文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 采购合同通用条款(中英文)

采购合同通用条款(中英文)

General Conditions of Purchase Contract

采购合同通用条款

General /总则

1 By accepting our order or by supplying the goods ordered, the Supplier is deemed to have accepted the present conditions.

供应商一旦接受我们的订单,或者供给我们所订购的货物,即确认接受了该通用采购条款。

2 Only orders in traceable form (in writing, by Telefax, E-Mail) are binding. Verbal orders or orders by phone as well as changes and additions to our order shall be binding only if confirmed by us in traceable form. Terms at variance with our General Purchase Conditions and additional terms, including reservations regarding price or exchange rates, as well as, in particular, deviating General Conditions of Sale and Delivery of the Supplier shall be valid only if accepted by us in traceable form.

只有以可以追溯格式(书面形式,如传真、电子邮件)发放的采购订单才具有效力。以口头或电话形式对订单进行更改或增加只在我们书面确认以后生效。与本通用采购条款和附加条款有分歧的条款,以及那些与供应商《通用销售和发货条款》相冲突的其他条款特别包括价格或者汇率的约定,只在我们以书面形式确认后才生效。

3 The Supplier is kindly asked to immediately (within 2 working days) return his order confirmation and to notify the exact delivery date.

供应商需要在最短时间(两个工作日)内确认我们的订单,并通知确切的交货日期。

4 The assignment of the order in whole to third parties shall require our prior consent in traceable form.

供应商如果要把订单整体外包给第三方,事先必须征得我公司的书面确认。

5 The Supplier shall be liable for all costs incurred by us as a consequence of his failure to observe our instructions or due to faulty or not validly agreed deliveries.

所有因为供应商失误而产生的费用都必须由供应商承担,这些失误包括供应商没有遵守我们的说明、发货不完整、或者没有按照协议发货等。

6 These General Purchase Conditions shall equally apply to future orders.

本通用采购条款同等适用于今后订单。

7 Our employees are forbidden to accept gifts, commissions or other compensations of whatever kind.

我们的员工禁止接受礼物、佣金或者其他任何形式的补偿。

Prices and Transport Costs / 价格和运输成本

8 Unless otherwise agreed, the prices are considered firm.

除非另有约定,该处拟定的价格确认有效。

9 In case of orders showing no price or an indicative price only we reserve the right to approve the price following the receipt of the order confirmation.

如果采购订单中没有标明价格,或者只有指导性价格,我们保留按照所收到的确认单确定价格的权利。

10 Unless otherwise agreed, all expenses for packing, transport, customs, weighing, measuring as well as all other transport costs shall be for Supplier's account.

除非另有约定,供应商应承担所有含包装、运输、报关、计重、测量以及其他的运输费用。

Invoice and Payment / 发票和付款

11 Invoices are to be submitted immediately following dispatch of the goods to the address indicated in the order.

发货后,供应商需要把发票立即送到订单指定的地址。

12 The Supplier may not claim payments being contingent on the fulfilment of his obligations, prior to the fulfilment of such obligations, unless the non-performance shall be caused by our acts or omissions.

除非由于我们的行为或疏忽所至,否则供应商不应在履行其职责的过程中或开始履行其职责之前敦促付款。

Delivery / 发运

13 Deliveries arriving without the required transport documents shall be stored at Suppliers expense and risk until such documents are properly supplied.

对于没有提供相关运输单据的到货,在我公司收到所有必要单据之前所发生的所有费用和风险均由供应商承担。

14 Part shipments and advance deliveries require our prior consent.

分批发货或者提前发货必须征求我公司的事先同意。

15 Deliveries by messengers are only be deemed effected if evidenced by delivery notes properly countersigned by us. Deliveries are to be made to the respective departments of our works.

通过物流公司的发货只有当我公司在交货单上正式签字后才被认定有效,同时物流公司该将货物直接发给我公司相关部门。

16 The time of delivery shall be of essence. The time of delivery is met, when the goods have arrived at our works. Foreseeable delays hindering the timely delivery in whole or in part shall be notified immediately specifying the reasons for and the estimated duration of the delay. Such notice shall without prejudice to our remedies at law (e.g. partial or total termination or rescission of the order).

交货期非常重要,且交货期指货物到达我公司的时间。供应商一旦预见到可能发生整体或部分延期交货的情况必须立即通知我们并阐明原因和延迟时间。该通知将不影响我方的法律补救措施(如部分或者整体终止或废除订单)。

17 In case of the delay, the Supplier shall not be excused by missing documents, hardware or components to be supplied by us unless he has timely requested their supply. In such case, the parties shall mutually agree on a reasonable extension of the delivery period.

供应商不能以需方没能提供全部文件、部件或零件为由延期交货,除非供应商曾及时向需方提出过要求;如供应商确实及时向需方提出上述要求,双方应共同协商延迟交货的期限。

18 The risk in the goods ordered shall pass on us upon their arrival at the place of fulfilment, or, if an acceptance test is agreed, upon successful completion of said test. 所购货物的风险在货物到达指定交货地点后;如果双方有约定的验收检验,检验通过后,风险才转移到我公司。

Packing / 包装

19 The Supplier shall be liable if the goods are damaged on transport due to faulty packing.

供应商必须对因包装不良产生的运输过程中的货物损毁负责。

20 At our election, the Supplier shall credit us with the price charged for packaging material returned by us free of charge or shall provide for a pertinent refund.

