

Passant 2: Stadtbibliothek, Stadtbibliothek? Kenne ich nicht. Die gibt es hier nicht.

市图片馆,市图书馆?我不知道。这里没有市图书馆。

Wang: Nein? Aber hier steht: Stadtbibliothek. Dort treffe ich mich mit meinen Freunden.

没有?可是这里写着:市图书馆。我跟我的朋友要在那里见面。

Passant 2: Zeigen Sie mal! Ach so! Sie wollen zur Staatsbibliothek? Nicht Stadtbibliothek! Das ist doch ziemlich weit. Die liegt am Karlsplatz.

给我看一下!原来如此!你应该去国立图书馆?不是市图书馆!那里很远,它位于卡尔广场。

Wang: Aber wie komme ich denn dahin?

可是我要怎么去那里?

Passant 2: Ja, das ist kompliziert. Wie soll ich es Ihnen erkl?ren? Sie kennen bestimmt den Hauptbahnhof, oder?

啊,这很复杂。我该怎么向您解释?您肯定知道火车总站,是吗?

Wang: Leider nicht. Ich bin ja nicht von hier.

可惜不知道,我不是这里的人。

Passant 2: Also Sie müssen zuerst den Bus Linie 16 in Richtung Hauptbahnhof nehmen. Am Hauptbahnhof steigen Sie in die S6 ein und fahren vier oder fünf Stationen bis zum Rathaus. Dort steigen Sie in die U2 um und fahren bis zum Karlsplatz.

那您必须先坐16路公交往火车总站。到火车总站的时候您搭上S6开过4、5个站直到市政厅。在那里您坐上U2一直到卡尔广场。

Wang: Ach, zuerst Bus 16, dann S6, danach U2 bis zum Karlsplatz. Dort ist dann die Bibliothek?

啊,先坐16路公交,然后S6,再后坐U2直到卡尔广场。然后那里就是图书馆了?

Passant 2: Nein, da ist der Bahnhof “Karlsplatz”. Sie müssen noch 100 Meter geradeaus bis zum Karlsplatz gehen. Auf dem Platz steht die Paulskirche. Gehen Sie um die Kirche, dann sehen Sie schon die Staatsbibliothek.

不,那是卡尔广场火车站。您还要往前走100米到卡尔广场。在那广场看到保罗教堂,您绕过教堂,然后您就看到国立图书馆了。

Wang: Naja, gar nicht so einfach. Ich frage da nochmal. Aber ich sehe hier keine Busse. Wo finde ich die Bushaltestelle?

那好,这一点也不简单。我到那再问一次,不过我没有看到这里有公交,我在哪里找公交汽车站?

Passant 2: Das ist einfach. Hier an der Kreuzung biegen Sie rechts ab in die Schillerstra?e. Gehen Sie die Stra?e entlang, zuerst über eine Brücke, dann durch das Stadttor, danach an einem Theater vorbei. Auf der linken Seite sehen Sie schlie?lich eine Post. Die Haltestelle ist gleich vor der Post.

这很简单。你从这里走到十字路口的时候右转进席勒街,沿着这条街走,先经过一道桥,然后穿过城门,再后到剧院旁边的时候,最后您看到左边有一个邮政局,车站正好在邮政局前面。

Wang: Ist es weit? Wie lange muss ich gehen?

远吗?我走到那里要多长时间?

Passant 2: Fünf Minuten vielleicht. Ich gehe sowieso in die Richtung. Ich kann Sie ein Stück begleiten.

也许要5分钟,反正我要走这个方向,我可以陪你走一段。

Wang: Oh, das ist aber sehr nett von Ihnen. Vielen Dank.

噢,那你真是太好了!谢谢。

Passant 2: So, sehen Sie, auf der anderen Seite der Stra?e ist die Bushaltestelle.

哦,您看,这条街的另一边就是公交汽车站。

Wang: Ja, da kommt ein Bus. Ich muss mich beeilen.

呀,那有辆公交过来了,我要赶紧过去。

Passant 2: Moment. Die Ampel ist jetzt rot.

