文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 翻译学研究生阅读书单

翻译学研究生阅读书单

翻译学研究生阅读书单
翻译学研究生阅读书单

翻译学研究生阅读书单

Alvarez, R. & Vidal, M. C. (eds.) 1996. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.

Barnstone, W. 1993. The Poetics of Translation: History, Theory, Practice. New Haven and London: Yale University Press.

1Bassnett, S. 1993. Translation Studies (2nd ed). London & New York: Methuen.

Bell, R.T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London and New York: Longman.

Benjamin, W. 1923. “The Task of the Translator”. Trans. H. Zohn. In R. Schulte et al. 1992.

71-82.

Dryden, J. 1680. “On Translation”. In R. Schulte et al. 1992. 17-31.

Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.

Even-Zohar, I. 1978. “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem”.

Holmes, J.S., Lambert, J. & van Den Broeck, R. (eds.) Literature and Translation. Leuven: ACCO. 1978. 117-127.

2Gentzler, Contemporary Translation Theories

Gutt, E. 1991. Translation and Relevance. Oxford: Basil Blackwell.

Hatim, B. & Mason, I. 1990. Discourse and the Translator. London and New York: Longman. Hermans, T. 1991. “Translational Norms and Correct Translations”. van Leuven-Zwart, K.M. & Naaijkens, T. (eds.) 1991. Translation Studies: The State of the Art. Amsterdam - Atlanta, GA: Rodopi. 155-169.

Hermans, Th. 1996. “Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework”.

Alvarez, R. & Vidal, M. C. (eds.) 1996. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. 25-29.

Holmes, J.S. 1978. “Describing Literary Translations: Models and Methods”. Holmes, J.S., Lambert, J. & van Den Broeck, R. (eds.) Literature and Translation. Leuven: ACCO. 1978. 69-82.

Jakobson, R. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation”. Schulte, R. & Biguenet, J. 1992.

Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago and London: The University of Chicago Press. 144-151.

Jakobson, R. “Linguistics and Poetcis”.

3Lefevere, A. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge.

Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.

Nida, E.A. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: E.J. Brill.

4Nida, E.A. & Taber, C.R. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.Brill. Nida, E.A. 1993. Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

5Niranjan, T.,Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context

6Snell-Hornby, M. 1988. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Steiner, G. 1975. After Babel: Aspects of Language and Translation. New York and London: Oxford University Press.

Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Venuti, L. (ed.). 1992. Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity,Ideology. London and New York: Routledge

7Venuti, L. 1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation.London and New York: Routledge.

Adams, H. & Searle, L. Critical Theory since 1965. Tallahassee: Florida State University Press. Brown, G. & Yule, G. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.

de Beaugrande, R. & Dressier, W. 1981. Introduction to Text Linguistics. London & New York: Longman.

Grice, H.P. “Logic and Conversation”. Syntax and Semantics 3: Speech Acts. Eds. P. Cole, P. & J.

L. Morgan. New York and London: Academic Press, 1975. 41-58.

8Halliday, M.A.K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold. Halliday,M.A.K. 1971. “Linguistic Function and Literary Style: An Inquiry into the Language of William Golding’s The Inheritors”. Chatman, S. Ed. Literary Style: a symposium. Oxford,1971

Halliday, M.A.K. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.

Lado, R. 1957. Linguistics across Cultures. Ann Arber: the University of Michigan Press.

9Leech, G. 1981. Semantics, (2nd ed), Harmondsworth: Penguin.

Leech, G.N. 1969. A Linguistic Guide to English Poetry. London and New York: Longman. Leech, G.N. & Short, M.H. 1981. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose. London and New York: Longman.

Levinson, S. C. 1983. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.

Lyons, J. 1995. Linguistic Semantics: an Introduction. Cambridge: Cambridge University.

van Dijk, T. A. 1977. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London and New York: Longman.

van Dijk, T. A. & Kintsch, W. 1983. Strategies of Discourse Comprehension. New York, London, etc.: Academic Press.

