文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 年夜饭-好听的菜名

年夜饭-好听的菜名

年夜饭-好听的菜名
年夜饭-好听的菜名

新春合家欢

(五彩大拼盘)

祥龙贺新春

(生炊龙虾)

凤舞报春晓

(港式豉油鸡)

块块是金砖

(沙拉金雪鱼)

鸿运伴春来

(八宝蟹饭)

年年富有余

(清蒸大桂鱼)

岁夜大团圆

(坛烧八味)

满园映春色

(锅仔芥菜虾菇)

金牛来祈福

(金汁牛柳)

岁岁平安宴

(什锦太平燕)

吉利孜烧排

(孜然烤羊排)

财运节节高

(炒双冬)

祝君好运来

(木瓜鲜奶滑蛋)

富贵美好年

(和丰煎饺)

玉丰年年高

(煎年糕)

嘉庆丰收年

(水果拼盘)

年夜饭菜单

新春合家欢

(五彩大拼盘)

祥龙贺新春

(白灼大对虾)

鸿运伴春来

(八宝蟹饭)

吉利孜烧排

(孜然烤羊排)

凤舞报春晓

(港式豉油鸡)

岁岁平安宴

(什锦太平燕)

块块是金砖

(沙拉金雪鱼)

金牛来祈福

(金汁牛柳)

祝君好运来

(木瓜鲜奶滑蛋)

岁夜大团圆

(坛烧八味)

满园映春色

(锅仔芥菜虾菇)

财运节节高

(炒双冬)

年年富有余

(清蒸青斑鱼)

大吉金元宝

(煎饺)

玉丰年年高

(煎年糕)

嘉庆丰收年

(水果拼盘)

年夜饭菜单

新春合家欢

(五彩大拼盘)

瑞龙贺新春

(白灼明虾)

鸿运伴春来

(八宝蟹饭)

吉利孜烧排

(孜然烤羊排)

凤舞报春晓

(港式豉油鸡)

岁岁平安宴

(什锦太平燕)

块块是金砖

(沙拉金雪鱼)

财运节节高

(冬笋炒芥菜)

金牛来祈福

(金汁牛柳)

金丝肚满鲜

(酱爆沙鱼脯)

富贵美好年

(和丰小肉饼)

岁夜大团圆

(坛烧八味)

祝君好运来

(木瓜奶汤鱼肚)

年年富有余

(清蒸桂鱼)

玉丰年年高

(煎年糕)

嘉庆丰收年

(水果拼盘)

年夜饭菜单

新春合家欢

(五彩大拼盘)

祥龙贺新春

(生炊龙虾)

凤舞报春晓

(港式豉油鸡)

花好又月圆

(排骨鲍鱼盅)

红火蟹满钵

(生炊大闸蟹)

岁夜大团圆

(坛烧八味)

岁岁平安宴

(什锦太平燕)

块块是金砖

(沙拉金雪鱼)

财运节节高

(冬笋炒芥菜)

祝君好运来

(木瓜鲜奶滑蛋)

年年富有余

(清蒸东星斑)

金玉会满堂

(韭香芋丝)

金牛来贺岁

(金盏牛柳包)

富贵美好年

(和丰小肉饼)

玉丰年年高

(煎年糕)

嘉庆丰收年

(水果拼盘)

年夜饭菜单

中国菜名翻译大全

中国菜名翻译大全 最近,国内网站上正在热议如何翻译中餐菜名。2007年2月20日,美国《有线新闻网》(CNN)以―错误的翻译‖(Misinterpreted Translations)为题,介绍了北京市有一些招牌、广告、指示牌以及中国菜名的翻译存在某些莫名其妙,十分可笑,甚至是十分可怕的翻译错误。 尤其是部分中国菜名的翻译更是出了一些笑话。如把童子鸡,翻译成―还没有过性生活的鸡‖ ―Chicken without sexual life‖。北京一家豪华大饭店把―酸菜包‖翻译成―酸性食品‖(Acid food),把―夫妻肺片‖ 直译成―丈夫和妻子的肺切片‖(Husband and wife lung slice)。怎么能够把夫妻的肺切成了片炒菜吃?这个菜名看了令人感到毛骨悚然。 一个国家的烹调,尤其是五花八门的菜名,属于饮食文化。我国是一个具有5000多年文明史,56个民族的大国。全国除了4个大的菜系之外,几乎每个地区又有自己的特色菜肴。所以,我国的饮食文化是世界上最丰富多彩的。 中餐又讲究色、香、味。不仅好看,味道好闻而且吃起来口感也好。这是中餐在世界各地普遍受欢迎的最主要原因之一。我作为外交信使,有幸到过100多个国家旅行。现在,不仅在欧美地区有中餐馆,就连许多非洲国家也出现了中餐馆,有些中餐馆的生意还相当红火。 华人华侨在国外开办的中餐馆里使用的菜肴译名各具特色。虽然不能说十分完美,但是起码没有闹出像北京地区这样的笑话。 餐馆里备菜单,目的是为了便于顾客点菜。现在,许多大餐馆为了使顾客对菜肴的内容一目了然,往往在菜单上配有彩色图片。而把中文菜名译成外文,主要目的是便于外国顾客了解菜肴的内容,以利于他们选择自己喜欢的食品。