等一下,现在灯是红色的(现在是红灯)。

Einhei 10 Stadtrundfahrt in Hangzhou –游在杭州

Guten Morgen, meine Damen und Herren! Mein Name ist Liu Fang und ich bin Ihre Reiseleiterin. Ich begrü?e Sie zu unserer Stadtrundfahrt in Hangzhou. Wir fahren zuerst zum

Ling-Yin Tempel. Unterwegs m?chte ich Ihnen etwas über Hangzhou erz?hlen.

早上好,女士们先生们!我叫Liu Fang,是你们的导游。欢迎你们来到杭州游览。我们先去灵隐寺

。路上我想向你们介绍一下关于杭州的情况。

Hangzhou, die Hauptstadt der Provinz Zhejiang, ist durch ihre malerische Landschaft im In- und Ausland bekannt. Im V olksmund hei?t es: “Im Himmel gibt es das Paradies und auf Erden Suzhou und Hangzhou.”Marco Polo war 1295 in Hangzhou und hat behauptet, dass Hangzhou die sch?nste Stadt der Welt sei. J?hrlich kommen 700 000 ausl?ndische und 23 Mio. chinesische Touristen nach Hangzhou und m?chten die “Paradiesstadt”besuchen.

杭州是浙江的省会,因为它美如画的风景在国内和国外都很有名。俗语说,上有天堂,下有苏杭(天上有天堂,地上有苏州和杭州)。

1295年马可波罗在杭州的时候断言,杭州是世界上最美的城市。

每年都有2300万中国游客和70多万国外游客来杭州,游览这人间天堂(极乐世界吗哈哈)。

Der Westsee ist, wie das Brandenburger Tor für Berlin und die Frauenkirche für München, das Wahrzeichen der Stadt Hangzhou. Er spielt eine wichtige Rolle im Leben der Hangzhouer. Nicht nur am Wochenende gehen hier viele Menschen spazieren. Nein, jeden Tag sitzen viele Leute in den Teeh?usern am Ufer, trinken dort Tee und spielen Karten. Jeden Tag sitzen Menschen auf den B?nken am See und genie?en die sch?ne Landschaft. Schauen Sie jetzt bitte nach links! Das ist schon der Westsee! Heute Nachmittag machen wir eine Bootsfahrt auf dem See.

就像柏林的勃兰登堡大门和幕尼黑的圣母教堂一样,西湖是杭州的象征。在杭州人的生活中,它扮演着一个重要的角色。不只是周末的时候会有很多人来这里散步,不,每天都有很多人坐在在岸边的茶馆里,喝茶和玩牌;每天有很多人坐在西湖边的长凳上享受这极美的景色。

请你们往左边看去!这就是美丽的西湖!午后我们可以坐小船在西湖上游玩。

jetzt fahren wir erstmal aus dem Stadtzentrum heraus. Hier rechts kommen wir am Long Jing vorbei. Sie haben vielleicht vom ”Long Jing Tee ”(Drachenbrunnentee) geh?rt. Er stammt von hier. Heute Nachmittag trinken wir hier nach der Bootsfahrt diesen bekannten grünen Tee.

现在我们先会离开市中心。我们正经过的就是龙井镇。她也许从龙井茶而被人注意(这句也有点不明白,他是要说,龙井村的名字是因为龙井茶出名,还是要说,也许你们喝过龙井茶呢?)-不是,她说“你们也许听过那个”龙井茶”的名字?它就是来自于此“。他的确来自于此。今天下午我们去从小船回来之后喝这些出名的绿茶。

So, wir sind bald am Ling Yin Tempel. Nach der Besichtigung des Tempels zeige ich Ihnen die Buddhas in den Felsenh?hlen. Sie k?nnen auch auf den Berg hinter dem Tempel steigen. In zwei Stunden treffen wir uns hier am Parkplatz und fahren zusammen zum Mittagessen ins Restaurant “Louwailou”.