根据我们的选择,供应商应该针对我公司退还的包装材料给予我公司相应的货款抵扣或退款。

Notification of Defects /缺陷通知

21 Without being bound by statutory inspection periods, we shall examine the goods supplied at our earliest convenience.

我们将根据自己的安排尽快检测鉴定货物/产品的质量,而不受法定的检测期限制。

22 By making payments or conducting pre-shipment tests, we are not waiving our legal remedies for faulty deliveries.

我公司的付款或交货前验收等行为并不导致我公司放弃对供应商交货过程中的缺陷采取法律补救措施的权利。

Warranty / 质量保证

23 The Supplier warrants that the goods comply with the order, in particular that they are free from defects impairing their value or fitness for the intended use and that they comply with the warranted characteristics and performance criteria. The Supplier further warrants that the goods are fit for the intended purpose and that in their manufacture high quality materials have been used.

供应商保证货物符合订单要求,特别是无导致货物价值或使用功能受损的缺陷发生;供应商保证其产品符合使用标准和设计目的要求并保证其产品有高质量原材料加工制造。

24 The goods must comply with all applicable laws, regulations and accident prevention rules being in fo rce in People’s Republic of China.

货物必须符合中国所有现行的法律、制度和事故预防规定。

25 In case of defects in the goods supplied we shall be entitled to avail ourselves of the pertinent remedies at law. However we General Purchase Conditions shall only be entitled to rescind the contract if the Supplier, within a reasonable period, has been unable or unwilling to repair the defect or to replace the defective product at his expense. In case of urgency or if the Supplier is defaulting in his obligation to remedy the defect, we are entitled to have the defects remedied at Supplier's cost.

如果供应商提供有缺陷产品,我们有权依据法律作出相应的补救。无论采用何种方法,如果供应商在合理的期限内无法或无意免费对缺陷产品进行修复或更换,我们有权取消合同。在紧急情况下,如果供应商未能履行对缺陷产品的补救职责时,我们有权对缺陷产品进行补救,相关费用由供应商承担。

26 The Supplier shall reimburse the costs of dismantling defective goods or products which have become defective as a result of defective goods supplied by Supplier as well as the costs of reinstalling goods or products being free from defects.

如果供应商提供的有缺陷产品导致采用(含有)该产品的产品出现质量问题,供应商应该承担更换、拆除故障产品以及重新安装无质量缺陷产品的全部费用。

27 Unless otherwise agreed, the warranty period shall be 26 months following the receipt of the goods in our works. To the extent the parties have agreed on subjecting the goods to a functional acceptance test in our works, the warranty period shall commence with the signing of the acceptance protocol.

除非另有约定,质量保证期为我方收到产品后26个月以内。如果双方约定货物必须在我方工厂通过性能测试后才可被接收,则质量保证期从我公司签署产品验收性能测试合格报告之日起计算。

28 The statute of limitations of claims for defects, which have been duly notified during the warranty period shall be 6 months from the date of notification.

对于所有发生在质保期内并且适时通知供应商的产品质量问题,索赔期限为自通知供应商之日起6 个月之内有效

29 Defective goods or parts thereof shall remain at our disposal up to their replacement or cancellation of the contract. Following replacement the defective goods are placed at Supplier's disposal in our works.

在得到更换之前或采购合同被撤销之前,缺陷产品或部件由我公司负责处置;缺陷产品被更换后,即使是存放在我公司也应由供应商负责处置。

30 The warranty for replacement and repairs shall be the same as agreed for the original delivery; the warranty period for replaced parts and components shall start running anew. This shall equally apply to replaced parts and components.

被更换或被修复部件的质保期应该与原始供货相同,保质期的计算应该从更换或修复之日起计算。该原则适用于所有被更换或修复的零部件。

Product Liability / 产品责任

31 The Supplier shall indemnify us against any claims, damages, losses, liabilities, suits and expenses arising from the supply of defective goods or services.

供应商应该赔偿我公司任何因其提供的产品或服务缺陷而导致的索赔、财产损失、浪费、债务和费用等。

Tools, Patents, Drawings, etc / 工具,专利,图纸等

32 All data, drawings, equipment, patents, tools, models, etc. placed by us at

Supplier's disposal for the manufacture of the our goods shall remain our property and may not be used for other purposes, copied or disclosed to third parties. Copyrights therein shall remain vested in us. All documents shall be returned, free of charge, as soon as they are no longer needed for the execution of the order. If no deliveries are agreed, the documents shall equally be returned to us.

我公司为使供应商生产我方产品而向供应商提供的所有数据、图纸、设备、专利、工具、模据等均属我公司财产,版权归我公司所有。供应商不得用于其它用途或复印、泄露给第三方。一旦供应商在执行合同过程中不再需要上述资料,必须立即免费归还给我公司。即使双方最终没能达成供货协议,所有资料也必须归还。

33 Products manufactured according to drawings, patents, confidential data, our tools or copies thereof, ( our) shall not be used by the Supplier for his own use nor may

they be offered or delivered to third parties. This shall equally apply to printing orders.

所有按照我公司图纸、专利、保密工艺参数、工具及其副本制造的产品,供应商均不得自己使用,也不得销售或发运给第三方。以上原则同样适用于我方的订货文件。

Secrecy / 保密

34 The Supplier shall treat the order and all related deliveries as confidential.

供应商必须对我公司的所有订单和相关发货承担保密义务。

Industrial Property Rights / 工业产权

35 The Supplier warrants that the goods and services supplied do not infringe third party property rights. He will indemnify us from any third party claims related thereto.