中国菜名大全

中国菜名大全瓜丝儿、山鸡丁儿、拌海蜇、龙须菜、炮冬笋、玉兰片、浇鸳鸯、烧鱼头、烧槟子、烧百合、炸豆腐、炸面筋、糖熘儿、拔丝山药、糖炯莲子、酿山药、杏仁酪、小炒螃蟹、氽大甲、什锦葛仙米、蛤蟆鱼、扒带鱼、海鲫鱼、黄花鱼、扒海参、扒燕窝、扒鸡腿儿、扒鸡块儿、扒肉、扒面筋、扒三样儿、油泼肉、酱泼肉、炒虾黄儿、熘蟹黄儿、炒子蟹、佛手海参、炒芡子米、奶汤、翅子汤、三丝汤、熏斑鸠、卤斑鸠、海白米、烩腰丁儿、火烧茨菰、炸鹿尾儿、炯鱼头、拌皮渣儿、氽肥肠儿、清拌粉皮儿、木须菜、烹丁香、烹大肉、烹白肉、麻辣野鸡、咸肉丝儿、白肉丝儿、荸荠、一品锅、素炮春不老、清炯莲子、酸黄菜、烧萝卜、烩银耳、炒银枝儿、八宝榛子酱、黄鱼锅子、白菜锅子、什锦锅子、汤圆子锅、菊花锅子、煮饽饽锅子、肉丁辣酱、炒肉丝儿、炒肉片、烩酸菜、烩白菜、烩豌豆、炯扁豆、氽毛豆、外加腌苤蓝丝儿。 鲁菜、川菜、粤菜、闽菜、苏菜、浙菜、湘菜、徽菜这是中国的八大菜系鲁菜代表:诗礼银杏,一卵孵双凤,八仙过海闹罗汉,孔府一品锅,神仙鸭子,带子上 朝,怀抱鲤,花蓝桂鱼,玉带虾仁,油发豆莛,红扒鱼翅,白扒通天翅。 川菜代表:麻婆豆腐辣子鸡丁东坡肘子豆瓣鲫鱼口袋豆腐酸菜鱼夫妻肺片蚂蚁上树 叫化鸡茄汁鱼卷鱼香肉丝干煽冬笋魔芋烧鸭锅贴鱼片麻辣肉丁鱼香茄饼冬菜肉末粉蒸鸡粤菜代表:咸菜炯猪肉酿茄子酿豆腐梅菜扣肉客家盐焗鸡红糟排骨清风送爽炊太极 虾广式烧填鸭池塘莲花 闽菜:佛跳墙醉排骨荔枝肉扳指干贝尤溪卜鸭七星鱼丸汤软溜珠廉鱼龙身凤尾虾清炖 全鸡油爆双脆香露全鸡醉蚌肉 苏菜:烤方水晶肴蹄清炖蟹粉狮子头金陵丸子白汁圆菜黄泥煨鸡清炖鸡孚金陵板鸭金香 饼鸡汤煮干丝肉酿生麸凤尾虾三套鸭无锡肉骨头陆稿荐酱猪头肉沛县狗肉浙菜:西湖醋鱼东坡肉赛蟹羹家乡南肉干炸响铃荷叶粉蒸肉西湖莼菜汤龙井虾仁杭州 煨鸡虎跑素火煺干菜炯肉蛤蜊黄鱼羹叫化童鸡香酥炯肉丝瓜卤蒸黄鱼三丝拌蛭油炯春笋虾爆 鳝背 湘菜:海参盆蒸腊味合蒸走油豆鼓扣肉麻辣子鸡洞庭金龟网油叉烧洞庭桂鱼蝴蝶飘 海冰糖湘莲红烧寒菌板栗烧菜心湘西酸肉炒血鸭 徽菜:清炖马蹄鳖黄山炖鸽腌鲜蹶鱼红烧果子狸徽州毛豆腐徽州桃脂烧肉清香炒悟 鸡生熏仔鸡八大锤毛峰熏鲥鱼火烘鱼蟹黄虾盅奶汁肥王鱼香炸琵琶虾鱼咬羊香菇盒 川菜菜名大全 雪花鸡淖?火爆腰花?酸辣臊子蹄筋?炝黄瓜?麻酱凤尾?家常 海参?鲜花豆腐?坛子肉-鱼香牛肉丝?参麦团鱼?芹黄鱼 幺幺-芪烧活鱼-鱼香肉片-叉烧鱼?清汤燕菜?复元汤?乌发?鸡包鱼翅-锅贴鸡片-椒盐八宝鸡?合川肉片?绘鸭四-鱼香肉丝-豆瓣鲫鱼?银杏蒸鸭?一品海参?爆炒腰花?金

