文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › ACE001汉化

ACE001汉化

ACE001汉化
ACE001汉化

血管紧张素转化酶(ACE)抑制剂对人类躯体的ACE激肽结合位点有不同的选择性。

摘要

血管紧张素转化酶(ACE)有两个自然基板和两个催化结构域:一个裂解血管紧张素I和灭火缓激肽.本研究的目的是调查两个结合位点,比较ACE抑制剂的结合亲和力与人内皮的ACE。在体外结合分析测试缓激肽的血管紧张素I能力,或不同的ACE抑制剂(依那普利拉,培哚普利,喹那普利)取代了[125I]351A的饱和浓度,一个放射性标记的莱诺普利模拟,从ACE结合位点。计算IC 50 值ACE抑制剂在纳摩尔范围。而那些对自然在微摩尔范围,缓激肽/血管紧张素I选择性双重位移实验计算比率分别为:培跺普利1.44,雷米普利1.16,喹那普利1.09.ACE抑制剂普遍具有较高的亲和力比血管紧张素E结合位点激肽,支持的想法,这些药物主要是一直缓激肽降解和其次抑制剂血管紧张素II产生。Perindoprilat缓激肽与血管紧张素I的结合位点的选择性最高,和依那普利拉已经是最低的。这些结果表明,有走向缓激肽降解的网站的血管紧张素转化酶抑制剂的亲和力的差异,这可能导致心血管疾病的疗效差异。

1简介

人类体血管紧张素转化酶(ACE)是一个I型膜蛋白,是最有可能从派生重复祖先的基因。包括两个同源外催化领域(N-和C-末端域)其中每一个包含一个假定的活性部位。体细胞的ACE在人体组织和血浆内无处不在,在较短时间内发生异构体的ACE,这只是在男性睾丸内发现的只有一个活动的地方

ACE切割的各种C-末端肽,包括一缓激肽和血管紧张素I。它可以被视为酶的激肽酶II。由于其对缓激肽的作用退化,从而增加血管扩张,或如血管紧张素转化酶,由于血管紧张素I 其抑制的转换到八肽血管紧张素II。

ACE抑制剂是一类调节活性的药物。因此,他们改变血管收缩之间的平衡,盐性,和血管紧张素II的肥厚性,和血管舒张和缓激肽单位尿钠排泄属性。缓激肽促进血管扩张刺激产生一氧化氮(NO),和其它血管内皮细胞放宽因素。ACE抑制剂被广泛用于治疗心血管和肾脏疾病,和第二次冠状动脉疾病的预防。

这些代理商以前发现ACE有两个催化结构域,很少有信息相对缓激肽的行动和亲和力和血管紧张素I的两个域。这项研究的目的是比较五种不同的ACE抑制剂的亲和力(即依那普利,培哚普利,喹那普利,雷米普利和群杜普里)为在人体内皮细胞的ACE的两个结合位点在体外结合的研究。我们选择了这些特殊的ACE抑制剂因为他们是临床实践中最常使用的,也因为他们在大调查冠状动脉设置的大型国际临场试验疾病与不同的结果(优素福等人,2000年皮特等,2001年福克斯,2003年,布劳恩瓦尔德等人,2004年)

2.方法

2.1.试剂

化学,细胞培养试剂,血管紧张素I,缓激肽来自Sigma Aldrich(意大利米兰)。集资人血清由布雷西亚的输血中心医院提供。这里考察的所有的ACE抑制剂管理tered作为前体药物,在体外研究均使用活性代谢产物。这些分别来自Iris,施维雅,法国,连同赖诺普利模拟351A (在P-hydroxybenzamidine衍生的N-(1-羧基-3-phenylpro pyl)-l-赖氨酸-L-脯氨酸,这是一个具体的ACE绑定碘化赖诺普利模拟)。

2.2 内皮细胞培养

人气静脉内皮细胞(HUVES)由布雷西亚大学医院的妇产科提供脐带并用文在描述(谢蓓福,1973)。简单地说,静脉插管用Hanks洗涤缓冲液(哈弗商学院),并用0.2%胶原酶在20毫米的HEPES缓冲在37摄氏度15分钟。然后离心收集,种子在1.5%明胶涂层的细胞培养瓶中,生长在适合环境中(中199/RPMI-1640 1:1,2毫升谷氨酰胺,100u/ml青霉素,100

毫克/毫升链霉素,10mM的HEPES,20%的人血液,5微克/毫升Plasmocin)空气加湿二氧化碳含量5%,试问37摄氏度。细胞进行了因子阳性表达,并通过典型的鹅卵石形态。细胞生长通过二次分离和传代用6孔板明胶包被.24H后进行前实验。

2.3 ACE抑制剂结合试验

结合实验的基础上的竞争力位移是由于每个ACE抑制剂调查,或ACE的自然基板,(血管紧张素I或缓激肽)这些分析是在整个血管内皮细胞上进行的。

2.31单一位移实验

这两个配体结合实验是同时的[125I]315A和一个单一的ACE抑制剂或基板,被定义为单一位移实验。315A的氯胺T法士放射性的。【125I】351A(具体活动2000次/毫摩尔)的结合ACE的活性部位(S)一到一的化学计量。分包的内皮细胞在6孔扳冲洗用2毫升的缓冲液(140nm氯化钠,2.7nm氯化钾,.1.03nm 氯化钙,1.03nm 氯化镁,0.42nm磷酸氢二钠,10nmHEPES,2nm钠丙酮酸,5nm葡萄糖,PH值7.4)培养基用2.5毫升新鲜的含5%太牛血清的缓冲牛血清取代。测试的ACE抑制剂(2.5-12.5ul,0.1-50nm,或稀释相当量被添加到结合缓冲液一个饱和量[125I]351A(10ul通常1000000CPM),然后加入到每个样品和孔板中在37度夏恒温水浴2小时.这些细胞然后用1.5毫升结合缓冲液冲洗两次。然后,细胞中提取0.5毫升氢氧化钠1个N,孵育5分钟,和放射性伽马计数器计数。这个放射性取决于【125I】351A的约束力,与ACE抑制剂的内皮细胞的ACE亲和力成反比。此外,非特异性约束活性测定减去500nm的依那普利来获得活动。具体比例【125I】351A约束总约束活动(B/BO)和ACE抑制效力,ACE抑制剂的浓度可以表示为抑制剂取代50%的有约束放射,即在IC 50.该IC50值的ACE,即血管紧张素I和自然基板缓激肽,也使用同样的方法测定。

2.32 双位移实验

双位移实验测试亲和力和各种ACE抑制剂,血管紧张素I缓激肽的具有约束力的结合位点。这些都是结合实验,其中三个配体目前在同一时间,即【125】351A加一个ACE抑制剂加一个单一的ACE基板。重要的是要注意,ACE抑制剂和自然基板,血管紧张素I或缓激肽,他们分别加入相应的IC 50浓度,从而允许一个公平可用一知己和基板之间的竞争。测得的【125】351A放射性直接和

与各种ACE抑制剂的亲和力成正比,对于血管紧张素I和激肽的ACE的结合位点。结果百分比表示【125I】351A约束力方面100%【125】351A的具有约束力的ACE抑制剂缺席时,我和血管紧张素I或缓激肽目前是在起IC 50浓度。ACE抑制剂的缓激肽选择性条款的效力之间的百分比来表示【125I】351A的结合,缓激肽与血管紧张素I在IC 50 .