陈望道,《修辞学发凡》

冯友兰,《中国哲学简史》

胡壮麟,朱永生、张德录,1989,《系统功能语法概论》,长沙:湖南教育出版社。

胡壮麟,1994,《语篇的衔接与连贯》,上海:上海外语教育出版社。

黄国文,1988,《语篇分析概要》,长沙:湖南教育出版社。

罗新璋,1984,《翻译论集》,北京:商务印书馆。

《出三藏记集》、《高僧传》、《宋高僧传》中有关翻译的文章

邹振环,1996,《影响中国近代社会的一百种译作》,北京:中国对外翻译出版公司。

2019年南京大学教育学考研参考书

2019年南京大学教育学考研参考书 (本文根据18年考研院校专业目录整理,仅供参考) 凯程教育学考研教研组整理 很多考南京大学教育学的同学,不太了解南京大学教育学考研的参考书目,这里凯程老师为同学们整理出来,如果同学们南京大学教育学考研有不懂的地方,可以咨询凯程的老师。 一丶南京大学历史简介 南京大学创建于1902年,是中国最早进行研究生教育的大学之一。新中国成立以后,南京大学于1954年恢复研究生招生,到1965年,共招收276名研究生。1978年,南京大学又一次成为全国首批恢复招收研究生的高校之一,1984年,南京大学被列为首批试办研究生院的单位,1995年由国务院学位委员会办公室和国家教育委员会对全国33所研究生院综合评估中南京大学名列前茅,被批准正式成立南京大学研究生院。南京大学研究生院的建立,标志着南京大学的发展进入了一个新的阶段。随着南京大学首批进入“211工程”和“985工程”建设以及国家重点建设的高水平大学的行列,南京大学研究生教育进入了一个崭新的发展时期。 二丶南京大学参考书籍 南京大学教育学考研退出了统考,实行自主命题。它的考试科目包括: ①101思想政治理论 ②201英语一或202俄语或203日语或264德语或265法语 ③625教育学专业基础综合。其中政治和英语是全国统考,专业课625教育学基础综合是自主命题,没有指定参考书和大纲。 625教育基础综合《全国硕士研究生入学统一考试教育学专业基础综合考试大纲》,教育部考试中心编,高等教育出版社复习,凯程教育的老师根据历年的试题和大纲,向参加教育学考研的同学推荐以下书籍: 一、教育学原理 《教育学基础》教育科学出版社十二所重点师范合编 《教育学》人民教育出版社王道俊、郭文安 二、教育心理学 《教育心理学》北京师范大学出版社刘儒德、陈琦 三、中外教育史 《中国教育史》华东师范大学出版社孙培青

金融研究生必读书目和经典文献-国际金融学

金融研究生必读书目和经典文献-国际 金融学 国际金融 国际金融理论作者出处 1、购买力平价理论卡塞尔Cassel,G. 1916, “The present situation of the foreign exchanges”, Economic Journal 26,March: 62-5 2、资产组合平衡分析Branson Branson,” Asset market and relative prices in exchange rate determination”, 1977 3、利率平价理论 4、一价定律Izard Isard, p. 1979, “How far can we push the law of one price?” American Economic Review 67 5、特里芬难题特里芬Triffen,R.1960, “ Golden and dollar crisis”, New Haven: Yale University Press 6、M-F模型Mundell R.A Mundell R.A ,“The appropriate us e of monetary and fiscal policy under fixed exchange rate” IMF Staff Paper, 1962 7、格雷欣法则Thomas Gresham 1560, Thomas Gresham 1869, “The history of economics”, London: bliss, sands and Co. 8、J-曲线效应(J-curve effect) 麦吉Magee, S., 1973, “Currency contracts, pass-through , and devaluation” Brookings paper on economic Activity” 9、国际收支的吸收分析法(Absorption approach to the balance of payments) 亚历山大Alexander, S. S., 1952, “effects of devaluation on a trade balance”, International monetary fund Staff papers, Vol.2:263-78Alexander, S.S.,1959, “A simplified synthesis of elastic ties and absorption approaches”, American Economic Review 49:22-42 10、最优货币区理论(optimal currency areas) 蒙代尔Mundell,R.A.1961, “A theory of optimum currency areas”, American Economic Review,Septe mber:657-65 11、国际收支的弹性分析方法(Elasticities approach to the balance of payments) 查尔斯.比克迪克Bickerdike, C.F.1920, “The instability of foreign exchange” ,Economic Journal 30,March:118-22 12、抵补利率平价(covered interest parity) 凯恩斯Keynes,J.M,1923 “A tract on monet ary reform”, London: Macmillan 13、马歇尔-勒纳条件(Marshall-Lener Condition) 马歇尔Marshall,A.1923 “Money, credit and commerce” London: Macmillan 14、货币贬值的吸收方法悉尼.亚特兰大Alexander,S. 1952, “Effects of a devaluation on a trade balance” ,International Monetary Fund St aff Paper 2 :263-78 15、货币贬值的货币方法蒙代尔Mundell,R.A. 1971, “monetary theory” pacific palisades: Good year 16、国际收支依赖性经济模型斯旺Swan, T.W. 1960, “Economic control in a dependent