中国宴席菜名大全

中国宴席菜名大全 蛤蟆鲍鱼Abalone cooked like frog 蛤蟆鸡Chicken cooked like frog 海米白菜Saute cabbage with dried shrimp 海米白莱汤Cabbage soup with dried shrimp 海红鱼翅Steamed crab and shark’s fin 海红鱼唇Steamed crab and fish lips 海绵布丁Sponge pudding 海参烩鸡丝Stewed sea cucumber with shredded chicken 海参美鲍USA balone with sea cucumber 海参扒鸡条Sea cucumber with chicken slices 海参肉片Saute sea cucumber with pork 海参鱼肚Saute sea cucumber with fish maw 海味扒鱼翅Braised shark′s fin with assorted seafood 海杂拌儿Assorted sea food 蚝皇菜胆Cabbage in oyster sauce 蚝油白鸡Chicken in oyster sauce 蚝油鲍脯Stewed abalone in oyster sauce 蚝油鲍鱼Braised abalone in oyster sauce 蚝油菜鸡条Sliced chicken in oyster sauce with vegetable 蚝油冬菇Fried mushroom in oyster sauce 蚝油冬笋Fried bamboo shoots in oyster sauce 蚝油豆腐Bean curd in oyster sauce 蚝油广肚Stewed fish maw in oyster sauce,Guangdong style 蚝油花雀Fried sparrow in oyster sauce 蚝油焗鸡Whole baked chicken in oyster sauce 蚝油焗鸽Baked pigeon in oyster sauce 蚝油牛肉Fried beef in oyster sauce 蚝油牛肉片Fried sliced beef in oyster sauce 蚝油手撕鸡Shredded chicken in oyster sauce 蚝油炆鸡Braised chicken in oyster sauce 蚝油炆鸡翼Braised chicken wings in oyster sauce 蚝油钱菇Fried fresh mushroom in oyster sauce 蚝油小鲍鱼Fried abalone in oyster sauce 蚝汁鲍片Abalone slices in oyster sauce 海参面Noodles made from sorghum flour with sea cucumber 荷包蛋Poached eggs 荷包里脊Lotus leaf pork fillet 荷花鱼肚Lotus shaped fish maw 荷叶饼Lotus leaf shaped pancake 荷叶粉蒸鸡Steamed chicken wrapped in lotus leaf 荷叶粉蒸肉Steamed pork wrapped in lotus leaf 荷叶肉Lotus leaf pork 荷叶烧鱼Lotus leaf fish 核桃妙鸡胗片Fried sliced chicken gizzards with walnuts 核桃炒虾仁Fried shrimps with walnuts 核桃鸡丁Diced chicken with walnuts 核桃酪Walnut purée 核桃甜酪Walnut sweet purée 核桃虾仁Fried shrimp with walnuts 黑胡椒炖鸡Stewed chicken with black pepper 黑面包Brown bread 黑鱼子Black caviar 烘鱿鱼干Grilled dried squid 红斑Red grouper 红菜汤Borsch 红蛋Red dyed boiled eggs 红豆配雪糕Red bean sundae 红烩鹌鹑蛋Stewed quail eggs in brown sauce 红烩虎皮鸽蛋Boiled and fried pigeon eggs in brown sauce 红烩牛肝Braised ox liver in brown sauce 红烩牛肉Stewed beef 红烩牛肉丸子配米饭Beef balls in sauce with rice 红烩青鱼Stewed black fish slices 红烩茄子Stewed eggplant 红烩丸子Stewed pork balls 红烩小肠Stewed intestines

