文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 哈姆雷特的独白(中英对照)

哈姆雷特的独白(中英对照)

哈姆雷特的独白(中英对照)
哈姆雷特的独白(中英对照)

To be, or not to be—— that is the question;

生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;

Whether‘tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them?

默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,

通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?

To die——to sleep——

No more; and by a sleep to say we end

The heart-ache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to, 'tis a consummation

Devoutly to be wish'd.

死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。

To die, to sleep——

To sleep——perchance to dream. Ay, there's the rub;

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil

Must give us pause: there's the respect

That makes calamity of so long life;

死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;

For who would bear the whips and scorns of time,

The oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despised love, the law's delay,

The insolence of office and the spurns

That patient merit of the unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin?

谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?

Thus conscience does make cowards of us all;

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry,

And lose the name of action.

这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

Hamlet经典独白to be, or not to be英汉对照及解析讲解学习

精品文档 精品文档 Hamlet (Act 3, Scene 1, lines 55-86) To be, or not to be: that is the question, Whether'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die, to sleep; No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wished. To die, to sleep. To sleep, perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despised love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th'unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death, The undiscovered country from whose bourn No traveller returns, puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世无涯的苦难,这两种行为,哪一种更加高尚?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛 苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。 ——《哈姆雷特》(英·William Shakespeare )中的经典独白soliloquy [s ?'l ?l ?kw ?] This is an internal philosophical debate on the advantages and disadvantages of existence, and whether it is one ’s right to end his/her own life.

从《哈姆雷特》和《暴风雨》节选台词看莎士比亚的人文主义精神

从《哈姆雷特》和《暴风雨》节选台词看莎士比亚的人文主义精神 摘要:《哈姆雷特》作为莎士比亚最经典的悲剧作品,而《暴风雨》只是一个带有 想象色彩的悲喜剧。两部作品放到一起来体现莎士比亚,是由于其完全不同的结局令人深思。《哈姆雷特》带有浪漫主义和现实主义色彩的悲剧性结局,使得这部作品具有迷人的魅力和深刻的意义。而《暴风雨》以其“乌托邦”似的理想主义仅仅只是表现剧作家美好的憧憬。明明是相同的残酷现实,但两者走向了不同的结局。一悲一喜,惨烈而壮美,和谐而温馨,莎士比亚在两部作品中设定的不同结果也是其人文主义思想由揭露残酷现实到希冀美好理想的转变,由愤世悲情到追求幸福团圆。从本质上看,两部作品都在揭示现实黑暗和追求人性美好,体现了莎士比亚无限的人文情怀和对人性的深刻思考。 关键词:《哈姆雷特》《暴风雨》人文主义精神 一、关于选择《哈姆雷特》和《暴风雨》的台词来表现莎士比亚的人文主义。 从《哈姆雷特》到《暴风雨》的作品的阅读,带给人无限的唏嘘和对人生的感慨,有种哲理意味,一悲一喜,惨烈而壮美,和谐而温馨,莎士比亚在两部作品中设定的不同结果也是其人文主义思想由揭露残酷现实到希冀美好理想的转变,由愤世悲情到追求幸福团圆。作品中人的观念差别竟可以在一定程度上决定未来的走向,而人性更是令人难以琢磨,但与其用怀疑、忧郁的态度去度过宝贵的人生,不如心怀希望,即使现实无情,也可活的无愧于心。 复兴运动使欧洲进入了“人”的觉醒的时代,人们对上帝的信仰开始动摇。在“个性解放”的旗帜下“为所欲为”,这是当时的一种时代风尚。这一方面是思想的大解放,从而推动了社会文明的大发展;另一方面,尤其是到了文艺复兴的晚期,随之产生的是私欲的泛滥和社会的混乱。面对这样一个热情而又混乱的时代,人到中年的莎士比亚,已不像早期那样沉湎于人文主义的理想给人带来的乐观与浪漫,而表现出对理想与进步背后的隐患的深入思考,《哈姆莱特》正是他对充满隐患而又混乱的社会的一种审美观照。 二、《哈姆雷特》的台词节选与人文主义精神的关照。 The time is out of joint; O cursed spite, that ever I was born to set it right!(原句译文:“这是一个颠倒混乱的时代,唉,倒霉的我却要负起重整乾坤的责任!”)——引自《哈姆雷特(第一幕第五场)》。此时的哈姆雷特感受到自身的所背负的使命,在这个让他人文理想破灭的现实世界中要去追求他存在的意义,为了找出真相而重整乾坤。这个世界已经脱节了,这是怎样一个被诅咒的因果啊,哈姆雷特竟是因为纠正它而生!莎士比亚关注着哈姆雷特的的寄托和抱负,看着他笔下的哈姆雷特如何由快乐单纯的王子变成忧郁的王子,一步步走向复仇的道路。正如关注满怀人文主义精神的人们一样,于人文的关照中体现人文主义者们整顿乾坤的重担。 There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.原句译文:“霍拉旭,天地之间有许多事情,是你们的哲学里所没有梦想到的呢。”——引自《哈姆雷特(第一幕第五场)》此时的哈姆雷特是怀抱理想的乐观的人文主义者,在他的世界里充满了太多可以值得追寻的美好,那宇宙天地之大,比你能够梦想到的多出更