2.4 统计评估

独立实验的数量是6至8与ACE抑制剂的单一位移实验两个与自然基板位移实验两个自然基板在IC50的ACE抑制剂的双重实验。每个点上的计算都是位移曲线上两到四个是实验值.的平均值。

结果表示为±S.D单一位移拟合曲线以及相关的IC 50 值。从得到的结果的统计进行双位移实验测试测试分析,方差分析和Bonferroni分析。

3 结果

3.1 单一位移实验

有两个单一位移实验配体,以测试各种ACE的特异性和对ACE结合位点的抑制作用,在这些实验中,【125】351A约束力的评估存在各种单个的ACE抑制剂,和相印的从竞争曲线中来的IC50插值。

在所有的ACE抑制剂的研究过的IC 50值那摩尔范围内,图一是顺序(quinapri-

lat Ntrandolaprilat N ramiprilat N perindoprilat Nenalaprilat)。在双位移实验中要建立自然浓度的ACE底物血管紧张素I和激肽。单一位移实验中ments[125I]351A和血管紧张素I缓激肽

为配体。计算的IC50值,其中血管紧张素I获得的是竞争曲线插值,缓激肽为配体,分别为2.747和1.278um。在这种情况之下,血管紧张素I和激肽只能作为对ACE结合位点的配体,而不是作为功能性基板ACE酶,因为具有约束力的缓冲区不利于ACE活性的剥夺。(即过高的一个钠和无锌的缓冲区浓度,这是必要的,因为一个ACE辅酶。

3.2. 双位移实验

三个配体就用于双位移实验,以测试各种ACE的特异性亲和力,血管紧张素抑制剂和激肽结合位点。在这些实验中,【125I】351A约束力评估纯在与各种单一的ACE抑制剂,加上血管紧张素I或缓激肽,每个在其相应的IC 50浓度增加。

双位移实验表明,所有的ACE抑制剂在缓激肽结合位点上具有更高的结合亲和力比在血管紧张素I的结合位点上。【125I】351A的百分比具有的约束力从32%到72%不等。各种ACE 抑制剂,血管紧张素I结合位点的亲和力排名为enalaprilat>quinaprilat>trandolaprilat>ramipril perindoprilat,而缓激肽的结合位点排名为quinaprilat>enalaprilat>trandolaprilat> ramiprilat>perindoprilat.这种排名与根据单一位移实验得到的结果完全不同。特别的,依那普利,再其IC50浓度使用时,在血管紧张素I和缓激肽上比在【125I】351AACE的结合位点激肽上显示出了较高的亲和力。因此,虽然具有最低的结合亲和力,依那普利在血管紧张素I和缓激肽在其IC50 浓度时有类似的ACE结合位点。喹那普利对于血管紧张素I和缓激肽结合位点来说具有相似的选择性和出色的自身条件。(缓激肽/血管紧张素I选择比是1.09,而ramiprilat和trandolaprilat中间型材,缓激肽/血管紧张素I选择性比率,分别为1.16和1.08)相比之下,尽管perindoprilat在自然基板ACE结合位点上有一个最低的亲和力点,但是队友缓激肽与血管紧张素I的结合位点具有最高的选择性。目前来讲,【125I】351A与乙存在的缓激肽和血管紧张素I之间的百分比是1.44.

4 讨论

本研究的主要发现是,对于人类的缓激肽和血管紧张素I的ACE的结合位点,ACE抑制剂具有不同的选择性。据我们所知,只是第一次他们在体外进行ACE抑制剂与结合位点的选择性的比较,其中ACE抑制剂的调查发现perindoprilat对缓激肽和血管紧张素I的结合位点具有较高的亲和力。

ACE 有两个功能活跃领域,被称为N-和C-端子,从而导致串联基因重复。虽然,在体外这两个域显示相对广泛的底物特异性,如切割血管紧张素I和缓激肽的能力,在两个不同的活动区间内有不同的生化性质,例如,ACSDKP和血管紧张素I-7 裂解优先在N端结构域。在体外研究中进行了重组人的ACE表明,抑制血管紧张素I和缓激肽分裂的ACE活性部位都需要封锁。我们的结合亲和力的研究是进行培养内皮细胞,其中ACE是在起膜形成的形式,即在单层内皮细胞。因此我们从这个有所不同的体外模型中采用纯的ACE酶。以人体细胞为基础的模式有更好的在体内结合动力学模拟的优势抑制剂和组织的ACE.。有趣的是,在小鼠体内注射放射性标记的血管紧张素I和缓激肽在选择N-段和C-端抑制剂发现,血管紧张素I转化为血管紧张素II催化C-或N末端结构域,而缓激肽失活需要两个催化活性的结合位点。

我们从单一位移实验数据表明,ACE抑制剂在体外对人类的ACE有不同的亲和力。喹那普利具有最高的依那普利拉有最低的酶活性亲和力,他们决定用这些取代放射性能力的【125I】351A。此外,天然第五的ACE具有较低的结合亲和力酶,血管紧张素I和缓激肽的IC50在微摩尔范围内,而ACE的IC 50 抑制剂在那摩尔范围。绑定的ACE的缓激肽的亲和力高于血管紧张I,这表明优化ACE途径是缓激肽的降解,为了支持我们的意见,以往的调查表明在兔和豚鼠肺ACE结合位点上缓激肽的亲和力比血管紧张素I高100倍。

双位移实验中ACE抑制剂的亲和力产生了不同的亲和力,在这种情况下,在体内有更加紧密类似的情况,ACE抑制剂同时与【125I】351A和血管紧张素I或缓激肽ACE结合位点竞

争。这些实验表明,个别ACE抑制剂对血管紧张素I或缓激肽的结合位点有所偏好。结合亲和力的测试排名,ACE抑制剂的变化,从单一位移实验到双位移实验。依那普利在单一实验中对ACE的亲和力最低,在【125I】351A的结合位点上成为了对ACE抑制剂具有最高的选择性。这表明,虽然代理的浓度较高,但依那普利对有效取代血管紧张素I或换激肽结合位点是必需的,在较低浓度,喹那普利有类似的亲和力,因为排在单一位移实验和双位移实验之间。Trandolaprilat和Ramiprilat在这两种实验中的中期起到疗效。最后perindoprilat 具有了类似IC 50 的以取代血管紧张素I或缓激肽结合位点的最低能力。