菜名大全

中国菜名大全 瓜丝儿、山鸡丁儿、拌海蜇、龙须菜、炝冬笋、玉兰片、浇鸳鸯、烧鱼头、烧槟子、烧百合、炸豆腐、炸面筋、糖熘儿、拔丝山药、糖焖莲子、酿山药、杏仁酪、小炒螃蟹、氽大甲、什锦葛仙米、蛤蟆鱼、扒带鱼、海鲫鱼、黄花鱼、扒海参、扒燕窝、扒鸡腿儿、扒鸡块儿、扒肉、扒面筋、扒三样儿、油泼肉、酱泼肉、炒虾黄儿、熘蟹黄儿、炒子蟹、佛手海参、炒芡子米、奶汤、翅子汤、三丝汤、熏斑鸠、卤斑鸠、海白米、烩腰丁儿、火烧茨菰、炸鹿尾儿、焖鱼头、拌皮渣儿、氽肥肠儿、清拌粉皮儿、木须菜、烹丁香、烹大肉、烹白肉、麻辣野鸡、咸肉丝儿、白肉丝儿、荸荠、一品锅、素炝春不老、清焖莲子、酸黄菜、烧萝卜、烩银耳、炒银枝儿、八宝榛子酱、黄鱼锅子、白菜锅子、什锦锅子、汤圆子锅、菊花锅子、煮饽饽锅子、肉丁辣酱、炒肉丝儿、炒肉片、烩酸菜、烩白菜、烩豌豆、焖扁豆、氽毛豆、外加腌苤蓝丝儿。 鲁菜、川菜、粤菜、闽菜、苏菜、浙菜、湘菜、徽菜这是中国的八大菜系 鲁菜代表:诗礼银杏,一卵孵双凤,八仙过海闹罗汉,孔府一品锅,神仙鸭子,带子上朝,怀抱鲤,花蓝桂鱼, 玉带虾仁,油发豆莛,红扒鱼翅,白扒通天翅。 川菜代表:麻婆豆腐辣子鸡丁东坡肘子豆瓣鲫鱼口袋豆腐酸菜鱼夫妻肺片蚂蚁上树叫化鸡茄汁鱼卷鱼香肉丝干煸冬笋魔芋烧鸭锅贴鱼片麻辣肉丁鱼香茄饼冬菜肉末粉蒸鸡 粤菜代表:咸菜焖猪肉酿茄子酿豆腐梅菜扣肉客家盐焗鸡红糟排骨清风送爽炊太极虾广式烧填鸭池塘莲花 闽菜:佛跳墙醉排骨荔枝肉扳指干贝尤溪卜鸭七星鱼丸汤软溜珠廉鱼龙身凤尾虾清炖全鸡油爆双脆香露全鸡醉蚌肉 苏菜:烤方水晶肴蹄清炖蟹粉狮子头金陵丸子白汁圆菜黄泥煨鸡清炖鸡孚金陵板鸭金香饼鸡汤煮干丝肉酿生麸凤尾虾三套鸭无锡肉骨头陆稿荐酱猪头肉沛县狗肉 浙菜:西湖醋鱼东坡肉赛蟹羹家乡南肉干炸响铃荷叶粉蒸肉西湖莼菜汤龙井虾仁杭州煨鸡虎跑素火煺干菜焖肉蛤蜊黄鱼羹叫化童鸡香酥焖肉丝瓜卤蒸黄鱼三丝拌蛏油焖春笋虾爆鳝背 湘菜:海参盆蒸腊味合蒸走油豆鼓扣肉麻辣子鸡洞庭金龟网油叉烧洞庭桂鱼蝴蝶飘海冰糖湘莲红烧寒菌板栗烧菜心湘西酸肉炒血鸭 徽菜:清炖马蹄鳖黄山炖鸽腌鲜鳜鱼红烧果子狸徽州毛豆腐徽州桃脂烧肉清香炒悟鸡生熏仔鸡八大锤毛峰熏鲥鱼火烘鱼蟹黄虾盅奶汁肥王鱼香炸琵琶虾鱼咬羊香菇盒

中国宴席菜名大全(一)

中国宴席菜名大全(一) A 鹌鹑蛋鲍鱼Abalone and quail eggs 鹌鹑松Minced quai B 八宝冬瓜汤“Eight-treasures”winter melon(white gourd)sou 八宝饭“Eight-treasures”rice pudding 八宝鸡Chicken stuffed with “eight-treasures” 八宝扒鸭Braised duck with “eight-treasures” 八宝全鸡Roast chic ken with “eighit-treasures” 八宝全鸭Roast duck with “eight-treasures” 八宝鸭Duck stuffed with“eight-treasures” 八个冷盘Eight cold hors d′oeuvres 八珍冬瓜粒Soup With Winter melon and minced pork 八珍扒大鸭Braised duck with “eight-treasures” 巴东牛肉Spiced beef 拔丝莲子Lotus Seeds in hot toffee 拔丝苹果Apple in hot toffee 拔丝山药Chinese yam in hot toffee

拔丝香蕉Banana in hot toffee 霸王肥鸡Bawang chicken 白爆鱼丁Fish cubes in white sauce 白菜粉丝Chinese vermicelli with cabbage 白菜汤Chinese cabbage soup 白豆焖猪排Stewed pork with white beans 白豆汤White bean soup 白饭Steamed rice 白果芋泥Sweet taro with gingko 白烩大虾King prawn in white Sauce 白烩鸡饭Chicken in white sauce with rice 白烩蟹肉Crab meat in white sauce 白烩虾子Shrimp roe in white sauce 白鸡Cold boiled chicken 白酒汁烩鸡Chicken in white wine sauce 白酒汁蒸鱼Steamed fish in white wine Sauce 白菌鲍脯Braised abalone with fresh mushroom 白菌炒面Fried noodles with mushroom 白菌鸽片Sliced pigeon with mushroom 白菌龙虾王King lobster with mushroom 白扒鲍鱼Braised abalone in cream sauce 白扒鸭条Braised sliced duck in cream sauce