考研英语阅读理解全文翻译

Text1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not ch In but habit rules the unreflecting herd,” William Wordsworth said in the 19th century. the ever-changing 21st century, even the word “habit” carries a negative connotation. So it seems antithetical to talk about habits in the same context as creativity and innovation. 习惯是件有趣的事情。我们无意识间养成了一些习惯,我们的大脑是自动运 转的,轻松进入熟知套路所带来的不自觉舒适状态。“这并非选择,而是习惯控 制了那些没有思想的人”,这是威廉?华兹华斯(William Wordsworth)19世纪时 说的话。在现在这个日新月异的21世纪,甚至习惯这个词本身也带有负面涵义。 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。 But brain researchers have discovered that when we consciously develop new habits, we create parallel synaptic paths, and even entirely new brain cells, that can jump our trains of thought onto new, innovative tracks. But don’t bother trying to kil off old habits; once those ruts of procedure are worn into the hippocampus, they there to stay. Instead, the new habits we deliberately ingrain into ourselves create parallel pathways that can bypass those old roads. 但大脑研究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯的时候,我们创建了平 行路径,甚至是全新的脑细胞,可以让我们的思路跳转到新的创新轨道上来。但 是,不必费心试图摈弃各种旧习惯;一旦这些程序惯例融进大脑,它们就会留在 那里。相反,我们刻意培养的新习惯会创建平行路径能避开原来那些老路。 “The first thing needed for innovation is a fascination with wonder,” says D Markova, author of “The Open Mind” and an executive change consultant for Professional Thinking Partners. “But we are taught instead to ‘decide,’ just as decide is to kill off president calls himself ‘the Decider.’” She adds, however, that “to all possibilities but one. A good innovational thinker is always exploring the many other possibilities.” 大学英语

心理健康教育专业研究生阅读书目(一)

心理健康教育专业研究生阅读书目(基础书目) 序号书名作(编)者译者出版社出版时间1 心理学的故事墨顿·亨特李斯海南出版社1999 2 心理学思想的流变—— 心理学名人传 张春兴上海教育出版社2002 3 改变心理学的40项研究Roger R. Hock 白学军中国轻工业出版社2004 4 国际心理学手册(上、下)Kurt Pawlik等张厚粲华东师范大学出版社2002 5 《普通心理学》(修订版)彭聃龄北京师范大学出版社2004 6 心理学导论Dennis Coon 郑钢中国轻工业出版社2007 7 心理学与生活理查德·格里格人民邮电出版社2005 8 社会心理学金盛华高等教育出版社2005 9 西方心理学的历史体系叶浩生人民教育出版社1998 10 社会心理学(第8版) 戴维·迈尔斯人民邮电出版社2005 11 社会心理学新发展李维上海教育出版社2004 12 心理学新进展影印丛书(7)美国心理学会北京师范大学出版社2007 13 社会心理学(第10版上下) 巴伦杨中芳华东师范大学出版社2004 14 现代青年心理学张进辅重庆出版社2004 15 大学生心理学黄希庭上海人民出版社1998 16 中国社会心理学研究进展乐国安天津人民出版社2004 17 心理学研究方法伊万斯等周海燕中国轻工业出版社2009 18 西方社会心理学新进展乐国安暨南大学出版社2004 19 学校心理健康教育【重要】姚本先安徽大学出版社2007/2010 20 健康心理学(第三版) 简·奥格登严建雯人民邮电出版社2007 21 心理咨询和心理治疗的伦理学问题季建林复旦大学出版社2006 20 有关哲学、社会学、伦理学、人类学、教育学、应用文写作等著作各1本

研究生科技英语阅读课文翻译(1-10)