供应商保证所提供的产和服务不侵犯第三方的知识产权并赔偿我公司因此而遭

到的第三方索赔。

36 as trademark / brand, and our company name are strictly protected by relevant laws

作为商标/品牌和我公司名称受到相关法律严格的保护。

37 All rights to use and our company name, which includes but is not limited to mould, print, engrave them on the product, remain with Georg Fischer AG in Switzerland

设立于瑞士的Georg Fischer AG公司拥有我公司名称的一切相关权力,包括但不限于通过模压、印刷、雕刻等方法使用公司名称标示产品。

38 The suppliers are strictly forbidden to apply the trademark / brand and company name without prior written consent of GFPS Shanghai and in particular strictly prohibited directly to other customers than our GF companies

事先没有获得上海乔治费歇尔管路系统有限公司的书面授权,任何供应商都被严格禁止使用这些商标/品牌和我公司名称,特别是用来和Georg Fischer的各个公司以外的客户直接发生业务。

Place of Performance / 执行地

39 Place of performance for the goods and the services shall be the agreed place of destination. Place of performance for the payment shall be the registered office of the business unit having placed the order.

产品和服务的执行地应在双方同意的指定地点。付款执行地应为我公司下采购订单的业务所在地。

Jurisdiction and Applicable Law / 权限及使用法律

40 Exclusive place of venue for any differences shall be our office having issued the order. We shall however be entitled to bring actions in any other competent courts.

我公司下采购订单的业务所在地将是解决纠纷的管辖地。当然我公司有权在任何能胜任的法院解决纠纷。

41

In case of disputes all supplies shall be subject to substantive laws in force at buyer's place of business, deliveries from abroad in addition to the UN Convention on the International Sale of Goods of 11.4.1980.

任何有关发货的纠纷必须依据采购方业务所在地的有效法律解决。对于来自国外的发货除遵照本通用采购条款外可参照1980年4月11日版《联合国国际货物销售合同公约》协定执行。

服装外贸合同书(中英对照)

编号: _____________ 服装外贸合同书 买方:________________________ 卖方:________________________ 签订日期:___ 年_____ 月 ____ 日 兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同: This CONTRACT is made by and between the Buyers and the Sellers ;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the un derme nti oned goods on

the terms and con diti ons stated below : (6)装运口岸: Port of Loadi ng (7)目的口岸: Port of Desti nati on (8)付款条件:买方在收到卖方关于预计装船日期及准备装船的数量的通知后,应于装运前20天,通过上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。该信用证凭即期汇票及本合同第(9)条规定的单据在开证行付款。 Terms of Payment : Upon receipt from the Sellers of the advice as to the time and quantify expected ready for shipment,the Buyers shall open, 20days before shipment,with the Bank of China ,Shanghai,an irrevocable Letter of Credit in favour of the Sellers payable by the opening bank against sight draft accompanied by the documents as stipulated in Clause (9) of this Contract. (9)单据:各项单据均须使用与本合同相一致的文字,以便买方审核查对。

采购合同中英文对照模板

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 采购合同中英文对照模板 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

采购合同 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Agreement Signed Date: 签约日期:

Purchase Agreement 采购合同 This Deed of Agreement is made and executed on 英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名,hereinafter called the "Buyer" 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the “selle r ”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points,terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1. 供货明细Supply Description 1.1实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。

采购合同退换货条款

篇一:采购合同通用条款 采购合同通用条款 为甲、乙双方建立物料采购关系,规范甲、乙双方的采购流程,甲、乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上协商一致,订立相关条款如下,供协议双方遵照执行。 一、定义本合同中的下列术语应解释为: 1.1 “合同价”系指根据合同规定,乙方在正确地完全履行合同义务后甲方应支付给乙方的价款。 1.2 “货物”系指乙方根据合同规定须向甲方提供的一切设备、材料、备件、工具、手册、其他技术资料及材料。 1.3 “服务”系指根据合同规定乙方承担与供货有关的运输、保险、安装、调试、技术支持、培训和其他类似的乙方应提供的辅助服务。 1.4 “甲方”系指西安市亚宝制药机械厂;“乙方”系指提供货物和服务的供应商;“丙方”系指甲方本次采购货物的最终用户。 1.5 “协议”系指本协议,“订单”为本协议的组成部分。 二、技术性能 2.1 乙方所提供货物的技术规格和性能应满足甲方的技术要求和规范。 2.2 若甲方未提供具体的技术性能的相应说明,则乙方应按国家有关部门最新颁布的适用标准和规范供货。 三、知识产权 3.1 乙方应保证甲方或丙方在使用该货物或其任何一部分时不受第三方提出侵犯知识产权的起诉。一旦出现侵权,一律由乙方承担全部责任。如造成甲方损失的,甲方有权向乙方追偿。 四、包装要求 4.1 除合同另有规定外,乙方提供的全部货物均应按标准保护措施进行包装。该包装应适应于远距离运输、防潮、防震、防锈和防野蛮装卸,以确保货物安全无损运抵指定现场。由于包装不善所引起的货物毁损、灭失等均由乙方承担责任。 4.2 每个包装单元内应附一份详细装箱单、质量合格凭证和其他必要文件。 五、订单及交货 5.1 本协议生效后,乙方应当根据甲方订单要求安排供货。乙方无权要求甲方订货。乙方供货不得超过甲方订单所列总量,否则多发的部分视为乙方无偿赠与甲方。 5.2 甲方可以通过传真或邮件的方式向乙方发出订单。 5.3 除甲方事先同意调整外,乙方应按照本合同相关约定按时交货,运输费用由乙方承担。乙方如未按时交付,每延迟一日乙方应依合同价款的百分之一(1%)向甲方支付违约金。甲方有权将相应违约金在应支付的合同总价中扣除。 5.4 乙方应当将本合同标的按时交付甲方指定的接收人(见具体的设备订货单及专用条款),由接收人本人签收。由任何其他人代为签收的无效,视为乙方未交付。设备毁损、灭失的风险仍由乙方承担。 5.5 接收人签收的送货单等材料仅仅表明甲方收到货物,不能用以证明乙方交付的合同标的符合合同约定的数量、质量等。数量、质量检测报告应由甲方另行出具。 5.6 甲方接收人发现乙方交付的标的物有明显的瑕疵、残缺、短缺等情况,有权拒收。甲方接收人将此情况作出书面说明后,乙方送货人员应当签字(一式两份),双方各执一份。六、价格及付款 6.1 每笔订单中货物的单价按照订单约定的价格为准。 6.2 具体的付款方式由双方在订单中约定。 6.3 本合同下所有订单以人民币付款。对于每笔付款行为,乙方向甲方提供下列单据,甲方