当对各种ACE抑制剂与ACE结合的性对能力进行检验时,出现了另外一种模式。ACE抑制剂一般有较高的亲和力在缓激肽和血管紧张素I的结合位点上这些代理商主要是以缓激肽降解酶抑制剂来支持这个想法,其次是生产血管紧张素II抑制剂。因此,所有的ACE抑制剂应增加缓激肽的可用性。然而,作为ACE结合位点,缓激肽和血管紧张素I的比率做好的是1.44.依那普利至少选择1.00。事实上,在等效剂量上和血管紧张素I的亲和力相同perindoprilat差不多是依那普利的50%效能。缓激肽血管紧张素I是比其他ACE的抑制剂选择性高的多。

缓激肽被认为是促炎和心脏。以及众多的观察表明在心血管疾病中缓激肽的活性下降发挥了重要作用。如高血压,心脏衰竭,心肌梗死。相关的结果(培哚普利血栓,炎症,EN-内皮功能障碍和神经内分泌激活试行)表明用培跺普利(8毫克,每日)治疗了一年的冠状动脉疾病的患者,结果缓激肽水平显著增加((+17%,Pb <0.05 versus placebo)和相应的减少血管紧张素II的水平(?27%, Pb<0.05 versus placebo)培跺普利在缓激肽水平上的增加是临床相关的。自激肽上调的蛋白质内脾性一氧化氮合酶(ENOS)表达19%。和ENOS之间的活性为27%(p<0.05).此外,只有在相关的统计学中缓激肽水平之间才显著相关和ENOS 的活性(r = 0.43;Pb<0.05)还有缓激肽之间的水平和蛋白表达(r=0.45; Pb<0.05).从而使更多的一氧化氮增加和缓激肽水平增加。在相关观察中,缓激肽在内皮细胞和心肌细胞显著地发挥了抗细胞凋亡行动这可能是徐管内培哚普利对血管内皮的保护。

虽然咳嗽的发生与ACE抑制往往被认为只在增加缓激肽,其它物质也可能受到抑制。我们对缓激肽的ACE结合位点的支持来自我们优秀的观察。而培跺普利是已知的ACE抑制剂之中利用率最低的。在此情况下,相关结果显示,在正常范围内,与健康组对照,培哚普利能恢复缓激肽水平。这可以为培哚普利的咳嗽低利率解释。我们的研究结果强调需要进一步研究比缓激肽更好的。

血管紧张素转化酶抑制剂对于ACE亲和力和选择性缓激肽和血管紧张素I结合位点是不均质的。在同等剂量和相同的血管紧张素I下,perindoprilat有一个更大的亲和力比其他的ACE 抑制剂。由于缓激肽/血管紧张素I选择比率高,因此,对于perindoprilat在缓激肽的结合位点的酶的活性也高。这些研究结果有体外实验的临床支持,可能为所观察到的培哚普利在预防心血管疾病的功效上提供一个解释。

致谢

作者要感谢产房的工作人员和布雷西亚大学医院输血中心提供的人类脐带和血清和施维雅提供药品和放射性标记的配体。这项研究由法国施维雅赞助。

参考文献

Bertrand, M.E., 2004. Provision of cardiovascular protection by ACE inhibitors:

a review of recent trials. Curr. Med. Res. Opin. 20, 1559–1569.

Braunwald, E., Domanski, M.J., Fowler, S.E., Geller, N.L., Gersh, B.J., Hsia, J.,

Pfeffer, M.A., Rice, M.M., Rosenberg, Y.D., Rouleau, J.L., 2004.

Angiotensin-converting-enzyme inhibition in stable coronary artery disease.

N. Engl. J. Med. 351, 2058–2068.

Brown, N.J., Vaughan, D.E., 1998. Angiotensin-converting enzyme inhibitors. Circulation 97, 1411–1420.

Bull, H.G., Thornberry, N.A., Cordes, M.H., Patchett, A.A., Cordes, E.H., 1985. Inhibition of rabbit lung angiotensin-converting enzyme by N alpha-[(S)-1-

carboxy-3-phenylpropyl]L-alanyl-L-proline and N alpha-[(S)-1-carboxy-3- phenylpropyl]L-lysyl-L-proline. J. Biol. Chem. 260, 2952–2962.

Ceconi, C., Fox, K.M., Remme, W.J., Simoons, M.L., Bertrand, M., Parrinello,

G., Kluft, C., Blann, A., Cokkinos, D., Ferrari, R., 2007. ACE inhibition

with perindopril and endothelial dysfunction. Results of a substudy of the

EUROPA study: PERTINENT. Cardiovasc. Res. 73, 237–246.

Dive, V., Cotton, J., Yiotakis, A., Michaud, A., V assiliou, S., Jiracek, J., Vazeux,

G., Chauvet, M.T., Cuniasse, P., Corvol, P., 1999. RXP 407, a phosphinic

peptide, is a potent inhibitor of angiotensin I converting enzyme able to

differentiate between its two active sites. Proc. Natl. Acad. Sci. U. S. A. 96,

4330–4335.

Dzau, V.J., Bernstein, K., Celermajer, D., Cohen, J., Dahlof, B., Deanfield, J.,

Diez, J., Drexler, H., Ferrari, R., Van Gilst, W., Hansson, L., Hornig, B.,

Husain, A., Johnston, C., Lazar, H., Lonn, E., Luscher, T., Mancini, J.,

Mimran, A., Pepine, C., Rabelink, T., Remme, W., Ruilope, L., Ruzicka, M., Schunkert, H., Swedberg, K., Unger, T., V aughan, D., Weber, M., 2002. Pathophysiologic and therapeutic importance of tissue ACE: a consensus

report. Cardiovasc. Drugs Ther. 16, 149–160.

Erdos, E.G., 2006. The ACE and I: how ACE inhibitors came to be. FASEB J.

20, 1034–1038.

ESC, 2006. Management of stable angina pectoris. Recommendations of the

Task Force of the European Society of Cardiology. Eur. Heart J. 27, 1341–1381.

Ferrari, R., 2005. Angiotensin-converting enzyme inhibition in cardiovascular disease: evidence with perindopril. Expert. Rev. Cardiovasc. Ther. 3, 15–29.

Fox, K.M., 2003. Efficacy of perindopril in reduction of cardiovascular events

among patients with stable coronary artery disease: randomised, double-

blind, placebo-controlled, multicentre trial (the EUROPA study). Lancet

362, 782–788.

Fyhrquist, F., Tikkanen, I., Gronhagen-Riska, C., Hortling, L., Hichens, M.,

1984. Inhibitor binding assay for angiotensin-converting enzyme. Clin. Chem. 30, 696–700.

Georgiadis, D., Beau, F., Czarny, B., Cotton, J., Yiotakis, A., Dive, V., 2003.

Roles of the two active sites of somatic angiotensin-converting enzyme in

the cleavage of angiotensin I and bradykinin: insights from selective inhibitors. Circ. Res. 93, 148–154.

Jaffe, E.A., Nachman, R.L., Becker, C.G., Minick, C.R., 1973. Culture of

human endothelial cells derived from umbilical veins. Identification by morphologic and immunologic criteria. J. Clin. Invest. 52, 2745–2756.