Unit 1 Genetically modified foods -- Feed the World? If you want to spark a heated debate at a dinner party, bring up the topic of genetically modified foods. For many people, the concept of genetically altered, high-tech crop production raises all kinds of environmental, health, safety and ethical questions. Particularly in countries with long agrarian traditions -- and vocal green lobbies -- the idea seems against nature. 如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。 In fact, genetically modified foods are already very much a part of our lives. A third of the corn and more than half the soybeans and cotton grown in the US last year were the product of biotechnology, according to the Department of Agriculture. More than 65 million acres of genetically modified crops will be planted in the US this year. The genetic is out of the bottle. 事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。根据农业部的统计,美国去年所种植玉米的1/3,大豆和棉花的一半以上都是生物技术的产物。今年,美国将种植6500多万英亩的转基因作物。基因妖怪已经从瓶子里跑出来了。 Yet there are clearly some very real issues that need to be resolved. Like any new product entering the food chain, genetically modified foods must be subjected to rigorous testing. In wealthy countries, the debate about biotech is tempered by the fact that we have a rich array of foods to choose from -- and a supply that far exceeds our needs. In developing countries desperate to feed fast-growing and underfed populations; the issue is simpler and much more urgent: Do the benefits of biotech outweigh the risks? 但是,显然还有一些非常现实的问题需要解决。就像任何一种要进入食物链的新食品一样,转基因食品必须经过严格的检验。在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。在迫切想要养活其迅速增长而又吃不饱的人口的发展中国家,问题比较简单,也更加紧迫:生物技术的好处是否大于风险呢? The statistics on population growth and hunger are disturbing. Last year the world's population reached 6 billion. And by 2050, the UN estimates, it will probably near 9 billion. Almost all that growth will occur in developing countries. At the same time, the world's available cultivable land per person is declining. Arable land has

思想政治教育专业研究生必读书目[1]

思想政治教育专业研究生必读书目 经典著作: 《马克思恩格斯选集》(1-4卷) 专业类 1.张耀灿、郑永廷、刘书林、吴潜涛等著:《现代思想政治教育学》,北京,人民教育出版社,2001年6月版; 2.陈秉公:《21世纪思想政治教育工作创新理论体系》,长春,吉林教育出版社,2000年12月版; 3.张蔚萍主编:《思想政治工作学》,北京,中共党史出版社,2004年4月版; 4.沈国权主编:《思想政治教育环境论》,上海,复旦大学出版社,2002年7月版; 5.张雷声、梅荣政、钟明华主编:《思想理论教育研究(第1辑)》,北京,高等教育出版社,2004年12月版; 6.韩玉芳、林泉主编:《思想政治工作方法教程》,北京,中共中央党校出版社,1998年8月版; 7.余亚平主编:《思想政治教育学新探》,上海人民出版社,2004年1月版; 8.孟伟、张岩鸿、王连喜:《转型期思想政治工作问题研究》,北京,人民教育出版社,2004年9月版; 9.张贵仁:《思想政治教育的理论与实践》,长春,吉林人民出版社,2001年12月版;10.祖嘉合:《思想政治教育方法教程》,北京大学出版社,2004年2月版; 11.张耀灿、徐志远:《现代思想政治教育学科论》,武汉,湖北人民出版社,2003年1月版; 12.王敏:《思想政治教育接受论》,武汉,湖北人民出版社,2002年12月版; 13.杜威:《民主主义与教育》 14.卢梭:《爱弥儿》 15.吴康宁:《教育社会学》 文史哲类: 1.萧公权:《中国政治思想史》 2.徐大同:《西方政治思想史》 3.刘放桐:《新编西方现代哲学》 4.罗国杰:《西方伦理思想史》 5.朱学勤:《道德理想国的覆灭》 6.道格拉斯.诺思:《经济史的结构与变迁》

翻译学研究生一年级阅读书单

翻译研究生阅读书单 Bassnett, S. 1993. Translation Studies (2nd ed). London & New York: Methuen. Bell, R.T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London and New York: Longman. Benjamin, W. 1923. “The Task of the Translator”. Trans. H. Zohn. In R. Schulte et al. 1992. 71-82. Dryden, J. 1680. “On Translation”. In R. Schulte et al. 1992. 17-31. Catford, J.C. 1965.A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press. Even-Zohar, I. 1978. “The Position of Translated Literature within t he Literary Polysystem”. Holmes, J.S., Lambert, J. & van Den Broeck, R. (eds.) Literature and Translation. Leuven: ACCO. 1978. 117-127. Gutt, E. 1991. Translation and Relevance. Oxford: Basil Blackwell. Hatim, B. & Mason, I. 1990. Discourse and the Translator. London and New York: Longman. Hermans, T. 1991. “Translational Norms and Correct Translations”. van Leuven-Zwart, K.M. & Naaijkens, T. (eds.) 1991. Translation Studies: The State of the Art. Amsterdam - Atlanta, GA: Rodopi. 155-169. Hermans, Th. 1996. “Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework”. Alvarez, R. & Vidal, M. C. (eds.) 1996. Translation, Power, Subversion. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. 25-29. Jakobson, R. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation”. Schulte, R. & Biguenet, J. 1992. Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago and London: The University of Chicago Press. 144-151. Lefevere, A. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge. Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall. Nida, E.A. & Taber, C.R. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J.Brill. Snell-Hornby, M. 1988. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Venuti, L. 1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge. Adams, H. & Searle, L. Critical Theory since 1965. Tallahassee: Florida State University Press. Brown, G. & Yule, G. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. de Beaugrande, R. & Dressier, W. 1981. Introduction to Text Linguistics. London & New York: Longman. Grice, H.P. “Logic and Conversation”. Syntax and Semantics 3: Speech Acts. Eds. P. Cole, P. & J. L. Morgan. New York and London: Academic Press, 1975. 41-58. Halliday, M.A.K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward

老师推荐研究生必读书目

上海财大经济学社推荐书目 经济学入门读物: 格莱斯皮,经济学专业英语基础:图示教程,上海外语教育出版社,2000年。 点评:在英国被用于相关专业的大学预科教育,图文并茂、价格低廉、清晰明白,非常适于初学者学习。 萨缪尔森、诺德豪斯,经济学(第16版),华夏出版社,1999年版。 点评:尽管第17版中译本已经出版,第18版也已经在国外推出,但这本再版次数最多的经典初级教科书的第16版中译本仍然是最容易找到的。根据已经掌握到的信息,第18版增加了不少时髦内容,有兴趣的读者也可以关注。 斯蒂格利茨,经济学(第二版),中国人民大学出版社,2000

年。 点评:全新体系结构的一本教科书,而且所配教辅读物比较齐全。 曼昆,经济学原理(第三版),机械工业出版社,2003年。点评:曼昆入门教材曾被寄予超越萨缪尔森《经济学》的厚望,该版本的缺点是价格过于昂贵,而且编辑对作者的介绍还犯了可笑的低级错误。相比之下,梁晶工作室的第二版更容易获得。 钱颖一,现代经济学与中国经济改革,中国人民大学出版社,2003。 点评:用现代经济学基本研究规范解析中国经济学和中国经济改革的一本佳作。 杨小凯、张永生,新兴古典经济学与超边际分析(修订版),社会科学文献出版社,2003。 点评:除却对新型古典经济学与超边际分析思想的介绍外,起首几章还精炼地综述现代经济学的基本研究规范。

史普博,经济学的著名寓言:市场失灵的神话,上海人民出版社,2004年。 点评:平凡的外表下蕴含着深邃的思想,对树立坚定的自由市场经济理念非常有帮助。 唐·埃思里奇,应用经济学研究方法论,经济科学出版社,1998年。 点评:详述了经济学研究的方法论基础和学术规范,并且以实例讲解了如何开展经济学课题研究。 一些经典著作: 亚当·斯密的《国富论》 大卫·李嘉图的《政治经济学及赋税原理》 艾尔弗雷德·马歇尔的《经济学原理》

研究生英语阅读教程翻译8-11

Lesson 8 IV. Translation Put the following into Chinese. 1. Every war has had its songs that whipped up patriotic fervor or, in the case of the Vietnam War that encouraged protest against it. 每场战争都有自己的歌曲来唤起人们的爱国热情或者如在越南战争中鼓励人们反战。 2. The idea is to take a song that people like or that has particular meaning or emotional association for them and use it with new words, hoping that some of the liking, meaning, or emotional associations will transfer to the new ideas being communicated. And it often works. 改词是把一首人们喜爱或者对他们具有特殊意义或感情色彩的歌曲填上新词,希望把这种喜爱、意义或感情色彩带到正在传播的新观念中。通常这种方法很奏效。 3 As a result, a number of community and national groups have applied pressure on stations to keep these songs and performers off the air. These charges also stimulated investigations by the Federal Communications Commission, the regulatory agency charged with overseeing broadcast practices. 结果一些社团和全国性团体向电台或电视台施加压力让他们禁播这些演员的节目。这些指控也促使负责广播业的监管机构联邦通讯委员会开始进行调查。 4. Does it mean a station should permit no language or ideas in a song that it would not permit on the news or in a sports program? Or does it mean the station should recognize that different forms of communication or entertainment, or programs designed for different kinds of audiences, should have different standards concerning language and ideas? 这是否意味着在广播电台或电视台播放的歌曲中不允许出现那些在新闻或体育节目中禁止出现的语言和观念?或者这是否意味着电台或电视台应该承认不同的交流或娱乐形式,或是为不同听众设计的节目,在语言和观念上应该具有不同的标准? 5. One author has suggested that popular music also serves a "rite of passage" function for young girls. The teenage singing idols may serve as non-threatening substitutes for actual boys until boys' maturation catches up with that of girls and some semblance of easy boy-girl relationships can be established. 一位作者指出流行音乐也成了女孩子们成熟的标志。在同龄男孩子成长为像女孩子那样成熟并能较容易地与女孩子建立朋友关系之前,少年歌星可能会成为不会对女孩子形成威胁的男友的替身。 V. Oral Practice and Discussion 1. How was music used during World War II and during the Vietnam War? 2. Describe peacetime uses of music. 3. List the major effects and functions of music. 4. Identify the basic issues in the FCC regulatory position. 5. What problems do you foresee in the development of record labeling plans? 6. Adaptation of popular or favorite songs is a persuasive tactic. Where is this technique used today? Cite several examples. (Hint: Advertising commercials) 7. If music shapes our perceptions and attitudes, then, should we be forced to listen to music in public places such as restaurants and shopping malls? 8. Are there other effects of music not included in this article?