好,我们现在很快就到灵隐寺了,过去参观寺届时我给你们看岩洞里的佛像。你们也可以去爬寺后面的山,在两个小时以后我们在这里的停车场集合,然后一起去“楼外楼”餐馆吃午餐。

Unit 9 How to Grow Old 课文翻译

Unit 9 How to Grow Old Bertrand A. Russell 1. In spite of the title, this article will really be on how not to grow old, which, at my time of life, is a much more important subject. My first advice would be, to choose your ancestors carefully. Although both my parents died young, I have done well in this respect as regards my other ancestors. My maternal grandfather, it is true, was cut off in the flower of his youth at the age of sixty-seven, but my other three grandparents all lived to be over eighty. Of remoter ancestors I can only discover one who did not live to a great age, and he died of a disease which is now rare, namely, having his head cut off. A great-grandmother of mine, who was a friend of Gibbon, lived to the age of ninety-two, and to her last day remained a terror to all her descendants. My maternal grandmother, after having nine children who survived, one who died in infancy, and many miscarriages, as soon as she became a widow devoted herself to women’s higher education. She was one of the founders of Girton College, and worked hard at opening the medical profession to women. She used to relate how she met in Italy an elderly gentleman who was looking very sad. She inquired the cause of his melancholy and he said that he had just parted fro m his two grandchildren. “Good gracious,” she exclaimed, “I have seventy-two grandchildren, and if I were sad each time I parted from one of them, I should have a dismal existence!” “Madre snaturale,” he replied. But speaking as one of the seventy-two, I prefer her recipe. After the age of eighty she found she had some difficulty in getting to sleep, so she habitually spent the hours from midnight to 3 a.m. in reading popular science. I do not believe that she ever had time to notice that she was growing old. This, I think, is the proper recipe for remaining young. If you have wide and keen interests and activities in which you can still be effective, you will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still less of the probable brevity of your future. 2. As regards health, I have nothing useful to say since I have little experience of illness. I eat and drink whatever I like, and sleep when I cannot keep awake. I never do anything whatever on the ground that it is good for health, though in actual fact the things I like doing are mostly wholesome. 3. Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past. It does not do to live in memories, in regrets for the good old days, or in sadness about friends who are dead. One’s thoughts must be directed to

(完整word版)新编大学德语(第二版)第一册练习答案

Einheit 2 H?rverstehen: Kennenlernen A:Die Musik ist sch?n, nicht? B:Ja A:Woher kommen Sie? Aus Hangzhou? B:Nein. A:Aha, und woher kommen Sie dann? B:Aus Anhui. A:Was machen Sie hier in Hangzhou? Studieren Sie? B:Nein, ich lerne hier Deutsch. A:Ach so. Ich arbeite hier. übrigens, ich hei?e Dieter Schulz und bin aus Deutschland. Und wie hei?en Sie? B:Zhao Yan. A:Freut mich, Frau Zhao. Sie machen übungen. Sie ?ffnen die Bücher. Sie h?ren Text zwei. Sie stellen sich vor. Sie lesen Text eins. Sie schlie?en die Bücher. 1)ja 2) nein 3) nein 4) nein Tü 3 1)Nein, aus England. 2)Elektronik. 3)Ja, bitte. 4)Rita Kurz. 5)Nein, mein Familienname. 6)B-r-i-g-i-t-t-e. Tü 4 1)Ich komme aus China. 2)Hei?en Sie Wang Hui? 3)Nein, mein Vorname. 4)Informatik. 5)Was machst du hier? 6)Wie buchstabiert man das? Tü 5 A: Guten Tag. Ist der Platz frei? B: Ja, bitte. A: Danke. Woher kommst du? B: Aus China. A: Was machst du hier? B: Ich lerne hier Deutsch.Und du? A: Ich studiere Elektronik. B: Ach so. Wo wohnst du? A: Im Studentenheim. Gü 1 1)eine, Sie 2) eine, Sie 3) ein, Er 4) ein, Es Gü 2 1)Die 2) Die 3) Der 4) Das Gü 3 ein Bild, es ein Baum, er eine Kette, sie ein Apfel, er ein Buch, es eine Kanne, sie Gü 4 1)Sie 2) du 3) Sie 4) du 5) du, du 6) Sie