Jaspard, E., Wei, L., Alhenc-Gelas, F., 1993. Differences in the properties and

enzymatic specificities of the two active sites of angiotensin I-converting

enzyme (kininase II). Studies with bradykinin and other natural peptides.

J. Biol. Chem. 268, 9496–9503.

Krebs, L.T., Hanesworth, J.M., Sardinia, M.F., Speth, R.C., Wright, J.W., Harding, J.W., 2000. A novel angiotensin analog with subnanomolar affinity

for angiotensin-converting enzyme. J. Pharmacol. Exp. Ther. 293, 260–267. Moncada, S., Higgs, A., 1993. The L-arginine–nitric oxide pathway. N. Engl.

J. Med. 329, 2002–2012.

Moncada, S., Palmer, R.M., Higgs, E.A., 1991. Nitric oxide: physiology, pathophysiology, and pharmacology. Pharmacol. Rev. 43, 109–142.

Moreau, M.E., Garbacki, N., Molinaro, G., Brown, N.J., Marceau, F., Adam, A.,

2005. The kallikrein–kinin system: current and future pharmacological targets. J. Pharmacol. Sci. 99, 6–38.

Patchett, A.A., Harris, E., Tristram, E.W., Wyvratt, M.J., Wu, M.T., Taub, D., Peterson, E.R., Ikeler, T.J., ten Broeke, J., Payne, L.G., Ondeyka, D.L.,

Thorsett, E.D., Greenlee, W.J., Lohr, N.S., Hoffsommer, R.D., Joshua, H.,

Ruyle, W.V., Rothrock, J.W., Aster, S.D., Maycock, A.L., Robinson, F.M., Hirschmann, R., Sweet, C.S., Ulm, E.H., Gross, D.M., V assil, T.C., Stone,

C.A., 1980. A new class of angiotensin-converting enzyme inhibitors. Nature 288, 280–283.

Pfeffer, M.A., Frohlich, E.D., 2006. Improvements in clinical outcomes with the

use of angiotensin-converting enzyme inhibitors: cross-fertilization between

clinical and basic investigation. Am. J. Physiol. Heart Circ. Physiol. 291,

H2021–H2025.

Pitt, B., O'Neill, B., Feldman, R., Ferrari, R., Schwartz, L., Mudra, H., Bass, T., Pepine, C., Texter, M., Haber, H., Uprichard, A., Cashin-Hemphill, L., Lees,

R.S., 2001. The QUinapril Ischemic Event Trial (QUIET): evaluation of

chronic ACE inhibitor therapy in patients with ischemic heart disease and

preserved left ventricular function. Am. J. Cardiol. 87, 1058–1063.

Saijonmaa, O., Fyhrquist, F., 1998. Upregulation of angiotensin converting

enzyme by atrial natriuretic peptide and cyclic GMP in human endothelial

cells. Cardiovasc. Res. 40, 206–210.

Saijonmaa, O., Nyman, T., Fyhrquist, F., 2001. Downregulation of angiotensin- converting enzyme by tumor necrosis factor-alpha and interleukin-1beta in

cultured human endothelial cells. J. Vasc. Res. 38, 370–378.

Soubrier, F., Alhenc-Gelas, F., Hubert, C., Allegrini, J., John, M., Tregear, G.,

Corvol, P., 1988. Two putative active centers in human angiotensin I- converting enzyme revealed by molecular cloning. Proc. Natl. Acad. Sci.

U. S. A. 85, 9386–9390.

Tumanan-Mendozaa, B.A., Dansb, A.L., Lucienne Villacinc, L., Mendozad, V.L., Rellama-Blacke, S., Bartolomef, M., Ragualf, J., Flor, B., Josephine V aldezg, J.,

2007. Dechallenge and rechallenge method showed different incidences of

cough among four ACE-Is. J. Clin. Epidemiol. 60, 547–553.

Wei, L., Alhenc-Gelas, F., Corvol, P., Clauser, E., 1991. The two homologous

domains of human angiotensin I-converting enzyme are both catalytically active. J. Biol. Chem. 266, 9002–9008.

Wei, L., Clauser, E., Alhenc-Gelas, F., Corvol, P., 1992. The two homologous domains of human angiotensin I-converting enzyme interact differently with competitive inhibitors. J. Biol. Chem. 267, 13398–13405.

Yusuf, S., Sleight, P., Pogue, J., Bosch, J., Davies, R., Dagenais, G., 2000. Effects of an angiotensin-converting-enzyme inhibitor, ramipril, on cardiovascular events in high-risk patients. The Heart Outcomes Prevention Evaluation Study Investigators. N. Engl. J. Med. 342, 145–153.

Zisman, L.S., 1998. Inhibiting tissue angiotensin-converting enzyme: a pound of flesh without the blood? Circulation 98, 2788–2790.

你也能做汉化包

你.也.能做汉化包 基础篇 很多好软件在最初推出时都是英文界面,尽管一些软件为了市场的需要推出了相应的中文版本,但是还是有很大一部分的软件并没有提供相应的中文界面。于是,针对这个现象,国内的一些软件商采用了翻译软件附带汉化包的方法来汉化相应的软件,如大家熟悉的金山快译、东方快车系列以及晴窗系列等。同时一些软件爱好者也推出相应的软件汉化包,放在网上供大家下载。我们难道不能自己为一些英文软件做汉化包吗? 一、什么是软件汉化 所谓软件的汉化就是指将一个外文版的软件(当然绝大多数是英文版)经过一系列本地化的技术处理后,将操作界面(如菜单、对话框、提示、帮助等)变成中文,而程序内核和功能基本保持不变。 二、常见汉化方法 1.使用自动汉化工具进行汉化,如东方快车的永久汉化等。采用这种方式进行汉化的优点是快捷、傻瓜化,使用者不用怎么费心,比较适用于初学者使用。但是这种方式的缺点也是显而易见的,就是翻译得不怎么贴切,感觉一些提示明显就是单词翻译的堆砌,汉化后的使用界面也难以达到理想的要求。 2.使用手工汉化工具进行汉化。使用这种方式进行汉化的优点在于由于是使用者对相应的资源进行全面地手工调节,因此汉化得比较完善,译文也比较合理,它的缺点就是整个汉化过程比较慢,需要花费使用者比较多的时间,而且可能需要安装Borland C++、Visual C++等大型软件。 三、需汉化的资源 Windows程序中所有的非源代码直接提供的内容称为资源(包括位图、字串表、对话框等)。Windows应用程序的绝大部分字符串都是放在程序的资源部分,标准的资源文件内容包括:①Bitmap点阵图;②Cursor光标;③Dialog对话框;④Menu菜单;⑤Icon图标;⑥Version版本信息;⑦Strings字符串。这些资源文件就决定了软件运行时的显示界面,因此从某种意义上说,软件汉化的过程就是对软件资源的汉化过程。 从汉化的角度看,资源的类型可分为6种: ①VC类标准资源(包括Menu、Dialog、String等资源); ②Delphi类标准资源(RCData资源); ③非标准的Unicode字符;