教育学研究生阅读书目

研究生阅读书目: 1.必读书目 [1] (古希腊)柏拉图.理想国.北京:商务印书馆,2001. [2] (法)卢梭.爱弥儿.北京:商务印书馆,2001. [3] (美)杜威.民主主义与教育.王承绪译.北京:人民教育出版社,1990. [4] (德)福禄贝尔.人的教育.北京:人民教育出版社,1991. [5] (意)蒙台梭利.蒙台梭利幼儿教育科学方法.北京:人民教育出版社,2 001. [6] (瑞士)皮亚杰.皮亚杰教育论著选.北京:人民教育出版社,1990. [7] (瑞士)皮亚杰.英海尔德.儿童心理学.北京:商务印书馆,1986. [8] (美)劳拉·E贝克.儿童发展.吴颖等译.南京:江苏教育出版社,2003. [9] (瑞士)甘第尼、福尔曼、爱德华兹等,儿童的一百种语言,罗雅芬等译,南京:南京师范大学出版社,2008. [10] (美)肖可夫、菲利普斯等著,从神经细胞到社会成员,缪小春、方俊明等译,南京,南京师范大学出版社,2007 [11] (美)鲍曼、多诺万、勃恩兹等著,渴望学习:教育我们的幼儿,吴亦东等译,南京师范大学出版社,2006 [12] (美)约翰·罗尔斯著,正义论,何怀宏、何包钢、廖申白等译,北京:中国社会科学出版社2009。 [13] 弗莱雷著,被压迫者教育学,袁振国、谢维和、徐辉等译,华东师范大学出版社 2001. [14] 道德情操论,道德情操论(全译本) 亚当·斯密 (Adam Smith)、谢宗林中央编译出版社 (2008-08出版) [15] 实践与反思:反思社会学导引,皮埃尔·布迪厄、华康德、李猛、李康中央编译出版社,2004。 [16] William Crain.Theories of Development.Pearson Education.Inc.2 005. [17] Charles A. Nelson etc.Neuroscience of Cognitive Development:T he Role of Experience and the Developing Brain. Wiley Publisher:200 6. 教育、社会和文化的再生产,再生产:一种教育系统理论的要点布尔迪约(B ourdieuPierre)、帕斯隆(PasseronJeanClaude)、邢克超商务书馆 (2002 -01出版)