Thechaser追逐者中英对照

The Chaser John Collier Alan Auste n, as n ervous as a kitte n, went up certa in dark and creaky stairs in the n eighborhood of Pell Street , and peered about for a long time on the dim landing before he found the n ame he wan ted writte n obscurely on one of the doors. He pushed ope n this door, as he had bee n told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furn iture but a pla in kitche n table, a rock in g-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-colored walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a doze n bottles and jars. An old man sat in the rock in g-chair, read ing a n ewspaper. Ala n, without a word, handed him the card he had been given. 人Sit down, Mr. Austen, said the old man very politely. 人I am glad to make your acqua intance. 人Is it true, asked Alan, 人that you have a certain mixture that has ! er ! quite extraordinary effects? 人My dear sir, replied the old man, 人my stock in trade is not very large ! I don …t deal in laxatives and teething mixtures ! but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordin ary. 人Well, the fact is ! began Alan. 人Here, for example, interrupted the old man, reaching for a bottle from the shelf. 人Here is a liquid as colorless as water, almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy. 人Do you mean it is a poison? cried Alan, very much horrified. 人Call it a glove-cleaner if you like, said the old man indifferently. 人Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes. 人I want nothing of that sort, said Alan. 人Probably it is just as well, said the old man. 人Do you know the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousa nd dollars. Never less. Not a penny less. 人I hope all your mixtures are not as expensive, said Alan apprehe nsively. 人Oh dear, no, said the old man. 人It would be no good charg ing that sort of price for a love poti on, for example. Young people who n eed a love poti on very seldom have five thousa nd dollars. Otherwise they would not n eed a love poti on. 人I am glad to hear that, said Alan. 人I look at it like this, said the old man. 人Please a customer with one article, and he will come back whe n he n eeds another. Even if it is more costly. He will save up for it, if n ecessary. 人So, said Alan, 人you really do sell love potions? 人If I did not sell love potions, said the old man, reaching for another bottle, 人I should not have mentioned the other matter to you. It is only whe n one is in a positi on to oblige that one can afford to be so con fide ntial. 人And these potions, said Alan. 人They are not just ! just ! er ! 人Oh, no, said the old man. 人Their effects are permanent, and exte nd far bey ond casual impulse. But they in clude it. Boun tifully, in siste ntly. Everlast in gly. 人Dear me! said Alan, attempting a look of scientific detachme nt. "How very in teresti ng! 人But consider the spiritual side, said the old man.

新编大学德语1课后练习答案

新编大学德语(klick auf deutsch)练习答案(第一册) L?sungen: Gü 1 1) eine, Sie 2) eine, Sie 3) ein, Er 4) ein, Es Gü 2 1) Die 2) Die 3) Der 4) Das Gü 4 1) Sie 2) du 3) Sie 4) du 5) du, du 6) Sie Gü 5 1) Sie, ich 2) ihr, Wir 3) Sie, Wir 4) er, Er 5) sie, sie 6) du, ich Gü 6 Er studiert Informatik. Ich komme aus Deutschland. Sprechen Sie bitte laut und langsam!

Wir lernen hier Deutsch. Wohnst du im Studentenheim? Was hei?t das auf Deutsch? Wie buchstabiert man das? Gü 7 1) hei?t, Ist 2) wohnst, Studierst, arbeite, bin 3) sind, Kommen 4) Seid, macht, lernen, wohnt Gü 8 1) Machen Sie bitte übung vier! 2) Schreiben Sie bitte Dialoge! 3) Sprechen Sie bitte langsam! 4) Lesen Sie bitte laut! Gü 9 1) Sprechen wir leise! 2) ?ffnen wir die Bücher! 3) Lesen wir Text drei! 4) Machen wir übungen! Gü 10 Lesen Sie! ( Du liest er liest ihr lest) Schreiben Sie! H?ren Sie! Sprechen Sie!(ich spreche du sprichst er spricht ihr sprecht) Gü 11 A 4); B 2); C 3) D 1) Einheit 3 Uebungen