哈姆雷特经典台词对白爱情电影英文独白赏析

哈姆雷特经典台词对白爱情电影英文独白赏析经典台词一 To be, or not to be:that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end The heart-ache and thousand natural shocks The flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; To sleep; perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must guve pause: there's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's delay, The insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes, 经典台词二

对哈姆雷特独白的分析

姓名曲晓男学号 201006010116 班级 2010级英语(师范类)1班 The Eternal Charm of Hamlet ---From the soliloquy “To be, or not to be...” As the prince of Denmark, Hamlet was thinking of the two choices--- to live on in this world or to die; to suffer or to take action. It seems that death is a better choice because it can put an end to all sorrows and misfortunes. But on his second thought, he was wondering about what would happen after death, because in his eyes, death is a mysterious kingdom, which might be more terrible than this world. Therefore, Hamlet was not only tired of life, but he was also full of fear of the unknown future life. His hesitation shows the common feelings of human beings who were suffering in this world. What important is that the soliloquy “To be, or not to be...” is also a strong accusation against the darkness of the reality of the social. Hamlet, full of anger and resentment, pointed out the evils and corruption in the country. The world was full of “slings and sorrows”, life was nothing but “a sea of troubles”: people were bound to suffer from “thousand natural shocks”, so they were groaning and toiling. What is more impressive is the long question in the middle. In my views, the Prince of Denmark, Hamlet, is a contradiction between ideals and realities in the humanist. Once he was full of bright hope for people, society and all things. But the ugly and harsh reality broke his beautiful ideal, and his humanist beliefs shattered. As a humanist, Hamlet hesitated on the road of revenge, which showed that he represented the poor between the feudal forces and humanism, and so as to show author’s reflections of Renaissance movement and concerns to the fate of human and future society. However, Hamlet was hesitating and procrastinating in his personality. His melancholy is the reason why his image has a monumental artistic charm. When we talk about the character of Hamlet, delay seems to be synonymous of his name. From my point of view, there are also two points of the reason. On the one hand, fighting against the stronger enemy is the main reason why he was unable to act. His uncle wanted to get rid of Hamlet, for consolidating his political power. He also planted the spies around Hamlet to detect his words and actions. In this case, Hamlet

哈姆雷特独白译文一

译文对比: (卞之琳译) 活下去还是不活:这是问题。 要做到高贵,究竟该忍气吞声 来容受狂暴的命运矢石交攻呢, 还是该挺身反抗无边的苦恼, 扫它个干净?死,就是睡眠 就这样;而如果睡眠就等于了结了 心痛以及千百种身体要担受的 皮痛肉痛,那该是天大的好事, 正求之不得啊!死,就是睡眠; 睡眠,也许要做梦,这就麻烦了! 我们一旦摆脱了尘世的牵缠, 在死的睡眠里还会做些什么梦, 一想到就不能不踌躇。这一点顾虑 正好使灾难变成了长期的折磨。 谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄, 忍受压迫者虐待、傲慢者凌辱, 忍受失恋的痛苦、法庭的拖延、 衙门的横暴,做埋头苦干的大才、 受作威作福的小人一脚踢出去, 如果他只消自己来使一下尖刀 就可以得到解脱啊?谁甘心挑担子, 拖着疲累的生命,呻吟,流汗, 要不是怕一死就去了没有人回来的 那个从未发现的国土,怕那边 还不知会怎样,因此意志动摇了, 因此便宁愿忍受目前的灾殃, 而不愿投奔另一些未知的昔难? 这样子,顾虑使我们都成了懦夫, 也就这样子,决断决行的本色 蒙上了惨白的一层思虑的病容; 本可以轰轰烈烈的大作大为, 由于这一点想不通,就出了别扭, 失去了行动的名分。 (朱生豪译) 生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了,睡着了;什么都完