如何汉化软件【免费】

如何汉化一个软件 现在的汉化软件和汉化补丁是越来越多了,你肯定也想自己汉化一些软件试试吧。肯定你又会以为这是很麻烦或者很难的事情,只有高手才会做,其实并不是这样,你也完全可以自己汉化一些软件,有些方法还是很简单的,不需要设计到编程的知识。不相信,不相信就听我下面给你介绍三种方法,保证你看完后,你也能汉化一些平常见的软件了。(哎,我把胸口都拍痛了) 第一种方法: 直接修改源二进制的代码,不要紧张,也不要被吓倒,很简单的。这里需要用到一个二进制代码查看器,如果你没有,我推荐你用一个名字为Ultra Edit的编辑器,相信你已经用过这个编辑器,(没有用过?没有用过也不要紧,往下看!)这个软件比Windows自带的记事本的功能强大许多,用法上倒没有什么复杂的地方,至于具体好在哪里,我就不说了,呵呵,可以自己看看专门介绍它的软件。比如说,我们要汉化一个英文软件,就比如汉化Turbo C 吧,把菜单中的“File”汉化成中文的“文件”。用此编辑器打开TC的可执行文件tc.exe,当然啦,在做这之前,你要先备份好你要操作的文件,免得到时候没有汉化成功,倒弄坏了文件,回不来了。打开以后,就可以看到它的原二进制代码文件。这时候,你选择查找功能。从二进制中查找到“file”,找倒后,将它修改成“文件”,然后关闭,执行这个文件,看看是不是已经汉化了。当然,这次你找到的不一定就是你要汉化的菜单,不一定会成功。这就需要反复实验了。 这类方法比较累,并且也不一定准确。这种方法现在也基本没有人使用了。 第二种方法: 这种方法是比较简单的一种,但这种方法只能适用于带有语言选择的软件,这样的软件不是很多,只能是偶尔逮着一个,方法很简单,找到它的语言选择文件夹,里面会有各个语言的选择文件,比如FlashGet的language目录下面有三十几个国家的语言版本。这里面已经有中国的了,假如你想新建一个的话,则也可以用记事本按照它的格式建立一个语言版本。提供给大家的一个思路就是将它的原语言版本复制一个后,用记事本打开,然后按照它的格式修改,将它的内容换成你的内容,注意要一行一行地换,如果你把两行弄到一行去了,这就可能会产生错误了。换完后,你也就已经汉化了这个软件了。 这种方法用途不是很大,一般的多语言版本的程序都有中文的语言版本,不需要你的汉化了。 第三种方法: 好的方法当然留在最后讲,这种方法是汉化者们经常用的一种,那就是修改文件的资源文件。我们知道,用VC和DEPHI编译成的软件都有资源文件。高手呢,就是打开VC,直接修改内核,而我们嘛,就不必掌握这些复杂的方法了,这里给大家介绍一个简单的方法,用eXeScope软件修改,特别的简单。(没有听说过?那没有关系,网络学院里面有教程的)像这类的软件还有很多,不过这个历史比较长,使用也非常的简单。就给大家介绍它了。比如我们要汉化OICQ,当然这本来就是中文版了,不需要汉化,没有关系,这里只是给大家演示一下汉化的过程而已。(要详细了解eXeScope,有专门的文章介绍) 启动eXeScope,选择文件菜单,再选择打开,打开QQ的可执行文件。这时候左边的资源栏目里面就会出现该文件的全部资源,包括什么头部文件,导入的动态连接库,以及它所用到的资源文件。而资源文件,就是我们汉化时要终点修改的内容。从资源中间选择菜单(一般汉化就是汉化菜单和对话框)当菜单栏目展开以后,你可以看到右边的栏目里面有该菜单的全部内容了,这时候,只需要你自己改动就可以了,将各个菜单的名字都改成你所要的名

软件汉化教程(完整版)

软件汉化全教程 初识资源 『资源简介』 软件界面上的各种文字、图像、图标等,在编程的时候根据特定的格式分门别类地存放在软件里面,这些特定的格式就叫“资源”(Resource)。软件资源分为标准资源和非标准资源(简称非标),标准资源通常可以通过PE类资源查看工具(如:PE Explorer、ResScope 等)可视化查看编辑(VB除外),而非标目前还无法实现可视化预览。 特别注意的是VB 程序资源比较特殊,上述分类概念不适用,但汉化人一般把VB 窗体汉化器等提取的窗体资源称为标准资源,而通过点睛字符替换器提取的VB 字串、Unicode 字串和ASCII 字串均称为非标。 常见的标准资源通常有Bitmap(位图)、Menu(菜单)、Dialog(对话框)、String(字符串)、RCData(RC-数据)、Cursor(光标)、Accelerator(加速器)、Icon(图标)、V ersion(版本)、Toolbar(工具栏)、Form(窗体),其中RC-data多见于Delphi程序中,Form多见于VB程序中。 非标资源主要包括ASCII字串、Unicode字串两大类。标准资源汉化后,在软件界面或调用信息时显示、但又不出现在上述标准资源中的字串多数属于非标资源。 『汉化资源分布』 由于编写软件所使用的编程工具不同,软件中的汉化资源发布位置也不尽相同,常见如下: 1. VC 类标准资源由Microsoft V isual C++ 编写,汉化资源一般分布于Menu、Dialog、String 等; 2.Delphi 类标准资源由Borland Delphi 编写,汉化资源一般分布在Rcdata 和String 中; 3.VB 类标准资源由Microsoft Visual Basic 编写,汉化资源一般出现在Form 窗体中; 3.非标资源Unicode 字串和ASCII 字串,后者又可细分为VB 字串、Delphi 字串和其他ASCII 字串。非标资源不出现标准资源中,需要专门的工具才能提取到。

电脑系统设置成中文界面方法步骤

电脑系统设置成中文界面方法步骤 电脑系统设置成中文界面方法步骤如下1、点击【开始】,出现开始菜单,点击右侧倒数第4个【control panel】,在中文里,这就是“控制面板”。 2、进入“control panel”(即中文里的“控制面板”)。选择【clock, language, and region】下面的【chage display language】,前面有个地球和时钟标记,language = 语言,这个单词认识吧? change display language = 改变显示语言。 3、上一步,点击了【change display language】,出现了如下的【region and language】,且选项卡为【keyboards and languages】(中文意思为“键盘和语言”)。大致翻译下:install or unistall languages that windows can use to display text and where supported recognize speech and handwriting. (安装或卸载 windows 可用于显示文本和识别语音和手写(在支持地区)的语言)。 install/unistall languages...(安装/卸载语言)。 choose a display language(选择显示语言): 点击下拉菜单,我这里已经事先安装好了几门语言,“中文(简体)”也在其中,选中它,点击确定。 4、上一步点击 ok后,会蹦出来一个对话框。change display language(更改显示语言)。you must log off for display