学科教学论必读书目

学科教学论专业硕士读书心得 一、要有历史的眼光,鉴往知来——读一点语文教育史的书 语文不只是工具,语文教师更不是操持工具的工匠,为此,对自己从事的语文教育,要有历史的眼光,才能鉴往知来。张志公先生虽然限于历史的原因,主张过“工具说”,但他有一部相当精彩的著作《传统语文教育初探》(上海教育出版社1962年初版),后来又增补改写成《传统语文教育教材论——暨蒙学书目和书影》(上海教育出版社1992年出版)。看了这本书至少可以明白:一百年前的教师是怎样教书的?使用的是什么教材?然后才可以思考:这些历史遗产对我们还有多大用途?怎样用它们来为我们的教学服务? 二十世纪以来,中国的教育,尤其是语文教育有了革命性的转变,主要是“五四”新文化运动(包括白话文运动)起了极其巨大的作用。要了解这一段历史的演变,可以读北京师范大学郑国民教授的专著《从文言文教学到白话文教学——我国近现代语文教育的变革历程》(北京师范大学出版社2000年1月第1版)。而对于这一百年语文教育历史要作一个综览,则可以读一本大书:顾黄初教授主编的《中国现代语文教育百年事典》(上海教育出版社2001年12月初版)。了解了过去,还要展望世界,面向未来,华东师大倪文锦教授等主编的《语文教育展望》(华东师大出版社2002年版),正是一部闳中而肆外、鉴往而知来的大部头著作。 二、语文教育大师的经典性专著 “五四”以来,思想、文化和学术的大师们,对于中小学的语文教育是十分关注的。他们有的专门为此写过文章,发表过专著。如梁启超就曾作过《中学以上作文教学法》的演讲(见夏晓虹编《梁启超文选》下册,中国广播电视出版社1992年版),胡适也先后作过《中学国文的教授》和《再论中学国文教学》的演讲(见《读书与治学》,三联书店1999年第一版),他还主持过高中国文课程标准的制订。 把主要精力放在大中小学语文教育上的大师,当然是三十年代以后的叶圣陶、夏丏尊、朱自清、朱光潜、陈望道、黎锦熙、吕叔湘等人。 叶圣陶的名字在三四十年代,往往与夏丏尊连在一起。他们志同道合,又是儿女亲家。他们以开明书店为基地,编教材《开明国语课本》、《国文百八课》;编杂志《中学生》;共同编写小说体学习语文的专著《文心》,具有很大的影响。可以说,他们开拓的这条语文教育之道路,是一条正路,一条大路,我们应该沿着这一条“开明之路”走下去。叶先生关于语文教育的论著,收在《叶圣陶集》(江苏教育出版社1992年第1版)的第13、14、15三卷之中,而第16卷则是他编选的教材。这么多著作当然难以读遍,我以为《文心》一书是值得每位教师认真一读的。至于在教学实践方面,叶先生又与朱自清先生在40年代初合作编写了《精读指导举隅》和《略读指导举隅》。“精读”是对经典名文的品赏和分析,如课堂实录一般;“略读”则是对一本本名著所作的介绍,指导学生自己去阅读。我认为他们开启了一种很好的教学方法,我们今天也应该参考、学习和继承。 朱自清先生更多的工夫是在大学教书,但也没有离开语文教育的大范围。在《朱自清全集》(江苏教育出版社1988年第一版)中,有关语文教育的文字放在第二、三卷之中,其中以《国文教学》和《标准与尺度》这两辑与我们的关系最为切近。 朱光潜先生是一位美学大师,但他对语文教育的关注和影响甚大。上个世纪20年代末,他先是在叶圣陶主持的开明书店出版了《给青年的十二封信》,然后在30年代初又在《中学生》杂志上写了“第十三封信”即《谈美》,是最通俗易懂的美学论著。然后又有了《诗论》、《我与文学及其他》;40年代则有《谈修养》和《谈文学》。我建议中小学语文教师都可以通读朱先生这六本书(有广西师范大学出版社2004年新印的单行本)。他的文字十分流畅明白,文理清晰,许多深奥晦涩的理论被他一说就清楚了。尤其是《谈文学》中的几篇论写作的文字,对我们从事写作教学大有帮助。 陈望道先生是修辞学家。他的《修辞学发凡》,应是我们语文教师案头必备的著作。另外他也是第一个写“作文法”的人。他的《作文法讲义》(1922年上海民智书局版)中的主要部分收在《陈望道论语文教育》(河南教育出版社1989年版)之中。 一般人只知道郭绍虞先生是文学批评史家,其实他在大学语文的教学方面也花了不少工夫。他的《学文示例》是三四十年代著名的大学语文教材,尤其是对文章的比较阅读方面,别开生面。他有关语文教育的论著收在河南教育出版社1989年出版的《郭绍虞论语文教育》一书中。 在上一个世纪的语文教育大师中,黎锦熙先生是十分重要的一位。他早在1916年就倡建“国语研究会”,至1978年3月21日逝世那一天的上午,还在准备“语言学科规划会议”的讲稿。他的论著有具体入微的特色,读