了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。 生存或毁灭, 这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。 此二抉择, 究竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刃了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身後之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。 所以,「理智」能使我们成为懦夫, 而「顾虑」能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光, 像个病夫。 再之, 这些更能坏大事, 乱大谋, 使它们失去魄力。

《哈姆雷特》五幕逐一解析 (名著阅读复习资料)

海头高级中学高二年级语文名著阅读复习资料 《哈姆雷特》 第一幕 1.哈姆雷特的名言:“软弱者, 你的名字就是女人!”是他在什么样的情况下说的? 答:克劳狄斯与王后结婚大典上,哈姆雷特看不出王后有任何悲伤的表情,并请求他留在王宫后,他发出的感慨,认为他父亲对他母亲真是怜爱的无微不致, 甚至不肯让强风吹抚於她的脸颊。可是, 一月之内,她竟全忘记了,于是他发出这样的感叹。 2.先王的鬼魂出现的时候穿的是什么衣服?有什么样的表情?他为什么要以这样的形象显灵? 答:他穿着他身披之盔甲,就是昔日他奋战那野心勃勃的挪威王时所穿的,他脸上蹙眉怒目,就和他当年在冰原上大破波兰雪车军时一样。 这个形象一方面表现了先王的威武与赫战功,另一方面表现他的愤怒之情。 3.霍拉旭他们为何竭力劝阻哈姆雷特不要跟鬼魂去? 答:霍拉旭生怕鬼魂把他勾引至那汪洋大海或岸旁之峭壁边缘时, 再显露其恐怖原形, 令他丧失理智或发狂, 或是露出狞恶的面目吓坏了年轻的王子。表现了朋友之间的关心。 4.老国王在告诫哈姆雷特不要忘记复仇时,告诫他如何对待王后的呢? 答:老国王说“无论你是怎样的去进行此事, 别让你的脑子萌起报复於你母之念。把她留给天堂裁判, 让她受自己良心的谴责及刺戳。” 第二幕 克劳狄斯虽然不知道老国王鬼魂出现的事,但他心中有鬼。哈姆莱特装疯后,克劳狄斯对此表示怀疑,他派大臣普隆涅斯去试探哈姆雷特。普隆涅斯被哈姆雷特骗过去了。克劳狄斯又派两个奸细---罗森格兰兹和吉尔登斯吞来试探哈姆雷特,奸细也被哈姆雷特当面戳穿。哈姆雷特一方面想复仇,一方面又碍于母亲的面子,同时他也不十分确定父亲鬼魂的话,非常苦恼。哈姆雷特决定要证实克劳狄斯的罪行,正好这时宫中来了一个戏班子,他命戏子排演“捕鼠机”,自己加编新台词,准备试探克劳狄斯。 1.分析“戏中戏”的作用。 2.哈姆莱特是否真的疯?历来解释各异。请谈谈你的看法。 3.分析《哈姆莱特》第二幕所表现的哈姆莱特性格的复杂性。 参考答案: 1.为了证实克劳狄斯的罪行。

《哈姆雷特》第三幕第一场精彩对白,to be or not to be

出自《哈姆雷特》第三幕第一场 此段的全文如下: To be, or not to be- that is the question: whether it's nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them? To die:to sleep;no more; andby a sleep to say we end the heartache and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 'tis a consummation devoutly to be wish'd. To die: to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub: for in that sleep of death what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause: there's the respect that makes calamity of so long life;For who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's wrong, the proud man's contumely, the pangs of despis'd love, the law's delay, the insolence of office, and the spurns that patient merit of the unworthy takes, when he himself might his quietus make with a bare bodkin? Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscover'd country, from whose bourn no traveller returns, puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale cast of thought, and enterprises of great pith and moment with this regard their currents turn awry, and lose the name of action. 编辑本段 译文 生存还是毁灭, 这是个值得考虑的问题: 默然忍受命运暴虐的毒箭, 或是挺身反抗人世无涯的苦难, 通过斗争把他们扫清,这两种行为,哪一种更高贵? 死了,睡着了,什么都完了。倘若在这一种睡眠之中, 我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,这正是我们求之不得的结局。死了,睡着了,睡着了也许还会做梦。嗯,阻碍就在这: 因为当我们摆脱了这一具腐朽的皮囊以后, 在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故。谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘若