UVLayout 快捷键及界面汉化

Headus Uvlayout 1.20.3 中文帮助 第一节 快截键 C ED模式下绘制UV线UV模式下切开线 3D模式下绘制绿UV线 ENTER ED模式下确定切开有UV线的物体UV模式下合并已用红线选中的UV线边缘的物体/ 或将已经MASK的绿色部分分离 W ED模式下取消绘制的UV 红线 UV模式下合并或者绘制UV线/红线显示连接线 3D模式下合并绘制的UV 红线 SHIFT+W UV模式下LOOP选定红线/LOOP取消选定红线 M UV模式下 [当已经绘制好合并UV线/红线的情况下] 在物体上点M 则将原本连接的物 体尽量靠近 F UV模式下以物理算法放松UV 点空白处则可以配合鼠标进行选择SHIFT+F UV模式下以边缘为圆型PLET拉扯后放松UV 空格键取消 空格+F UV模式下持续性以物理算法放松UV 再按下空格时停止 SHIFT+空格+F UV模式下持续性以物理算法放松UV 并自动以紫线锁定开放边 再按下空格时停止 D ED模式下将物体投入UV模式 SHIFT+D ED模式下取消切开的物体UV模式下将已经投入UV模式的物体重新投入ED模式 A UV模式下对点开启[轴向]粘滞即SNAPE功能 SHIFT+A UV模式下取消所有已经粘滞点的SNAPE功能 空格ED模式下鼠标中键将已经切开的物体移动 UV模式下鼠标中键物体移动/ 鼠标右键物体缩放/ 鼠标左键物体旋转 H ED模式下/ UV模式下/3D模式下 鼠标左键隐藏物体/鼠标右键隐藏选中以外的物体 [S 反向隐藏U 取消隐藏] Ctrl UV模式下鼠标左/中/右键移动点 ED/3D 模式下鼠标左键以Z轴方向360度旋转

ENVI菜单汉化版

ENVI01 1.ENVI基础——菜单简介 ENVI图形用户界面 分别是文件管理、基础工具、分类、变换工具、滤波、波谱工具、制图工具、矢量工具、地形工具、雷达工具、显示管理、帮助。 1.1文件管理 打开矢量文件 打开远程文件 打开外部文件 打开以前的文件 启动ENVI缩放 编辑头文件 生成测试数据 数据浏览器 文件的存储 输入IDL变量 输出为IDL变量 编辑IDL代码 IDLCPU参数设置 磁带工具 扫描目录列表 更改输出目录 将session存为脚本文件 执行启动脚本文件 恢复显示组 ENVI队列管理 生成处理信息日志 关闭所有文件 设置ENVI参数 退出 1.2基础工具

数据调整(空间/波谱) 通过感兴趣区构建数据子集 图像旋转 层的叠加 数据格式转换(BSQ,BIL,BIP) 数据拉伸 统计工具 变化探测分析 测量工具 波段运算 波谱运算 图像分割 感兴趣区 图像镶嵌 掩膜 预处理 1.3分类 监督分类 费监督分类 决策树分类 端元波谱收集 根据感兴趣区生成分类图像 分类后处理 1.4变换工具 图像锐化 波段比 主成分 独立成分 最小噪声(MinimumNoiseFracion)分离变换 彩色变换 去相关拉伸 目视效果拉伸 饱和度拉伸 彩色合成图像 归一化植被指数 缨帽变换

1.5滤波 卷积和形态学滤波 纹理滤波 自适应滤波 频率域(FastFourierTransform Filtering)滤波 1.6波谱工具 AnalysisResource(SPEAR)tools 波谱处理与分析资源工具 波谱库 波谱分割 最小噪声变换 纯净象元指数 N维可视化分析 制图方法 植被分析 植被抑制 波谱角分类目标最大波段寻找 RX异常检测 波谱沙漏向导 自动波谱沙漏 波谱分析 多范围波谱特征拟合 连续最大角凸锥端元提取 波谱运算 波谱重采样 Gram-Schmidt波谱锐化 PC波谱锐化 CN波谱锐化 经验平面域最优化反射率转换工具 大气校正 三维图像立方体 预处理 1.7制图工具

详细解说软件汉化版是什么意思

详细解说软件汉化版是什么意思 迷恋软件的朋友可能都听说过汉化版这个此,可是对于刚刚接触软件,不管是PC还是手机软件的朋友来说,汉化绝对是个新鲜的名词。莫名其妙的一个软件 后面多了个汉化,那到底他是什么意思了? 其实就小编理解就是,汉-就是汉语,化-就是改变之前的。这样理解虽然有点牵强。所以汉化版就是中文版的意思,但汉化版是经过其他语言修改而来,不是直接的官方直装中文,所以就简说成汉化。 下面就来认真的理解下汉化 汉化版软件 一种是原版软件+汉化包,汉化包对原版软件只作出文字上的中文转换,并不对软件程式进行修改; 另一种是基于原版制作的中文软件,这一种和中文版的区别是汉化者并非版权所有者,而且有可能对软件程式做一定的小处理,但是不影响使用。汉化过程本身不会影响版权,和破解是两个概念,如果原版软件是禁止拷贝的,那第二种汉化版就是非法版本。 汉化版说明 软件汉化,有些软件本身支持语言包,只是缺少中文语言包,汉化作者只需要完成中文版的编辑。(中文版)不支持语言包的软件,汉化作者则使用一些专用的资源编辑器,修改程序的资源文件,最终使软件的界面中文化。(汉化版) 汉化版优缺点 汉化的版本往往是采用直接修改源文件的方法生成汉化包,这样容易导致一部分的软件在使用过程中不稳定产生错误。但是汉化版对于国人的使用有很大的帮助,一般都用户基本上不会发生错误。 下面来看看一个软件汉化与原版的区别

(图片不是一个界面,但是是一个软件汉化之后的效果) 一、汉化补丁的使用方法: 安装原版,安装完成之后不要运行程序,进程里也不要有软件的相关进程,在安装汉化包,即可完成软件的汉化。 二、汉化文件的使用方法: 安装原版,安装完成之后不要运行程序,进程里也不要有软件的相关进程,打开软件目录,复制汉化文件覆盖原版,即可完成软件的汉化。 三、汉化版的可以直接使用。 其实说来说去也没有上面那么复杂,你只要知道,汉化版就是修改而来的中文版就可以了。

wireshark汉化界面介绍

Wireshark 主界面的操作菜单: File 打开文件 Open 打开文件 Open Recent 打开近期访问过的文件 Merge…将几个文件合并为一个文件 Close 关闭此文件 Save As…保存为… File Set 文件属性 Export 文件输出 Print…打印输出 Quit 关闭 Edit 编辑 Find Packet…搜索数据包 Find Next 搜索下一个 Find Previous 搜索前一个 Mark Packet (toggle) 对数据包做标记(标定) Find Next Mark 搜索下一个标记的包 Find Previous Mark 搜索前一个标记的包 Mark All Packets 对所有包做标记 Unmark All Packets 去除所有包的标记 Set Time Reference (toggle) 设置参考时间(标定) Find Next Reference 搜索下一个参考点 Find Previous Reference 搜索前一个参考点 Preferences 参数选择 View 视图 Main Toolbar 主工具栏 Filter Toolbar 过滤器工具栏 Wireless Toolbar 无线工具栏 Statusbar 运行状况工具栏 Packet List 数据包列表 Packet Details 数据包细节 Packet Bytes 数据包字节 Time Display Format 时间显示格式 Name resolution 名字解析(转换:域名/IP地址,厂商名/MAC地址,端口号/端口名)Colorize Packet List 颜色标识的数据包列表 Auto Scroll in Live Capture 现场捕获时实时滚动 Zoom In 放大显示 Zoom Out 缩小显示 Normal Size 正常大小 Resize All Columns 改变所有列大小 Expand Sub trees 扩展开数据包内封装协议的子树结构 Expand All 全部扩展开