中国菜名 冷菜篇

中餐Chinese Food 冷菜(Cold Dishes) 白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Feet 拌豆腐丝Shredded Tofu with Sauce 白切鸡Boiled Chicken with Sauce 拌双耳Tossed Black and White Fungus 冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 冰镇芥兰Chinese Broccoli with Wasabi 朝鲜辣白菜Korean Cabbage in Chili Sauce 朝鲜泡菜Kimchi 陈皮兔肉Rabbit Meat with Tangerine Flavor 川北凉粉Clear Noodles in Chili Sauce 刺身凉瓜Bitter Melon with Wasabi 豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 夫妻肺片Pork Lungs in Chili Sauce 干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce 怪味牛腱Spiced Beef Shank 红心鸭卷Sliced Duck Rolls with Egg Yolk 姜汁皮蛋Preserved Eggs in Ginger Sauce

酱香猪蹄Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 酱肘花Sliced Pork in Soy Sauce 金豆芥兰Chinese Broccoli with Soy Beans 韭黄螺片Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 老北京豆酱Traditional Beijing Bean Paste 老醋泡花生Peanuts Pickled in Aged Vinegar 凉拌金针菇Golden Mushrooms and Mixed Vegetables 凉拌西芹云耳Celery with White Fungus 卤水大肠Marinated Pork Intestines 卤水豆腐Marinated Tofu 卤水鹅头Marinated Goose Heads 卤水鹅翼Marinated Goose Wings 卤水鹅掌Marinated Goose Feet 卤水鹅胗Marinated Goose Gizzard 卤水鸡蛋Marinated Eggs 卤水金钱肚Marinated Pork Tripe 卤水牛腱Marinated Beef Shank 卤水牛舌Marinated Ox Tongue 卤水拼盘Marinated Meat Combination 卤水鸭肉Marinated Duck Meat 萝卜干毛豆Dried Radish with Green Soybean

中国菜名

一、以主料开头的翻译方法 1.介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2.介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1.介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2.介绍菜肴的烹法和主料、辅料:公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 例:仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3.介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce

清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup、 三、以形状或口感开头的翻译方法 1.介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料:公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables 2.介绍菜肴的口感、烹法和主料:公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 3.介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁:公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 1.介绍菜肴的创始人(发源地)和主料:公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水饺Sichuan boiled dumpling

常见中国菜名中英文

常见中国菜名中英文对照 家常菜 碧兰鱿鱼Vegetarian Squid with Green Vegetables 生菜虾松Minced Shrimp with Lettuces 妅烧栗子鸡Simmer Chestnut Chicken 炒箭笋Fry Small Bamboo Shoots 冬菇菜心Black Mushroom and Pickle Sour Kale 什锦藕片Lotus Roots Assorted Vegetables 红烧烤麸Simmer Baked Bran 红烧苦瓜Simmer Bitter Bourd 咕咾肉Coo-Lao Meat 豆苗虾仁Fry Bean Sprouts with Vegetarian Shrimp 凉拌长生果Cold Dressed To-Fu 糖醋鱼片Sweet Vinegar Fish Fillet 粉蒸肉Steam Meat 香芹豆干Celery and Dry Bean Cord 官保甜椒Spicy Sweet Bell Pepper 红烧肉Simmer Meat 白果虾仁Fry Nut with Shrimp 雪菜百页Pickle Mustard Green with Bai-Yei 香芝素肠Vegetarian Sesame Sausage 酱爆猴菇Sante Moken-Head Moshrooms 红绕豆腐Simmer To-Fu 酥炸香菇Fry Mushroom 炸明虾Fry King Prawn 汉斋Vegetarian Meal for Buddhism 酥炸虾球Fry Shrimp Ball 什锦锅Combination Soup 香酥豆腐Deep-Fried To-Fu 咖哩洋菇Curry Mushroom 芦荀白合Asparagus with Lily 金菇芥菜Golden Mushroom with Mustard Plant 珍珠丸子Pearl Pillon 双菇烩虾仁Fry Mushroom with Shrimp 酥炸芋球Deep-Fried Taro Ball 九层鳝糊Vegetarian Eel-puste and Basil 鱼香茄子Fry Eggplant 翡翠鲍鱼Abalone Mushroom with Vegetables 蚂蚁上树Bean Threads with Vegetables 炸蔬菜Fry Vegetables 豉汁蚝油鸡braised chicken with fermented and seasoned soy beans and oyster sauce 翡翠虾球fried shrimp balls with jade -color vegetable 五彩炒蛋scrambled egg in five colors