标准版服装采购合同范本

The obligee in the contract can accomplish the goal in a certain period by discussing the agreed rights and responsibilities. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 标准版服装采购合同

编号:FS-DY-60545 标准版服装采购合同 卖方:_____(简称甲方)身份证号码:_____ 买方:_____(简称乙方)身份证号码:_____ 第一条,产品名称、价格、数量。 后附详细报价单。此价格经双方认可,作为本合同的附件。 第二条,交货地点及时间。 1地点:北京市xxxxxxx。 2时间:自本合同签订且乙方收到预付款后20日内。 第三条,加工形式。 1 乙方根据甲方要求提供服装款式及面料样品,经双方确认后,再进行批量生产。 2 采取乙方包工包料并提供全部辅料的方式。 3货物到达甲方指定地点后,甲乙双方依据订货清单进行清点验收,并办理交接签手续。

第四条,甲方责任。 1甲方通过服装款式及面料后,在合同生效及执行过程中不得擅自更改。 2 甲方定好量体时间,保证人员齐全。 3 按此合同付款日期,按时付款。 第五条,乙方责任。 1 乙方须保证产品质量,如有制作问题,乙方须负责修改。 2 按此合同交货日期,按时交货。如未按时交货,甲方将扣除乙方千分之二/每日的货款作为违约金。 第六条,结算方式。 1支票结算。此合同签订后三日内,甲方须预付百分之五十的货款给乙方。 2 终结付款额,依据实际制衣件数,经双方认可后的款额支付。 3甲方收到乙方全部货物并验收合格后,须在三十日内付清乙方全部货款。如有延误,每日须加付千分之二的滞纳金。

服装销售合同中英文

CONTRACT OF GARMENTS SALES 合同编号CONTRACT NO. 日期DATE 买方BUYER TEL: FAX: 卖方SELLER TEL: FAX: 双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below : (1) 货物名称及规格: Name of Commodity, Specifications, (2) 数量 Quantity (3) 单价 Unit Price (4) 总价 Total Amount (5) 包装及装运标志 Packing and Shipping Marks boy’s denim long pant男式粗斜纹棉布长裤 1000PCS件 单价 USD9.50 合计 USD9500.00 boy’s twill long pant 男式斜纹棉布长裤1000PCS 件 单价 USD10.00 合计 USD10000.00

TOTAL: 总价 USD19500.00 SPECIFICATION AS BELOW: 规格 Fabric: 100% cotton, 8 oz denim/40s40s 133/72 twill 成分:100% 棉,8 盎司粗斜纹棉布 / 40s40s 133 / 72 twill PACKING: 包装 One polybag per pc, 10 pcs a carton-box, solid color/ per carton-box, 5 moisture-proofing aentper carton-box, an inner-cover-cardboard per carton-box. 每件用塑料袋包装,每个纸板箱10件,纸箱为纯色防潮,内衬纸板。 MARK: 装运标志 MAIN MARK : 主标志 SIDE MARK: 侧面标志 (装运数量允许有5%的增减 Shipping Quantity Five Percent More or Less Allowed) (5) 装运期限Time of Shipment 50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE THE L/C. 收到买方开出的信用证后50天内。 (6) 装运口岸Port of loading SHANGHAI 上海 (7) 目的口岸Port of Destination LIMASSOL, CYPRUS 塞浦路斯利马索尔港 (8) 保险投保Insurance ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER 全险、战争险,由买方投保。 (9) 付款条件Terms of Payment IRREVOCABLE L/C AT SIGHT 不可撤销的即期信用证 该信用证必须在装船前45天开到卖方, 信用证的有效期应为装船期后15天, 在上述装运口岸到期, 否则卖方有权取消本售货合约并保留因此而发生的一切损失的索赔权 . The covering Letter of Credit must reach the Sellers 45 Days Prior to the Shipment Date and is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyers compensation for losses resulting therefrom.