2008考研英语阅读真题翻译

2008 Text 1 在现代生活中女性就算是在某些领域可以追赶上男性,但至少在一个方面是领先的,尽管是她们不太想要的。纽约的退伍军管理医院精神科首席医生Yehuda博士说道,和男性相比,女性面对压力时,更容易受到影响,导致抑郁和紧张。 对于动物和人类的研究都显示出性激素会在某种程度去影响面对压力的反应,导致在同样的条件下,女性产生更多的致病化学物质。在几项研究中,当受到压力的雌鼠的卵巢(雌性的生殖器官)被拿掉后,它们的化学反应变得和那些雄性的一样了。 对于女性来说,除了产生更多的导致压力的化学物质外,她们产生压力的“机会”也更多。“并不是女性要处理的事情太少,而是她们有更多的事情要处理。”Yehuda博士说道。“她们对于压力的承受能力有时候甚至比男性的还大”,她观察到,“她们只是需要处理的事情太多,看起来会更容易精疲力尽。” Yehuda博士注意到了另一个男女之间的不同点。“我认为,女性通常要做的事是慢性的,重复的。而男人去战场,承受的是格斗的压力。男性面临的更多的是随意的身体上的暴力。女性面对的人与人之间的暴力是在家庭环境中的。不幸的是,她们与父母还有其他的家庭成员之间不是能够一次性解决的问题。这种长期的关系的磨合是更有破坏性的。 Adeline Alvarez 18岁结婚并生了个儿子,但她决定完成大学学业。“我尽了很大的努力拿到大学学位,因为我在实际生活中有很多的挫折,而这就是我的逃避,去学校,争取上游,做到更好。”不久后,她离了婚变成一个单亲母亲。“除了照顾一个十几岁的孩子,还要工作,付房租,养车,还债是最难的事情了。我的生活就是不停的支付自己的账单。” 不是每个人经历着和Alvarez describes一样的长期的压力,但是大多数女性都在处理着太多的责任,很少得到喘息,从而感到了压力。Alvarez的经历证明了当压力威胁你的健康和正常生理功能之前解压是非常重要的。 2008 Text 2 原本一切都很简单。一组研究员在实验室里共同完成一个试验,把结果提交给某刊物,刊物的编辑把作者姓名及相关信息隐去,把报告交给这些研究者的同行去审阅。根据评论意见,编辑将决定是否发表。因此,版权留在刊物出版社手上,辛苦探求知识的研究者反倒要花钱订阅刊物。 现在不再是这样了。提供资金的机构施加压力,质疑为什么商业刊物可以通过限制刊载的手段从政府投资的研究项目中牟利,互联网使得阅读科研结果成为现实。经济合作及发展组织近日发布一项调查,描述了这一现象所造成的深远影响。澳大利亚维多利亚大学的John Houghton和经合组织的Graham Vickery联合完成这一报告,内容使目前为止收入丰厚的出版商们感到汗颜。但是这项报告的意义远远不止于此,它标志着科学尝试的一项关键性因素即将发生改变。 在某种程度上来说,知识的价值和公共投资能否取得较高回报,取决于是否能够得到广泛的流通、人们是否能够比较容易地获取这些研究成果。这是一项很大的产业。在美国,核心科研出版市场产值每年在70亿美元到110亿美元左右。国际科学、技术和医学出版社集团宣称全世界专业出版本类期刊的出版商有2000多家。他们每年在16000种刊物上发表120万篇以上文章。 这个数字现在有所变化。根据OECD报告,目前有75%的专业期刊在互联网上有在线阅读。全新的商务模式正在形成,报告作者总结出其中三种。第一种是所谓的大订单模式,即机构团体订阅者通过签订网站协议付钱购买阅读一批刊物文章题目的权限。第二种为开放

研究生阅读书目

研究生培养计划 一、研究生阅读推荐书目 1、剑桥英语教师从书20册(人教社/外研社/剑桥大学出版社) 2、外语教学法丛书20册(上海外语教育出版社) 3、当代国外语言学与应用语言学文库(两套)(外研社) 1)第二语言习得 2)学习策略 3)语言教育 Principles of Language Learning and Teachig 语言学习和语言教学的原则 An Introduction to Foreign Langauge Learning and Teaching 外语学习与教学导论 A Course in Language Teaching: Practice and Theory 语言教学教程:实践与理论 4)课程设置 Principles of Course Design for Language Teaching 语言教学课程设计原理 4、当代国外语言学与应用语言学文库(第三辑)(外研社) 1)Curriculum Development in Language Teaching 语言教学中的课程设计Jack C. Richards 2)Approaches and Mathods in Language Teaching 语言教学的流派Jack C. Richards 5、Techniques and Principles in Language Teaching Diane Larsen-Freeman 6、英语学科教育学秦杰田金平外研社 7、牛津应用语言学丛书(上海外语教育出版社) 1)第二语言习得 2)语言教育 8、西方语言学原版影印系列丛书(北京大学出版社) 英语教学中的教材和方法教师手册等 9、中小学英语教师发展丛书(12本)人民教育出版社 10、英语沙龙英语教学系列丛书 The Practice of English Language Teaching How to Teach Grammar How to Teach V ocabulary

相关文档
相关文档 最新文档