《罗密欧与朱丽叶》经典对白《哈姆雷特》经典独白

1 To be, or not to be: that is the question: 2 Whether ’tis nobler in the mind to suffer 3 The slings and arrows of outrageous fortune 4 Or to take arms against a sea of troubles, 5 And by opposing end them? To die: to sleep; 6 No more; and by a sleep to say we end 7 The heart-ache, and the thousand natural shocks 8 That flesh is heir to, ’tis a consummation 9 Devoutly to be wish’d. To die: to sleep; 10 To sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub! 11 For in that sleep of death what dreams may come 12 When we have shuffled off this mortal coil, 13 Must give us pause, there’s the respect 14 That makes calamity of so long life; 15 For who would bear the whips and scorns of time, 16 The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely, 17 The pangs of despised love, the law’s delay, 18 The insolence of office, and the spurns 19 That patient merit of the unworthy takes, 20 When he himself might his quietus make 21 With a bare bodkin? Who would fardels bear, 22 To grunt and sweat under a weary life, 23 But that the dread of something after death, 24 The undiscover’d country, from whos e bourn 25 No traveler returns, puzzles the will, 26 And makes us rather bear those ills we have 27 Than fly to others that we know not of ? 28 Thus conscience does make cowards of us all; 29 And thus the native hue of resolution 30 Is sicklied o’er with the pale cast of thought, 31 And enterprises of great pitch and moment 32 With this regard their currents turn awry 33 And lose the name of action. 朱生豪译文:生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡

哈姆雷特剧本

Part1: The Ghost 旁白:在一个月黑风高夜,两个守卫的士兵在城堡外看见了一个鬼魂。 Guard 1:哇!那真像老国王汪子熙啊!【睁大眼睛】 Guard 2:但不可能啊!老国王已经去西天了! Guard 1:我们得告诉Hamlet王子的好基友Horatio。也许那鬼魂有事相告呢!【鬼魂继续飘着~】【两士兵下】 旁白:第二个月黑风高的夜晚,Horatio去看那位传说中的鬼魂。鬼魂又出现了。它跟汪子熙穿的一模一样。 Horatio:你到底要干甚?说话呀!!! 【鬼魂盯着他】 Guard 2:他拒绝说话。【凑近Horatio】 Horatio:我得告诉王子了,也许鬼魂会跟他说话呢!【坐沉思状】 Guard 2:此乃不祥之兆啊!也许丹麦即将发生一件坏事!【对Guard1说】 【三人下】 旁白:Hamlet王子最近很桑心。老国王,也就是他的亲生父亲,突然卒了。Gertrude,也就是她的额娘,改嫁给了Hamlet的叔叔,Claudius。所以呢,Claudius 就变成了新国王。但是Hamlet并不喜欢这个叔叔。 Claudius:是时候去思考未来了,Hamlet。我可以变成你的父亲然后你就可以变成下一任主公。【托腮ing】 Gertrude:跟我们呆在一起吧!别去上大学了,你知道,我们是爱你的~【自作多情状~】 Hamlet:我应该遵从您的,夫人。【单膝跪下,稍有轻蔑】 Hamlet独白:我父皇比这个死叔叔好多了!母后他难道智商瞬间降低,与尹玉祺等齐了?! 【三人下】 旁白:Horatio来了,他告诉Hamlet关于那个鬼魂的事情,Horatio与Hamlet在同一所大学里上学很久了,他是Hamlet最好的基友,Hamlet完全信任他。【Hamlet和Horatio聊天ing…】 Hamlet:我恨死这个地方了,我妈和那该死的叔叔在一起的多欢脱!【他们两个人进去,就差没有三个人出来了!】它们是怎么这么快就忘掉我可怜的爸爸的?!Horatio:Hamlet!我昨晚看见你爸了! Hamlet:What do you mean?【大惊】 Horatio:午夜时分去城墙上看看吧!Then, you’ll understand.【故作淡定】 【两人下】【夜晚】 旁白:Hamlet看见了那鬼魂。 Ghost:我是你爸爸的灵魂…如果你还是他儿子…为这场谋杀复仇!!!【声音飘忽】Hamlet:谋杀?!【大惊】 Ghost:我的妻子Gertrude对我不忠…我的哥哥谋杀了我…当我在花园里睡觉【继续飘忽】的时候,哥哥把毒药滴在了我的耳朵里…哦!太阳即将普照大地…我得走了…Hamlet,remember me【渐弱】… 旁白:Hamlet不知道应该怎么做。也许鬼魂在说谎… Hamlet独白:【冷静的】我只能装疯了!没有人会注意到一个可怜的疯子。我会想办法弄清真相的。如果鬼魂的话是真的…我会对叔叔用闪电判定。