采购合同(中英文版)

PURCHASE ORDER 采购合同 合同编号( Contract No.):日期(Date): 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: https://www.wendangku.net/doc/9b17954496.html,modity, Quantity and Price: 1.1. The contract price will be calculated based on the actual shipping quantity. 结算总金额以实际发货数量计算。 1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 1.3 As seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipment 装运: 2.1 The seller is responsible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。

货物类采购合同通用条款

合同通用条款 1.定义 本合同中的下列术语应解释为: 1.1“甲方”系指本合同的采购人。 1.2“乙方”系指本合同的供应单位。 1.3“合同”系指甲乙双方签署的、合同格式中载明的甲乙双方所达成的协议,包括所有的附件、附录和构成合同的所有文件。 1.4“合同价”系指根据合同规定,乙方正确地完全履行合同义务后甲方应支付给乙方的价格。 1.5“货物”系指乙方根据合同规定须向甲方提供的一切设备、材料、备品备件和/或其它材料。 1.6“服务”系指根据合同规定乙方承担与供货有关的辅助服务,如安装、调试、提供技术援助、培训和合同中规定乙方应承当的其它义务。 1.7“现场”系指合同项下货物将要进行安装和运行的地点。 1.8“验收”系指合同双方根据规定的程序和条件确认合同项下的货物符合技术规范的要求。 2.适用性 2.1本合同条款适用于没有被本合同其它部分所取代的范围。 3.原产地 3.1本合同项下所提供的货物及服务均可来自所有的国家和地区,在合同格式中有进一步的说明。 3.2本条所述的“原产地”系指货物开采、生长、生产地或提供货物的来源地。经过制造、加工的产品或经过实质上组装主要元部件而形成的产品均可称为货物,商业上公认的新产品是指在基本特征、目的或功能上与原部件有实质性区别的产品。 3.3货物和服务的原产地有别于乙方的国籍。 4.技术规格和要求 4.1详见本合同招标文件技术要求部分。 5.专利权 5.1乙方应保证甲方在其本国使用该货物或货物的任何一部分时免受第三方提出的侵犯其专利权、商标权或工业设计权的起诉。如果任何第三方对此提出起诉,乙方应负责与之交涉并承担可能发生的一切法律及经济损失。 6.包装 6.1乙方应提供货物运至合同规定的最终目的地所需要的包装,以防止货物在运转中损坏或变质。这类包装应采取防潮、防晒、防锈、防腐蚀、防震动及防止其它损坏的必要措施,从而保护货物能够经受多次搬运、装卸及远洋和内陆的长途运输。乙方应承担由于其包装或其保护措施不妥而引起货物锈蚀、损坏和丢失的任何损失的责任或费用。 6.2每件包装箱内应附一份详细装箱单和质量合格证。 7.运输标志 7.1乙方在每一包装箱的四侧用不褪色的、以醒目的中文字样作出下列标志: 7.1.1收货人 7.1.2合同号 7.1.3装运标志 7.1.4收货人代号 7.1.5目的地 7.1.6货物名称、品目号和箱号 7.1.7毛重/净重(公斤) 7.1.8尺寸:(长×宽×高,以厘米计) 7.2如果货物单件重量在2吨或2吨以上,或者超过12米长、2.7米宽和3米高,乙方应在每件包装箱的两侧用中文和适当的运输标记,标明“重心”和“吊装点”,以便装卸和搬运。 根据货物的特点和运输的不同要求,乙方应在包装箱上清楚地标有“小心轻放”、“防潮”、“勿倒置”、“易燃”等字样和其它适当的标志。 8.运输条款

服装采购合同范本

服装采购合同 甲方: 乙方: 甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》及有关法律法规的规定,双方在平等互利的基础上,就采购工作服事宜经充分协商,达成如下一致意见,特签订本合同: 第一条名称、数量、单价、总价款。 1.工装 56 套,每套包含两件衬衣,一条裤子,每套单价 1200.00 元,共计67200.00元(大写陆万柒仟贰佰元整)。 第二条交货时间、方式和地点 1.交货时间:量体后60日。 2.乙方负责将货物送至甲方指定地点,运送费用由乙方承担。 3.交货地点:甲方指定地点。 4.包装方式:袋装 第三条付款方式、期限 1.付款方式:银行转账 单位名称: 地址: 开户银行: 账号:

电话: 2.甲方信息: 单位名称: 地址: 第四条加工形式 1.乙方根据甲方要求,并经双方协商确定服装款式、面料后,根据本合同约定数量进行批量生产。 2.采取乙方包工包料并提供全部辅料的方式。 第五条甲方责任 1.甲乙双方确定服装款式及面料后,在合同生效及执行过程中不得擅自更改。 2.甲方定好量体时间,保证人员齐全。 3.按此合同付款日期,按时付款。 4.货物到达甲方指定地点后,甲方进行清点验收。甲方对产品质量有异议的,应当在收到产品后7日内提出异议并通知乙方;逾期不提出异议的,视为甲方产品质量符合本合同约定要求。 第六条乙方责任 1.乙方按照投标书标的物标准保证产品质量。 2.按双方确定的交货日期,按时交货。 3.乙方需对本合同内所供应的产品提供三个月的质保服务,此服务产生的费用由乙方承担。 第七条解除与终止

本合同签订后即对双方具有约束力,任何一方都不得擅自解除;经甲乙双方协商一致的,可以终止合同的履行。 第八条违约责任 本合同签订后,任何一方违约,都应当承担合同总额5%的违约金。若违约金不足以弥补守约方损失的,违约方应当赔偿给守约方造成的一切损失(包括直接损失、可得利益损失及主张权利的费用等)。 第九条不可抗力 因火灾、战争、罢工、自然灾害等不可抗力因素而致本合同不能履行的,双方终止合同的履行,各自的损失各自承担。不可抗力因素消失后,双方需要继续履行合同的,由双方另行协商。 第十条争议解决 本合同履行过程中产生争议的,双方可协商解决。协商不成的,应向乙方所在地人民法院提起诉讼解决。 第十一条其他 本合同经双方签字盖章后生效。本合同一式二份,双方各执一份。 甲方:乙方: 法定代表人:法定代表人: 年月日年月日 感谢您的支持与配合,我们会努力把内容做得更好!