Android手机软件汉化教程

Android手机软件汉化教程 第一课apk安装包解析 今天我们正式开始学习android程序的汉化! 首先我们来了解一下apk文件 APK是Android Package的缩写,即Android安装包。APK是类似Symbian Sis或Sisx的文件格式,将apk 通过电脑或传入手机即可安装程序。 apk文件实际是一个zip压缩包,可以通过解压缩工具解开*.apk文件。 我们使用平时最常用的一款进程结束软件Advanced Task killer 作为本次课程的教学软件!

先新建一个文件夹,用rar压缩工具将压缩包内的文件解压到文件夹内,

解压到文件夹以后,我们会得到如下图的几个文件和文件夹

其中,META-INF 和res这两个文件夹,还有AndroidManifest.xml,classes.dex和resources.arsc这3个文件,它们是每个软件都有的,也就是必须的!assets有的软件有,有的没有,有的软件还有些其他的文件夹

META-INF目录下存放的是签名信息,用来保证apk包的完整性和系统的安全这里先不用管它,最后APK签名时再来说它。 res目录是存放资源文件的 不同的软件,res目录下的文件夹也不同,一般也就是 drawable(图片所在文件夹) drawable-hdpi(高分辨率图片所在文件夹) layout(界面布局xml文件所在文件夹) layout-hdpi(高分辨率界面布局xml文档所在文件夹)

menu(一些菜单文件所在目录) raw(存放帮助类文档或其他资源的文件夹,如help.html;clock.zip) xml(其他一些xml文件所在目录) 这几个。 这款软件就只有drawable,layout,xml这三个。 drawable这个文件夹一般都是存放软件中的图片。有的软件要修改图片的,就要来这里找!一般游戏居多。软件很少有要修改图片的! 其他几个文件夹存放的都是些XML文件了,这里面也会有要汉化的地方。xml的汉化我们会在第二讲中做详细讲解!

Ansys界面翻译_中英对照_界面汉化

Ansys界面翻译_中英对照_界面汉化 File(文件)菜单 Clear &Start New:清除当前数据库并开始新的分析 Change Jobname:修改工作文件名 Change Directory:修改工作目录的路径 Change Title:修改工作文件名 Resume Jobnam.db:从默认文件中恢复数据库,其功能等同于工具栏中的RESUNE-DB Resume from:从其他路径/工作文件名的文件中恢复数据 Save as Jobname.db:以默认文件名存储当前数据库信息,等同于工具栏中的SAVE_DB Save as:以用户自定义的文件名存放当前数据库信息 Write DB log file:输出数据库文件 Read Imput from:读入命令文件如APDL文件 Switch Output to:输出结果文件 List:显示文件内容 File Operation:设置ansys文件的属性等 Ansys File Operation….:为文件指定不同文件名、扩展名以及目录 Import:导入其它CAD软件生产的实体模型文件 Export:导出IGES格式的文件 Report Generator:报告生成器,在完成有限元后可以用它来生产一份完整的报告 Exit:退出ansys

Select(选择)菜单 Entitles:选择对象 Component Manager:组件管理器 Comp/Assembly:组件/部件 Everything:零件管理器 Everytihing Below:选择整个模型中的所有对象 List (列表)菜单 Files:列表显示文件内容 Status:列表显示用户所选内容的状态 Keypoint:列表显示关键点的属性和相关数据 Lines:列表显示线的属性和相关数据 Areas:列表显示面的属性和相关数据 Volumes:列表显示体的属性和相关数据 Nodes:列表显示节点的属性和相关数据 Element:列表显示单元的属性和相关数据 Component:列表显示组件的属性和相关数据 Picked Entities:列表显示所选对象的属性和相关数据 Properties:列表显示要查看的属性 Loads:列表显示载荷的信息 Other:列表显示模型中其他信息 Plot(绘图)菜单 Replot:重新绘制图形显示窗口中的模型

Mach软件汉化教程

重要声明:以下的汉化包是我收集了网上的资料测试与整理出来的。感谢前人的辛勤工作,让我们能使用汉化版。 此汉化版我修改成带 https://www.wendangku.net/doc/9a13043864.html, 标记,只是内部交流,并没有霸占前人成果的意图 :) 另外提一下: mach3 的汉化并不难,我迟些会编写一份汉化指南,组织论坛上的网友汉化出一个更好、更精确的汉化版。 我们的mach3汉化计划会以开源活动的方式进行,成果会给大家共享。 点击此处下载 mach3 3.041 前人搞的汉化包:ourdev_589693J6F8U9.rar(文件大小:8.62M)(原文件名:03 汉化.rar) 以下是汉化成功后的界面: (原文件名:15 mach3 3.041 中文汉化版界面.jpg)

(原文件名:15B 菜单也是中文汉化.jpg) (原文件名:15C 此版本仅供内部测试,如需要商业用途请购买正版.jpg) 先感谢前人的辛勤工作,让我们能使用汉化版。但之前的网友搞的汉化版并不完美,还有很多问题: 1. 只能适合特定的版本。我找到的最新的版本只是3.041,一年前的版本了。目前已经有29个新版本 (点击查看详情) 2. 网友个人搞的汉化没有连续性与后续性。往往搞一个版本以后就没有下文了。 3. 网友的个人精力有限,很多地方没有汉化到。 4. 网友的个人水平有限,很多地方不准确或错误。

所以,我提议组织网友对 mach3 的汉化进行定期的维护与更新。这也是我们网站与其它的网站不同的地方,也是我们实力的展示。 以下介绍如何对原英文版进行汉化。 汉化包括两个方面: 1. 使用eXeScope 对菜单进行汉化,方法是修改3.041版本的 mach3.exe 文件。 2. 对mach3的界面进行汉化,方法是编辑原界面的图片。 1. 使用eXeScope 对菜单进行汉化,方法是修改3.041版本的 mach3.exe 文件。 点击此处下载 HA-eXeScope650-moming。 ourdev_589716GEUYSU.rar(文件大小:527K)(原文件 名:HA-eXeScope650-moming.rar) 安装好软件后, 如果是XP,会在桌面上出现eXeScope图标。 如果是WIN7,可在 windows 菜单里找 eXeScope 。 用 eXeScope 打开汉化包里的 mach3.exe, 出现“拒绝写入,只能以只读模式打开”的提示。