新编大学德语第一册修订版听力原文

Transkriptionen von Klick auf Deutsch Band I E1 Phonetik (Keine Transkription, nur L?sungen) E2 Kennenlernen A: Die Musik ist sch?n, nicht? B: Ja. A: Woher kommen Sie? Aus Hangzhou? B: Nein. A: Aha, und woher kommen Sie dann? B: Aus Anhui. A: Was machen Sie hier in Hangzhou? Studieren Sie? B: Nein. Ich lerne hier Deutsch. A: Ach so. Ich arbeite hier. übrigens, ich hei?e Dieter Schulz und bin aus Deutschland. Und wie hei?en Sie? B: Zhao Yan. A: Freut mich, Frau Zhao. E3 Wann studierst du eigentlich? Hü1 Neun zahlen 23 6 5 13 26 14 12 7 158 Hü2 Wann studierst du eigentlich? A: Hallo, Peter! Was machst du da? B: Hallo, Donghui! Ich h?re gerade Musik. Das siehst du doch! A: Hm. Sag mal, hast du heute Nachmittag Zeit? Ich mache am Donnerstag eine Prüfung und habe noch Fragen. B: Das geht leider nicht. Ich spiele Fu?ball. Vielleicht morgen Nachmittag? A: Morgen? Dienstag? OK, aber erst nach halb fünf. Ich habe bis Viertel nach vier Vorlesung. B: Erst nach halb fünf? Das geht leider wieder nicht. Julia gibt am Abend eine Party. A: Dann am Mittwoch? Hast du da Zeit? B: Am Mittwoch Vormittag treibe ich Sport. Und am Nachmittag, hm…ja, da kommt Thomas.

新编大学德语2-语法总结

Einheit1. I.形容词在不定冠词、物主代词和“kein”后的变化。 注:形容词前为不定冠词时,用was für ein 提问,其中ein 的变格与不定冠词相同。II.形容词在无冠词时的变化。 注:①形容词前无冠词和代词时用was für 提问; ②如果viele, manche, einige, mehrere等以及“2”以上的基数词位于形容词前,则形容词和无冠词的变化相同。(反例:alle, beide 位于形容词前,则形容词和在定冠词后时的变化相同) △补充:形容词在定冠词后时的变化 III.由weil引导的原因从句。 注:①原因从句用warum提问; ②da也可以引导原因从句,一般表示谈话双方都已知道的原因,从句一般前置; ③weil,da都是连词在句中不占位,而n?mlich(因为)是副词,所以在句中要占位;IV.由wenn引导的条件从句。 注:①条件从句用unter welcher Bedingung提问; ②条件从句也可以省略引导词wenn,这时变位动词位于句首; ③当条件从句位于主句前时,可在前加上dann或so(dann和so不占位); ④wenn时连词在句中不占位。 Einheit2. I.形容词和副词的比较级。 ①比较级在形容词的原级后加-er,最高级则加-st。如果形容词以-t,-d,-s,-?,-sch,-z结尾,最

高级时加-est; ②元音为a,o,u 的单音节形容词升级时,起元音要变音:?,?,ü; ③以-el,-er结尾的形容词在比较级中省去元音e; ④有些形容词的升级变化是不规则的; ⑤有些副词也是有比较级的; ⑥比较级前加上immer,noch,viel,表示比较程度加深; ⑦viel,wenig的比较级mehr,winiger作定语时不用变格; ⑧最高级形容词作定语时大都和定冠词连用,后面一般加上限定的范围。 II.第一将来时 注:如果句子中有表示将来的时间说明语,将来时多用现在时表达。 Einheit3. I.带zu的不定式 ⒈注:①第一不定式表示其动作与主句谓语动作同时发生,第二不定式表示其动作发生在主句谓语动作之前; ②带zu的不定式可作主语(Es 引导句子),宾语和定语(及物动词,多表示态度、愿望、感情或意图的动词,如忘记、计划、尝试...); ③zu后加的是第二位的动词。 ⒉后面可加zu的动词:①表示开始(anfangen、beginnen)、结束、计划、打算、停止(anfh?ren); ②表示自己的需要(brauchen)、希望、相信、遗忘、理解; ③表示对他人的请求(bitten)、邀请(einladen)、祝愿(wünschen)、准许、劝告(raten)、建议(empfehlen)、禁止(verbieten)、命令(aufforden); ④作介宾结构: 如:Ich denke daran,die Arbeit fertig zu machen. (Ich denke daran,dass ich die Arbeit fertig mache) II.由damit和um...zu引导的目的从句 Einheit4. I.过去时