中国菜名

菜谱翻译方法中餐菜谱翻译法(Expressing Names of Chinese Dishes) 随着中国对外开放的扩大,中餐菜名的翻译对国内的中、高档酒店和海外的中餐店变得日益重要。菜谱中富含中国历史文化信息的菜名的翻译对传播中国文化起着促进作用,但菜谱中这些菜名的翻译却五花八门,缺少比较统一的规范。 一、菜名翻译研究的基本情况与不足 关于中餐菜名翻译的研究已经有了不少的成果。近几年来比较有代表性的论文有王斌传的《浅谈中餐菜单英译》,王丽华的《浅谈中餐菜名的翻译》, 刘清波的《中式菜名英译的技巧和原则》,任静生的《也谈中菜与主食的英译问题》,黄海翔的《中餐菜单英译浅谈》,熊力游的《中华菜名功能与翻译处理》,乔平的《中餐菜名分类及其英译方法》,刘萍的《中式菜肴名称的口译》,郑锦怀的《浅谈中国菜名英译》,董莉的《从“源语文化”看中式菜肴的翻译》等等。这些论文对中餐菜名翻译的重要性、菜名的命名、翻译的基本方法进行了论述,也提供了不少有益的示例。毫无疑问,这些研究成果对中国餐饮业和中国烹饪文化走向世界具有推动作用。但通过认真分析这些成果发现,中餐菜名翻译的研究至少还存在以下不足:第一,对中餐菜名的翻译原则的研究还有待深入;第二,对菜谱中菜名的翻译的针对性不够强;第三,对源自历史典故和富有文化意义的菜名的翻译的研究,几乎是蜻蜓点水,缺少可资借鉴、比较统一的规范,这些菜名恰恰是翻译菜谱时最难处理的。 二、东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点 由于东西方不同的饮食文化,导致了不同的菜名命名方法,体现了各自不同的需求目的。在西餐菜单里,只简单列出菜名,再标出所用主、辅料及烹调方法和食用时附带的佐料,给人朴素和实用的感觉。而在中国,中餐菜肴品种繁多,菜名也极其丰富,菜名的命名方式十分讲究,特点鲜明。既有用现实主义的写实手法命名的菜名,菜名常由原料名称,刀法与烹制方法、菜肴的色、香、味、形器(如辣子炒鸡丁、香爆芹菜鱿鱼丝、干锅鸡等)、菜肴的创始人、发源地或历史典故等构成,反映菜肴内容和特色;又有用浪漫主义的写意笔调进行命名的菜名,采用典故、比喻、夸张、象征等各种方式使得中餐的菜名既美妙动听,又形象逼真,这些菜名追求“形美、音美、意美”,讲求吉利、喜庆,既蕴含着深刻的历史文化背景,又充满着民俗情趣和地方风情。这些菜肴的特点是选料极其庞杂,利用原料的色、香、味、形的特点,烹调方法的特点及造型上的特点,为迎合食客的心理而起了美丽动听(一般象征吉祥如意)的名字。这类菜名既不反映原料,也不反映烹调方法,却反映了菜肴的深刻含义,反映了中华民族特有的传统饮食文化。 三、中餐菜名翻译的原则及针对性问题 本文中中餐菜名翻译的原则是指中高档酒店、饭店菜谱中菜名翻译的原则,针对性是指中餐菜名翻译应直接针对中高档酒店、饭店菜谱的功能,帮助功能的实现。本来,菜名的翻译是可以灵活多变的,比如,在口语交际或文章中要介绍某一道菜,就可以用几句话或借助于上

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译

常用中国菜名英文翻译 cuisine 烹饪,菜系 早餐~饭类~面类~ 烧饼clay oven rolls 油条fried bread stick 水饺boiled dumplings 蒸饺steamed dumplings 馒头steamed buns 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋salted duck egg 豆浆soybean milk 稀饭rice porridge 白饭plain white rice 糯米饭glutinous rice 卤肉饭braised pork rice 蛋炒饭fried rice with egg 地瓜粥sweet potato congee 甜点~ 糖葫芦tomatoes on sticks 长寿桃longevity peaches 芝麻球glutinous rice sesameballs 麻花hemp flowers 馄饨面wonton & noodles 刀削面sliced noodles 麻辣面spicy hot noodles 麻酱面sesame paste noodles 乌龙面seafood noodles 榨菜肉丝面pork , pickled mustard green noodles 米粉rice noodles 汤类~点心~素食家常菜~ 鱼丸汤fish ball soup 贡丸汤meat ball soup 蛋花汤egg & vegetable soup 蛤蜊汤clams soup 紫菜汤seaweed soup 酸辣汤sweet & sour soup 馄饨汤wonton soup