如何汉化您的英文版软件

看到论坛上经常有人问汉化方面的东西,我今天也来灌水一篇,来个汉化扫盲教程。写的不好的地方欢迎大家指正!OK,现在我们进入正题。 我这里所说的汉化,是指汉化 Windows 下的 PE 文件,把其他语言界面的程序翻译为中文界面。要汉化一个软件,一般的流程是这样: 一、检测软件是否加了壳。 汉化一个软件前我们首先要做的就是要看看软件是否加了壳。因为程序加了壳后,一般情况下资源也被压缩了,使用普通的汉化工具是无法汉化的。这时一般有两种办法:一种是完全脱壳后再汉化,这种方法可以汉化的比较彻底;另一种是壳太猛,不好脱,只好退而求其次,用 freeRes 这样的工具来释放一下资源,再来汉化。这种方法只能汉化标准资源,一般就是主界面看到的部分,非标准资源因为未脱壳,还是无法汉化,所以这种方式汉化的不彻底。平常我们看到的汉化软件一般都是完整的汉化,就是有壳的脱了壳,标准资源和非标准资源都汉化了。这里脱壳后的文件优化也要注意,平常我们分析软件的时候,只要脱了壳,程序能正常运行,没有功能丢失就可以了,但要能汉化的话要求要严格一些。因为要使用一般的汉化工具来汉化程序的话,最好脱壳后程序的资源段(一般区段名称是 .rsrc)要放在最后,这可以使用 FixRes 或 freeRes 这样的工具来重建资源。另外,平常我们把脱壳后的程序优化时可以用 LordPE 删除垃圾区段,再重建一下。但若要用汉化工具来汉化这种用 LordPE 优化重建后的程序,很可能生成的汉化程序运行时会出错。如果你要会手工优化的话那是最好,可以删除垃圾区段,根据文件对齐粒度和区段对齐粒度等来优化文件,这样手工优化后的文件一般汉化时不会出错。关于优化脱壳后文件这方面也有相关文章,我就不多说了。改天若有空我会专门写一篇这样的文章,不过不要过于期待,我向来喜欢开空头支票的 如果不会手工优化,可以在脱完壳重建资源后就用汉化工具来汉化,汉化完成后再用 LordPE 这样的工具来优化一下汉化后的程序就可以了。 二、检测程序资源类型。 检测程序资源类型我们同样可以用 PEiD、FI 这样的工具,主要是看程序是用什么开发工具写的。各个开发工具编译出来的程序标准资源类型是不同的。一般可以分以下几种: 1、VC、MASM 这样的开发工具做出来的程序要汉化的标准资源主要在 Menu、Dialog、String 等中。 2、Delphi、C++Builder 这样的 Borland 公司开发工具做出来的东西要汉化的标准资源主要在 Rcdata 和 String 中。 3、VB 开发的程序,这种程序我们一般所说的标准资源是指 Form 中的资源,这种 VB 编的程序目前还没有可以可视化编辑界面资源的工具,相比较而言汉化起来不是很痛快;) 4、上面说的主要是标准资源,再说一下一般定义的非标准资源。非标准资源一般简称为非标,指在程序中出现,但又不在标准资源中的 UNICODE 字串或 ASCII 字串,这类字串汉化需要其他的工具。 判断完程序是什么开发工具做的,我们就对资源类型大致有数了。下面就可以开始着手汉化了。 三、使用合适的汉化工具

BIRT展示界面汉化教程

birt展示界面汉化教程 打开birt-runtime-*找到/WebViewerExample/WEB-INF/lib下的viewservlets.jar文件,不用解压,直接通过解压工具打开,找到/org/eclipse/birt/report/resource目录下的Messages.properties文件,删除该文件内所有内容,复制下面的代码,粘贴进去即可,保存即可,重新部署项目,汉化完成。 汉化完毕界面展示: 以下下全部复制: ############################################################################### #Copyright(c)2004Actuate Corporation. #All rights reserved.This program and the accompanying materials #are made available under the terms of the Eclipse Public License v1.0 #which accompanies this distribution,and is available at #https://www.wendangku.net/doc/9a13043864.html,/legal/epl-v10.html # #Contributors: #Actuate Corporation-initial API and implementation ############################################################################### birt.viewer.title=BIRT Report Viewer birt.viewer.title.navigation=\u5bfc\u822a\u3000 birt.viewer.title.error=\u9519\u8bef https://www.wendangku.net/doc/9a13043864.html,plete=\u5b8c\u6210 birt.viewer.title.message=\u6d88\u606f

使用DevExpress官方汉化文件对界面进行汉化的过程

使用DevExpress官方汉化文件对界面进行汉化的过程 在较早期的Dev开发中,基本上都是在使用一个DLL包的汉化文件,如基于13.1的汉化包文件 Dxper.LocalizationCHS.Win.v13.1.5.dll,这个汉化包也比较方便,大多数时候复制一个文件就搞定了。不过这样的汉化包一般同步更新比较慢,最近使用了DevExpress当前较新版本14.*后,希望集成使用官方的汉化文件,本文介绍在使用官方汉化文件的一些历程和心得,希望对后来者有帮助。 我们知道,如果使用有其他方处理汉化包文件(类似汉化包 Dxper.LocalizationCHS.Win.v13.1.5.dll),这样的方式就是复制文件比较方便,如果使用官方汉化包,复制的文件比较多,比较零散。但是使用官方汉化包也有好处,就调用的时候,一句话就可以把界面线程的语言进行切换了,而且打包的时候,也不会有太多的不同。 Dev的官方汉化文件,是一系列的独立资源类,它对应着不同的界面汉化内容,如下界面截图所示。

以上这些文件是全部界面方面的汉化处理,一般情况下,我们不需要全部的内容,只需要我们使用到对应模块的汉化资源就可以了,所以即使是复制,也是复制一部分进行使用。 一般情况下,我们根据需要复制一部分即可。

准备好上面的文件后,我们在程序代码里面,需要增加一句话,指定去对应目录获取汉化资源文件即可。

这样如果我们是直接复制文件去机器上运行,记得把zh-CN目录下的资源文件一并复制过去,运行起来就可以看到Dev控件的中文化菜单或者提示了。 对于这么多汉化文件,看起来虽然比较多,但是,打包的时候,你最终也只是把这些零散的内容整合到安装包里面了,所以没有太多的不一样的地方。 一般情况下,我们在安装包里面,集成汉化文件的时候,就在文件视图里面,把对应的zh-CN目录整个拖动到VS的安装包设计器里面,就可以了,这样所有相关的文件都会加入进来,也是非常方便的。

相关文档
相关文档 最新文档