Unit7TheChaser课文翻译综合教程三

Unit 7 The Chaser John Henry Collier 1 Alan Austen, as nervous as a kitten, went up certain dark and creaky stairs in the neighborhood of Pell Street, and peered about for a long time on the dim hallway before he found the name he wanted written obscurely on one of the doors. 2 He pushed open this door, as he had been told to do, and found himself in a tiny room, which contained no furniture but a plain kitchen table, a rocking-chair, and an ordinary chair. On one of the dirty buff-coloured walls were a couple of shelves, containing in all perhaps a dozen bottles and jars. 3 An old man sat in the rocking-chair, reading a newspaper. Alan, without a word, handed him the card he had been given. “Sit down, Mr. Austen,” said the old man very politely. “I am glad to make your acquaintance.” 4 “Is it true,” asked Alan, “that you have a certain mixture that has … er … quite extraordinary effects?” 5 “My dear sir,” replied the old man, “my sto ck in trade is not very large — I don’t deal in laxatives and teething mixtures —but such as it is, it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordinary.” 6 “Well, the fact is …” began Alan. 7 “Here, for example,” interrupted the old man, reaching for a bottle from the shelf. “Here is a liquid as colourless as water, almost tasteless, quite imperceptible in coffee, wine, or any other beverage. It is also quite imperceptible to any known method of autopsy.” 8 “Do you mean it is a poison?” cried Alan, very much horrified. 9 “Call it a glove-cleaner if you like,” said the old man indifferently. “Maybe it will clean gloves. I have never tried. One might call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes.” 10 “I want nothing of that sort,” said Alan. 11 “Probably it is just as well,” said the old man. “Do you know the price of this? For one teaspoonful, which is sufficient, I ask five thousand dollars. Never less. Not a penny less.” 12 “I hope all your mixtures are not as expensive,” said Alan apprehensively.

大学德语第二版第二册课文翻译

Einheit 5 Berühmte Deutsche und ihre Stdte | 德国名人与他们的城市 | 新编大学德语Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832) | 约翰.沃尔夫冈.冯.歌德 Am 28. August 1749 kam Johann Wolfgang von Goethe in Frankfurt am Main zur Welt. Er begann 1768 in Leipzig sein Studium, das er aber wegen einer schweren Krankheit unterbrach und 1771 in Straburg fortsetzte. In Weimar, wo er einen groen Teil seines Lebens verbrachte, arbeitete er ab 1776 als hoher Beamter. 1749年8月28日约翰.沃尔夫冈.冯.歌德在位于梦茵河畔法兰克福来到这个世界 他在1768 年于 莱比锡进行他的大学学习不过由于一场重病而中止了到1771年的时候在斯特拉斯堡重 新开始。在魏玛他度过了生命中的大部分时间从1776年在那里开始高级官员的工作。 Goethe war einer der grten deutschen Dichter. Seine Werke wie 『Die Leiden des jungen Werthers』 und 『Faust』, an dem er viele Jahre seines Lebens arbeitete, machten ihn weltberühmt. 歌德是德国最伟大的作家他花了很多年的时间去创作―少年维特的烦恼‖和―浮

Unit7TheChaser练习的答案解析综合教程三

Unit 7 The Chaser Key to the Exercises Text comprehension I. Decide which of the following is likely to happen after the story. C II. Judge, according to the text, whether the following statements are true or false. 1. F (Refer to Paragraph 5. The old man says that his stock in trade is not very large, but it is varied and has extraordinary effects.) 2. F (Refer to Paragraphs 11 and 1 3. The price of a glove-cleaner, as he calls it, is very high, five thousand dollars for a teaspoonful, but the love potion is very cheap.) 3. F (Refer to Paragraph 19. The old man claims that the effects of love potions are permanent.) 4. T (Refer to Paragraphs 24 and 28. Austen says that Diana is fond of parties and, although she is everything to him already, she does not care about his love at all. That is why he decides to go to the old man for the love potion and whenever the old man mentions the magic of his potion, he can't help "crying." From that, we can see the man loves the girl very much.) 5. F (The old man sells the love potions almost for nothing because by doing so his customers will come back for a much dearer commodity, the glove-cleaner, to help them out. It is the "death potion" that the old man makes most of his profits from, and intends to sell to his customers.) III. Answer the following questions. 1. What the old man means is that a young man who falls in love one-sidedly is seldom rich enough to win a girl's heart. His words imply that money is one of the crucial factors for love. If a man is not rich, he can rarely expect to be loved by a girl. 2. Refer to Paragraphs 19 to 37. The love potion has powerful, everlasting effects. To begin with, it may produce sexual desire in the person who takes it. And on the spiritual side, it can replace indifference with devotion and scorn with adoration. It will make a gay girl want nothing but solitude and her lover's company. She will feel jealous of him when her lover is with other girls; she will want to be everything to him. She will be only interested in her lover and take every concern of him. Even if he slips a bit, she will forgive him though terribly hurt. In a word, she will fall in love with him if she drinks the love potion. 3. Refer to Paragraphs 39 to 43. It is an irony, by which the author seems to imply that love is far from being precious or desirable. It is easy for a man to fall in love, yet it is hard