采购合同中英文对照模板

Purchase Agreement 采购合同 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Agreement Signed Date: 签约日期:

Purchase Agreement 采购合同 This Deed of Agreement is made and executed on英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名, hereinafter called the “Buyer” 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the“selle r”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points, terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1.供货明细Supply Description 1.1 实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。

设备采购合同通用条款-模板(采购方用)

设备买卖合同 通用条款 合同编号: 签订时间:年月日 签订地点:市区 甲方(采购单位): 乙方(供货单位): 根据《中华人民共和国合同法》,本着平等自愿的原则,经甲乙双方协商一致,就甲方向乙方采购设备相关事宜,共同签订本合同。 一、定义 1、本合同所称“合同价”系指:根据合同约定,乙方在正确地完全履行合同义务后甲方应支付给乙方的总价款。 2、本合同项下“设备”系指:乙方根据合同约定须向甲方提供的一切设备、组件配件、材料、备件、工具、配置清单及其他技术资料以及根据合同约定应由乙方承担的与设备有关的运输、装卸、保险、设备基础、安装、调试、试生产、技术支持、培训、售后维保、产品升级和其他类似的乙方应提供的随附义务及辅助服务。 二、设备概况 本合同所采购设备的名称、种类、数量、规格型号、配置、品牌(厂家)、参数、技术标准等详见《设备买卖合同专用条款》(下称“专用条款”)。 三、合同价及付款 1、本合同总价款及付款进度按专用条款的约定执行。 2、合同签订后款项支付前,国家增值税率调整的,合同不含税价款不变,税额部分按国家最新调整的增值税率计算。 3、本合同价款已包含:设备费、运输装卸费、人工费、保险费、安装调试费、吊车等机械费、技术指导培训费、设备基础施工、预埋件及安装、易损备件、安装工具、售后质保服务、税金、随机附件以及乙方根据本合同约定应当提供的技术资料以及乙方为完成前述事项可能发生的一切费用。 4、本合同所有款项均以人民币支付。乙方申请付款必须提交下列单据,否则甲方有权拒绝付款且不承担违约责任: (1)增值税税务专用发票。乙方应根据双方确认的应付款额提供真实合法有效的增值税专用发票,在备注栏内注明合同编号、项目名称,项目地址、付款比例等信息。 (2)经甲方指定验收人签字并加盖甲方公章的验收合格证明; (3)有资质的检测机构出具的设备质量检验证合格书以及必要的检测报告; (4)甲方要求提供的其他相关资料。 5、本合同价款已包含乙方开具增值税发票需缴纳的税金。在甲方支付合同价款前,乙方应向甲方开具增值税专用发票,否则,甲方有权拒绝付款或顺延

采购合同中英文版

合同编号(Con tract No.) terms and con diti ons set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款 成交: 1. Commodity, Quantity and Price: 商品、数量和价格: .The con tract price will be calculated based on the actual shipp ing qua ntity. 结算总金额 以实际发货数量计算。 .The pack ing list should in dicate the weight of a balk and the qua ntity of bales. 装箱单 应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 As seller's park ing list in dicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipme nt 装运: The seller is resp on sible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。 Package: opp bag PURCHASE ORDER 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel): 买方(Buyer): 地址(Address): 邮箱(E-mail): The undersigned seller to the 传真(Fax): 电话(Tel): 电子邮箱(E-mail): 传真(Fax): and buyer have agreed to close the following transactions according 日期(Date):

服装购销合同范本最新版

服装买卖合同 甲方: 乙方: 双方依据《中华人民共和国合同法》等有关法规,本着平等自愿,互惠互利的原则,充分友好的协商如下协议: 一、代理地区经营权限 1)甲方同意将_____________品牌女装在_______经销权授予乙方。 2)乙方不得擅自转让,乙方未经甲方授权同意不得跨越权限范围以外的地方销售____________品牌女装,甲方也不能在同地区授权他人经销同品牌产品。 二、保证金(代理金) 1)甲乙双方于签约后,乙方必须七天内将保证金及货品预付款汇到甲方指定银行帐号,此合同方始生效,如七天内乙方款未到甲方指定的帐上,即作为乙方自动放弃,同时甲方有权取消本合同。代理经营应付保证金人民币_________元,货品预付款人民币__________元 2)甲乙双方于本合同到期时,乙方不再续签:依据本合同之第八款规定办理,在乙方无任何违约责任前提下,将无息退还乙方保证金,时间为30天。余款处理:以当季等值货品相抵之办法办理。 三、甲方责仟 1)负责设计,提供装修图纸(设计费用以每平方米_________元计算)。