中国菜名大全

中国菜名大全瓜丝儿、山鸡丁儿、拌海蜇、龙须菜、炝冬笋、玉兰片、浇鸳鸯、烧鱼头、烧槟子、烧百合、炸豆腐、炸面筋、糖熘儿、拔丝山药、糖焖莲子、酿山药、杏仁酪、小炒螃蟹、氽大甲、什锦葛仙米、蛤蟆鱼、扒带鱼、海鲫鱼、黄花鱼、扒海参、扒燕窝、扒鸡腿儿、扒鸡块儿、扒肉、扒面筋、扒三样儿、油泼肉、酱泼肉、炒虾黄儿、熘蟹黄儿、炒子蟹、佛手海参、炒芡子米、奶汤、翅子汤、三丝汤、熏斑鸠、卤斑鸠、海白米、烩腰丁儿、火烧茨菰、炸鹿尾儿、焖鱼头、拌皮渣儿、氽肥肠儿、清拌粉皮儿、木须菜、烹丁香、烹大肉、烹白肉、麻辣野鸡、咸肉丝儿、白肉丝儿、荸荠、一品锅、素炝春不老、清焖莲子、酸黄菜、烧萝卜、烩银耳、炒银枝儿、八宝榛子酱、黄鱼锅子、白菜锅子、什锦锅子、汤圆子锅、菊花锅子、煮饽饽锅子、肉丁辣酱、炒肉丝儿、炒肉片、烩酸菜、烩白菜、烩豌豆、焖扁豆、氽毛豆、外加腌苤蓝丝儿。 鲁菜、川菜、粤菜、闽菜、苏菜、浙菜、湘菜、徽菜这是中国的八大菜系鲁菜代表:诗礼银杏,一卵孵双凤,八仙过海闹罗汉,孔府一品锅,神仙鸭子,带子上朝,怀抱鲤,花蓝桂鱼, 玉带虾仁,油发豆莛,红扒鱼翅,白扒通天翅。 川菜代表:麻婆豆腐辣子鸡丁东坡肘子豆瓣鲫鱼口袋豆腐酸菜鱼夫妻肺片蚂蚁上树叫化鸡茄汁鱼卷鱼香肉丝干煸冬笋魔芋烧鸭锅贴鱼片麻辣肉丁鱼香茄饼冬菜肉末粉蒸鸡

粤菜代表:咸菜焖猪肉酿茄子酿豆腐梅菜扣肉客家盐焗鸡红糟排骨清风送爽炊太极虾广式烧填鸭池塘莲花 闽菜:佛跳墙醉排骨荔枝肉扳指干贝尤溪卜鸭七星鱼丸汤软溜珠廉鱼龙身凤尾虾清炖全鸡油爆双脆香露全鸡醉蚌肉 苏菜:烤方水晶肴蹄清炖蟹粉狮子头金陵丸子白汁圆菜黄泥煨鸡清炖鸡孚金陵板鸭金香饼鸡汤煮干丝肉酿生麸凤尾虾三套鸭无锡肉骨头陆稿荐酱猪头肉沛县狗肉 浙菜:西湖醋鱼东坡肉赛蟹羹家乡南肉干炸响铃荷叶粉蒸肉西湖莼菜汤龙井虾仁杭州煨鸡虎跑素火煺干菜焖肉蛤蜊黄鱼羹叫化童鸡香酥焖肉丝瓜卤蒸黄鱼三丝拌蛏油焖春笋虾爆鳝背 湘菜:海参盆蒸腊味合蒸走油豆鼓扣肉麻辣子鸡洞庭金龟网油叉烧洞庭桂鱼蝴蝶飘海冰糖湘莲红烧寒菌板栗烧菜心湘西酸肉炒血鸭 徽菜:清炖马蹄鳖黄山炖鸽腌鲜鳜鱼红烧果子狸徽州毛豆腐徽州桃脂烧肉清香炒悟鸡生熏仔鸡八大锤毛峰熏鲥鱼火烘鱼蟹黄虾盅奶汁肥王鱼香炸琵琶虾鱼咬羊香菇盒 川菜菜名大全 雪花鸡淖· 火爆腰花· 酸辣臊子蹄筋· 炝黄瓜· 麻酱凤尾· 家常海参· 鲜花豆腐· 坛子肉· 鱼香牛肉丝· 参麦团鱼· 芹黄鱼丝· 芪烧活鱼· 鱼香肉片· 叉烧鱼· 清汤燕菜· 复元汤· 乌发汤· 鸡包鱼

中国小吃菜名

汤类 鱼丸汤Fish ball soup 貢丸汤Meat ball soup 蛋花汤Egg & vegetable soup 蛤蜊汤Clams soup 牡蛎汤Oyster soup 紫菜汤Seaweed soup 酸辣汤Sweet & sour soup 馄饨汤Wonton soup 猪肠汤Pork intestine soup 肉羹汤Pork thick soup 鱿鱼汤Squid soup 花枝羹Squid thick soup 甜点 爱玉Vegetarian gelatin 糖葫芦Tomatoes on sticks 长寿桃Longevity Peaches 芝麻球Glutinous rice sesame balls 麻花Hemp flowers 双胞胎Horse hooves 冰类 绵绵冰Mein mein ice 麦角冰Oatmeal ice 地瓜冰Sweet potato ice 紅豆牛奶冰Red bean with milk ice 八宝冰Eight treasures ice 豆花Tofu pudding 果汁 甘蔗汁Sugar cane juice 酸梅汁Plum juice 杨桃汁Star fruit juice 青草茶Herb juice 中式早點 烧饼Clay oven rolls 油条Fried bread stick 韭菜盒Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺Steamed dumplings 馒头Steamed buns 割包Steamed sandwich 饭团Rice and vegetable roll 蛋饼Egg cakes 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋Salted duck egg 豆浆Soybean milk 饭类 稀饭Rice porridge 白饭Plain white rice 油饭Glutinous oil rice 糯米饭Glutinous rice 卤肉饭Braised pork rice 蛋炒饭Fried rice with egg 地瓜粥Sweet potato congee 面类 馄饨面Wonton & noodles 刀削面Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles 麻酱面Sesame paste noodles 鴨肉面Duck with noodles 鱔魚面Eel noodles 乌龙面Seafood noodles 榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 牡蛎细面Oyster thin noodles 板条Flat noodles 米粉Rice noodles 炒米粉Fried rice noodles 冬粉Green bean noodle 面类 馄饨面Wonton & noodles 刀削面Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles 麻酱面Sesame paste noodles 鴨肉面Duck with noodles 鱔魚面Eel noodles 乌龙面Seafood noodles 榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles 牡蛎细面Oyster thin noodles 板条Flat noodles 米粉Rice noodles