新编大学德语第二册课文翻译大全.doc

新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课 精读课文——我喜欢上……老师的课 德国一所学校的学生谈论他们喜欢的老师。 古德龙·迈尔(英语,历史) “迈尔女士是个好老师。她能把所有的问题讲得简单明了,使每个学生一下子就能听懂。”(玛丽昂) “我喜欢上她的课,因为她不布置那么多家庭作业。”(克劳迪娅) “如果有学生学习跟不上,她很有耐心并乐于给予帮助。除此之外,她还是一位漂亮的女士。她每天都穿着漂亮的衣服。我们喜欢这样。”(扎比内) “她很风趣,不严厉。如果有人遇到问题,她总能抽出时间来帮助解决。”(米夏埃尔)“我们喜欢她。她为班级考虑得很多并帮我们解决问题。此外她还是一位和蔼的老师,总和我们一起说笑。”(西蒙) 西格弗里德·科赫(数学,体育) “同学们需要帮助的时候都可以去找他。他希望学生能够取得好成绩。学生们也可以和他谈论其他的一些事情,比如足球等。另外就是他总是面带笑容,看起来蔼可亲。”(米夏埃尔) “他虽然布置的家庭作业比较多,但他的数学课上得很棒。我想,这是因为他对他的专业很了解。他的功课从来不让人感到困难。”(戴安娜) “他是一个风趣的人。我很喜欢听他讲好听的笑话。开始上新课时,他总是举出很好的例子,用通俗易懂的方法来讲解。另外,他有一个婆婆的啤酒肚,外表让人感到很亲切。(尤斯丁) 卡琳·齐默尔曼(英语,德语) “我们喜欢她,因为她和蔼可亲。如果我们有什么地方没弄明白,她很有耐心并给予我帮助。”(莱娜) “我觉得她很亲切。假如我们有什么地方没有听懂,她就再讲解一遍。”(莎拉) “她的课上得很好,从来不让人觉得乏味,因为她能够把一切都解释得清楚明了。她是一位公正的老师,打出来的分数不偏不倚。我很喜欢这样。另外她还很慷慨,每次放假前都会带冰淇淋给我们吃。”(桑德拉) “齐默尔曼女士总是情绪饱满。她给学生很多机会。她还是一位漂亮的女士,有着金黄色的长发和姣好的身材。她微笑的时候特别迷人。”(拉尔夫) 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第一课阅读课文—— 如果……,也没什么关系 我叫曼弗雷德·科尔,19岁。身高一米七零。我的头发是金黄色的,眼睛是褐色的,体重70公斤。我的身材算不上很好,但我感觉不错。我认为身材是否好、外表是否漂亮并不重要。一个有魅力的人并不一定要长得漂亮。如果长得不好看,那也没什么关系。我是一个快乐而坦诚的人。我乐于为别人花时间。我有很多朋友,他们喜欢我。我认为这一点很重要。 我的名字叫汉娜·雷曼,17岁。我身高一米六九,褐色头发,蓝眼睛。有的女孩想保持苗条的身材就少吃东西。但我却没有体重方面的问题。像其他女孩子一样,我有时也称一下体重,但我不必注意饮食。我什么都吃,体重却不增加。我是运动型的人,喜欢体育运动。我做运动是出于乐趣,而不是为了保持身材。实际上我是一个安静的人,说话不多。但我乐于关心他人。如果他们遇到问题,我会给予帮助。我认为,一个人长得好看是有好处的。比如说会很快找到一个女朋友或男朋友。但一个女孩子不仅仅要有好的身材、漂亮的脸蛋,还要有一个聪明的头脑,一副热心肠。另外还要有好的性格。要是拥有这一切,那当然是最好不过了。 新编大学德语第二册(第2版)课文参考译文第二课精读课文——位于欧洲中部德意志联邦共和国是联邦制国家,由16个联邦州组成。首都柏林。德意志联邦共和国位于欧洲中部。它有9个邻国:北方的邻国是丹麦,西部是荷兰、比利时、卢森堡和法