2)甲方有义务协助乙方为其营业人员安排培训指导,相关费用由乙方承担。 四、乙方责任 1)装修:根据甲方提供设计方案及陈列规划,定制道具,对店铺或柜位进行全方位的装潢,并达到我方的要求(拍成相片快递至甲方公司),费用乙方负责。 2)通讯:乙方必须提供给甲方详细的通讯地址,本人身份证复印件,电话,传真,联系人,并提供专卖店与专柜的具体详细地址与联络电话。 3)有效证明:乙方必须提供甲方有效的营业执照,税务登记证明复印件。乙方经营地必须悬挂标示__________品牌于明显位置。乙方店铺内不得销售其他品牌服饰。 4)每星期一乙方应将上个星期的销售情况报表传真至甲方,以便甲方了解市场信息销售动态。 5)乙方销售须依照甲方商品之牌价为基准,不得更换或涂改甲方商品之标示牌标签。 五、结算方式 1)乙方要求出货与追加,必须款到发货,由甲方协助代为发货。甲方有权不接受电话等其他形式的口头追加或不符合要求的追加单,追加有效期为:公司接到追加单之日起,二十天内有效,如需延长在截止日中指明。 2)乙方供货折扣为相关商品零售价的__________%(以上价格为不

样品采购合同,英文

样品采购合同,英文 篇一:采购合同(中英文版) PURCHASE ORDER 采购合同 合同编号( Contract No.):日期(Date): 卖方(Seller):地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail):买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: 1. Commodity, Quantity and Price: 结算总金额以实际发货数量计算。 The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 装运: The seller is responsible to load products into

the container. 卖方负责装入集装箱内。 Package: Pallet 包装: 托盘装 Loading site : Lai chen Industrial Park, Laiwu City, Shandong ,China 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。Loading date:by Aug 10, XX 装货日期:Aug 10, XX 以前. Port of shipment: Qingdao Port, China 发运港口:青岛港口, 中国 Port of destination: Seattle Port, USA 目的港口:西雅图港口, 美国Transshipment: Allowed 转运输: 允许 3. Quality 质量: stipulations in this contract (Clause 1) and thereinafter clause 合同规定第一款和以下条款为准。 the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准. 以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件) of Payment 付款条件 30% of payment by Bank Wire before loading.

采购合同(中英文对照)

Purchase Contract 采购合同 This contract was made on the _____ day of _____ 2002, between Mr. _____ of _____ Ltd. (hereinafter referred to as the Seller) and Mr. _____ of _____ Company(Hereinafter referred to as the Buyer). Whereas the Seller has agreed to sell and the Buyer has agreed to buy _____ (hereinafter referred to as Contracted Products). The quality, specifications, quantity of the contracted products have been confirmed by both Parties and this contract is signed with the following terms and conditions: 此合同于2002年_____的_____日在_____有限公司(以下称为卖方)的______先生和____公司(以下称为买方)的_____先生之间订立。卖方同意出售而买方同意购买 ________(以下称为合约产品)。合约产品的质量,规格,数量已由双方确认并且此合同由以下条款签订。 1. Contract Products/合约产品: _________________________________________ 2. Quantity/数量: ____________________________________________________ 3. Origin/原产地: ____________________________________________________ 4. Price/价格: _________________________________________F.O.B.(离岸价) 5. Shipment/出运: First shipment to commence within 30-45 days from date of receipt of Letter of Credit, and all shipments are to be completed within twelve (12) months from date of first shipment. 第一批货应在收到信用证的30-45天内开始起运,而所有货物应在第一批货的12个月之内完成。 6. Grace Period/宽限期:

政府采购合同通用条款

第二章政府采购合同通用条款(范本) 政府采购合同编号:湘财采计[201 ] 号 省直政府采购编号:HNSZZFCG—201 —号买方: 卖方: 经湖南省公共资源交易中心政府采购,买卖双方通过友好协商,就采购的有关事项达成如下协议,以资共同遵守。 一、货物、工程或服务类内容(以下栏内容为参考,根据项目实际情况延伸扩展增加) 二、付款 1、付款单位: 2、付款方式: 三、交货 1、交货时间: 2、交货地点: 四、货物、工程或服务类标准 1、卖方提供的必须符合国家标准、行业标准、地方标准,没有国家标准、行业标准、地方标准的,可以按照企业标准执行,也可按双方商定标准执行。 2、卖方在质保期必须按照投标承诺执行。 3、卖方所交付的(附属或格式、备件)应按照所附使用说明书及清单执行 五、验收及提出异议期限 1、完毕后个工作日内,买方进行验收。 2、买方在验收中,如果发现有与合同约定不符的,应在个工作日内向卖方