哈姆雷特英文评析配汉语翻译对照

○1The character of Hamlet is the most outstanding of his irresolute and.hesitant. Facing the father was poisoned, mother to be possessed, Wang Quan is stolen, countries were coveted enemy of hate, Hamlet has strong revenge wish: " my destiny in the cry, make my whole body each fine blood vessels become like an angry lion. Bones and muscles as hard." "rest, rest, suffering soul! Well, friends, I with great passion, trust you two ; if in the hamlet of weak ability, can have to express to you his friendship, God, I'll quit you. Let us go ; please remember no matter what time should be kept. It is an upside-down era, oh, shit I have to shoulder the responsibility of restructuring the course! Come, let's go together." the oath, Hamlet in this resolutely determined expression of their revenge of the firm belief. But on the other hand, Hamlet to the killing of this seemingly simple actions are shown for ordinary people to understand the concerns of complex, he had several times to kill enemies the chance, but in this complex work, revenge againWork not completed. When he meets by chance to the enemy for their sin, revenge is flashed, and then he was transferred to the opportunity value thinking : " now I just started, he was praying. I do it right now, he is a life died, I will revenge. It need to calculate a. A villain who killed my father, my son, the evil Chinese to go to heaven but then Hamlet first became an ideological struggle. ○2One side is murdered his father 's tooth pain, father dead sound collection, the other side is the life value of serious thought, born with a melancholy temperament. Hamlet lies between the two hard wander. "But is afraid of death went no one back that had never found the land, if there will also do not know how, so will shake, so they prefer to endure the punishment, rather than to some other unknown suffering like this, concerns that we have become a coward, also like this, decisions are colors on white layer of thinking ill ; this can be with vigour and vitality of large for, as a result of this wonder out awkward and lose the name of action." ○3On the interpretation of a revenge plan became a bitter ideological breakthrough. In this breakthrough in the process of Hamlet constantly see the darkness of the society, was trying to put myself into this dark world, with the enemy the same means to deal with the enemy; but the humanity and the faith of justice is making the instinctive resistance. In this kind of give tit for tat the ideological conflict, the evolution of Hamlet for a difficult choice. "People are what a piece of work! Reason is very valuable! How power is infinite! Appearance and manner how end is whole, how wonderful! In action how like an angel! On understanding, how like a god! The universe of China! The intelligent part of the universe! But, for me, this clay extracted. What's" here "Hamlet in a sarcastic tone of speaking the words," this is a hamlet on the status of doubt, also the Hamlet a time order reflect the idea of him with suspicion. View all around the world : human hypocrisy, Yan Liang, heaven 's injustice, finally, finally reached this suspicion state vertex : " to be or not to be" a pressing matter of

哈姆雷特王子的经典独白

哈姆雷特王子经典独白台词 1、在一种悲喜交集的情绪之下,让幸福和忧郁分据了我的双眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏,用盛大的喜乐抵销沉重的不幸,我已经和我旧日的长嫂,当今的王后,这一个多事之国的共同统治者,结为夫妇。 2、我的墨黑色的外套,礼俗上规定的丧服、难以吐出来的叹气、像滚滚江流一样的眼泪,悲苦沮丧的脸色,以及一切仪式、外表和忧伤的流露,都不能表示出我的真实情绪。这些才真是给人瞧的,因为谁也可以做成这种样子。它们不过是悲哀的装钸和衣服;可是我的郁结的心事却是无法表现出来的。 3、要是你们到现在还没有把你们所看见的告诉别人,那么我要请求你们大家继续保持沉默。 4、一个在成长的过程,不仅是肌肉和体格的增强,而且随着身体的发展,精神和心灵也同时扩大。也许他现在爱你,他的真诚的意志是纯洁而不带欺诈的;可以你必须留心,他有这样高的地位,他的意志并不属于他自已,因为他自已也要被他的血统所支配。 5、即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自已叛变。 6、不要想到什么就说什么,凡事必须三思而行。对人要和气,可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每一个泛泛的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自已的判断。尽你的财力购制贵重的衣服,可是不要炫新立异,必须富贵而不浮艳,因为服装往往可以表现人格,与众不同。不要向人告贷,也不要错钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。尢其要紧的,你必须

高中语文 1.3《哈姆莱特》《哈姆莱特》中英文经典台词素材 新人教版必修4

《哈姆莱特》中英文经典台词 (中英文) Hamlet SCENE I. Elsinore. The Castle [Enter Hamlet.] Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action. 生存或毁灭, 这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。

相关文档
相关文档 最新文档