新编大学德语第一册整理

新编大学德语第一册词组句型整理 Lektion1 Sie-Form Du-Form Guten Tag! 您好(白天的问候)Hallo! 好啊 Guten Morgen! 早上好Morgen! Guten Abend! 晚上好Abend! Gute Nacht! 晚安 Auf Wiedersehen! 再见Tschüs! Wie geht es…人称三格…?Danke,sehr gut.谢谢,很好。Wie hei?en Sie?您怎么称呼Wie hei?t du? Ich hei?e …….我叫…… Ich bin……我是 Sind Sie Herr/Frau …?您是……先生/女士么?Bist du Maria? Ja/Nein,ich hei?e…。 Woher kommen Sie? 您来自哪里Woher kommst du? Ich komme aus…我来自 Wo wohnen Sie?您住在哪里?Wo wohnst du? Ich wohe in…我住在 Wohin fahren Sie? 您去哪里?Wohin f?hrst du? Ich fahre nach…我去…… Der Zug kommt aus HZ nach SH.火车从上海驶向杭州 Wo liegt/ist ……?XX在哪? ……liegt/ist in……XX在…… Wie ist Ihre/deine Telefonnummer/Adresse? 您的/你的电话号码/住址是?Meine Telefonnummer/Adresse ist……我的电话号码/住址是…… In+地名 aus+地名。 In Deutschland finden Sie Autos aus Japan.在德国您能找到来自日本的车Karten spielen 打牌

新编大学德语第二版第一册练习答案分析解析

Ein heit 2 H?rverstehe n : Kennenlernen A : Die Musik ist sch? n, nicht? B : Ja A : Woher kommen Sie? Aus Hangzhou? B : Nein. A : Aha, und woher kommen Sie dann? B : Aus Anhui. A : Was machen Sie hier in Hangzhou? Studieren Sie? B : Nein, ich lerne hier Deutsch. A : Ach so. Ich arbeite hier. u brigi s ii^eiDieter Schulz und bin aus wie hei?e n Sie? B : Zhao Yan. A : Freut mich, Frau Zhao. Deutschland. Und T u 4 2 % 6 1 3 5 1 Sie machen u bungen. Sie ?ffnen die B icher. Sie h?re n Text zwei. Sie stelle n sich vor. Sie lese n Text eins. Sie schlie?en die B u cher. T u 2 1) ja 2) nein 3) nein 4) nein T u 3 1 u \17 \17 \ 17 \17 \17 \17 \17 \17 \17 \17 \17 \17 123456T 123 456T Nein, aus En gla nd. Elektro nik. Ja, bitte. Rita Kurz. Nei n, mein Familie nn ame. B-r-i-g-i-t-t-e. 4 Ich komme aus China. Hei? en Sie Wang Hui? Nei n, mei n Vorname. In formatik. Was machst du hier? Wie buchstabiert man das? 5 A: Guten Tag. Ist der Platz frei? B: Ja, bitte. A: Dan ke. Woher kommst du? B: Aus China. A: Was machst du hier? B: Ich lerne hier Deutsch. Und du? A: Ich studiere Elektronik. B: Ach so. Wo wohnst du? A: Im Stude nten heim. G u 1 1) eine, Sie 2) eine, Sie 3) ein. Er 4) ein, Es G u 2 1) Die 2) Die 3) Der 4) Das G u 3 ein Bild, es ein Baum, er eine Kette, sie ein Apfel, er ein Buch, es eine Kanne, sie G u 4 1) Sie 2) du 3) Sie 4) du 5) du, du 6) Sie

相关文档
相关文档 最新文档