提出书面异议,并同时将该书面异议送湖南省公共资源交易中心。 3、卖方在接到买方书面异议后,应在个工作日内负责处理,否则,即视为默认买方提出的异议和处理意见。卖方处理完后个工作日内,应将情况以书面形式告知湖南省省直机关政府采购中心。 六、货物、工程或服务类交付与售后服务 1、卖方在交付后天应负责项目最终完成所有工作程序,如有需要,卖方必须对买方人进行培训,培训费用由卖方承担。 2、的质保期内,应在按投标承诺小时内上门服务。 七、不可抗力 任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件结束后天内向对方通报,以减轻可能给对方造成的损失,在取得有关机构的不可抗力证明或双方谅解确认后,允许延期履行或修订合同,并根据情况可部分或全部免于承担违约责任。 八、违约责任 1、卖方延期交付的,应当承担违约责任。卖方延期交付不超过天的,应向买方偿付延期交付金额的违约金,并承担买方因此所受的损失费用。 卖方延期交付超过天的,买方有权解除合同,买方不解除合同的,卖方向买方支付延期交付金额的违约金,并承担买方因此所受的损失费用。 2、卖方所提供的不符合合同约定的(假一罚十),买方有权拒收,而卖方应按本合同第五条第3点及时处理,并承担买方因此所受的损失费用。 3、卖方应按本合同第六条第2点承诺履行售后服务,否则,卖方应向买方支付该项的违约金。 4、卖方验收合格后天内按合同付款,每延期一天按合同总额的缴纳滞纳金,最多不超过合同总额的。 5、买方未按合同约定验收并签发验收单的,由买方支付延期验收货款的违约金。 6、在质保期内,由于卖方的原因造成直接经济损失由卖方负责赔偿。由于买方操作人员失误所造成的直接经济损失由买方负责。 九、合同纠纷解决方式 合同执行过程中发生争执,由双方协商解决。协商不成时,按下列第种方式解决: 1、提交长沙仲裁委员会仲裁。

政府采购合同通用条款(范本)

政府采购合同 政府采购合同编号:湘财采计[2010] 3954 省直政府采购编号:HNSZZFCG—2010— P019 买方:湖南省工商行政管理局 卖方:湖南网威科技有限公司 经湖南省省直机关政府采购中心政府采购,买卖双方通过友好协商,就采购的有关事项达成如下协议,以资共同遵守。 一、货物、工程或服务类内容(以下栏内容为参考,根据项目实际情况延伸扩展增加)

二、付款 1、付款单位:湖南省工商行政管理局 2、付款方式:国库集中支付(国库、单位、采购专户) 三、交货 1、交货时间:合同签订后3个月内 2、交货地点:湖南省长沙市芙蓉南路二段118号省工商局机关 四、货物、工程或服务类标准 1、卖方提供的必须符合国家标准、行业标准、地方标准,没有国家标准、行业标准、地方标准的,可以按照企业标准执行,也可按双方商定标准执行。 2、卖方在质保期必须按照投标承诺执行。 3、卖方所交付的(附属或格式、备件)应按照所附使用说明书及清单执行 五、验收及提出异议期限 1、完毕后个工作日内,买方进行验收,验收合格后并随合同一起提交验收单一份交湖南省直直机关政府采购中心备案。 2、买方在验收中,如果发现有与合同约定不符的,应在个工作日内向卖方提出书面异议,并同时将该书面异议送湖南省省直机关政府采购中心。 3、卖方在接到买方书面异议后,应在个工作日内负责处理,否则,即视为默认买方提出的异议和处理意见。卖方处理完后个工作日内,应将情况以书面形式告知湖南省省直机关政府采购中心。 六、货物、工程或服务类交付与售后服务 1、卖方在交付后天应负责项目最终完成所有工作程序,如有需要,卖方必须对买方人进行培训,培训费用由卖方承担。 2、的质保期内,应在按投标承诺小时内上门服务。

采购合同(标准版)范本英文

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 采购合同英文

编号:FS-DY-20387 采购合同英文 contract 日期:合同号码: date: contract no.: 买方:(the buyers) 卖方:(the sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: name of commodity: (2) 数量: quantity:

(3) 单价: unit price: (4) 总值: total value: (5) 包装:packing: (6) 生产国别:country of origin : (7) 支付条款:terms of payment: (8) 保险:insurance: (9) 装运期限:time of shipment: (10) 起运港:port of lading: (11) 目的港:port of destination:

购销合同(中英文双语对照)_合同协议_表格模板_实用文档

BUYERS (END USER): 买方: ADDRESS: ZIP CODE: 地址: 邮编: TEL: FAX: ATTN: 电话: FAX: 联系人: SELLERS : 卖方: ADDRESS: 地址: TEL: FAX: ATTN: 电话: 传真: 联系人: Forwarder: 运输代理: ADDRESS: 地址: Tel: , Fax: ATTN: 电话; ,传真: 联系人: https://www.wendangku.net/doc/9b17954496.html,MODITIES SPECIFICATION, QUANTITY, UNIT PRICE AND TOTAL

1.产品名称、规格, 数量、生产商、单价及总价 2.COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURING: .

2.原产地国及制造商: 3.PACKING: Usual original export packing in wooden cases/carton boxes, suitable for long distance sea/air transportation with particular attention to preventing from breakage and moisture on any part of the goods. Any losses caused by commodity damage due to improper packing or protection will be Seller’s responsibility . An additional copy of documents specified in Clause 10 shall be provided with the materials inside the box. 3. 包装:标准出口包装木箱/纸箱,适合长途海运/空运, 特别注意:要避免货物受损、受潮。任何由于不当包装和防护导致的商品受损,损失由卖方负责。箱中与货物一起还另外提供一套第10条所列单据的副本。 4. SHIPPING MARK: To be stenciled on each package with the following marks: Contract number,BEIJING, P.R.CHINA 4. 运输标识:每个包装上都要标注: 合同号, 北京,中国。 5. TIME OF SHIPMENT:60 days after contract is effective. 5.交货时间: 合同生效后60天。 6. PORT OF SHIPMENT: Intl. Airport in USA 6.运输港口: 美国境内的国际机场 7. PORT OF DESTINATION: . Zip Code: 7.目的港: 邮编: 8. INSURANCE: To be covered by the seller.

相关文档
相关文档 最新文档