中国菜名海鲜篇(中英对照)

中国菜名-海鲜类(中英对照) 海鲜类 (Seafood) 白灵菇扒鲍片Braised Sliced Abalone with Mushrooms 鲍鱼海珍煲Braised Abalone and Seafood en Casserole 百花鲍鱼卷Steamed Abalone Rolls Stuffed with Minced Shrimps 鲍鱼烧牛头Braised Abalone with Ox Head 鲍鱼珍珠鸡Steamed Glutinous Rice Mixed with Diced Abalone and Chicken 碧绿香肘扣鲍片Braised Sliced Abalone with Pork and Vegetables 碧绿原汁鲍鱼Braised Abalone with Vegetables 锅粑鲍鱼Abalone Sauce on Deep-Fried Rice Cake 蚝皇扣干鲍Braised Dried Abalone in Oyster Sauce 蚝皇鲜鲍片Braised Sliced Abalone in Oyster Sauce 红烧鲍翅燕Braised Abalone, Shark’s Fin and Bird's Nest 红烧鲍鱼Braised Abalone 红烧南非鲍Braised South African Abalone 金元鲍红烧肉Braised Pork with Abalone 龙井金元鲍Braised Abalone with Longjing Tea 美国红腰豆扣鲍片Braised Sliced Abalone with American Kidney Beans 银芽炒鲍丝Sautéed Shredded Abalone with Bean Sprouts 鲍汁北菇鹅掌Braised Goose Feet and Black Mushrooms in Abalone Sauce 鲍汁葱烧辽参Braised Sea Cucumber in Abalone Sauce 鲍汁豆腐Braised Tofu in Abalone Sauce 鲍汁鹅肝Braised Goose Liver in Abalone Sauce 鲍汁鹅掌扣辽参Braised Sea Cucumber and Goose Feet in Abalone Sauce 鲍汁花菇烧鹅掌Braised Goose Feet and Mushrooms in Abalone Sauce 鲍汁花胶扣辽参Braised Sea Cucumber and Fish Maw in Abalone Sauce 鲍汁鸡腿菇Braised Mushrooms in Abalone Sauce 鲍汁煎鹅肝Pan-Fried Goose Liver (Foie Gras) in Abalone Sauce 鲍汁扣白灵菇Braised Mushrooms in Abalone Sauce 鲍汁扣鹅掌Braised Goose Feet in Abalone Sauce 鲍汁扣花胶皇Braised Fish Maw in Abalone Sauce 鲍汁扣辽参Braised Sea Cucumber in Abalone Sauce 鲍汁扣三宝Braised Sea Cucumber, Fish Maw and Mushrooms in Abalone Sauce 鲍汁牛肝菌Braised Boletus in Abalone Sauce 白玉蒸扇贝Steamed Scallops with Tofu 北极贝刺身Scallops Sashimi 碧绿干烧澳带Dry-Braised Scallops with Vegetables 碧绿鲜带子Braised Scallops with Vegetables 宫保鲜带子Kung Pao Scallops 鸽蛋烧裙边Braised Turtle Rim with Pigeon Egg 果汁银元带子Fried Scallops in Fresh Fruit Juice

全国菜名总汇

川菜 鱼香肉丝宫保鸡丁水煮肉毛血旺水煮鱼麻辣香锅酸菜鱼干煸豆角粉蒸排骨回锅肉重庆辣子鸡麻婆豆腐糖醋排骨清蒸江团川北凉粉 盆盆虾红油抄手烧鸡公香辣蹄花泡椒凤爪口水鸡夫妻肺片 鲁菜 四喜丸子葱烧海参黄闷鸡九转大肠山东烧鸡 糖醋活鱼山东酥锅蒸肘子鲍汁杏鲍菇砂锅三味 软溜鱼片酱爆鲜鱿五香鲅鱼凉拌海蜇红烧鳗鱼 清炒虾仁辣炒蛤蜊糖醋里脊蒸碗扣肉油闷大虾 苏菜 红烧狮子头糯米莲藕无锡小排清蒸大闸蟹苏式红烧肉鸭血粉丝汤松鼠鱼盐水鸭大煮干丝荷叶鸡凤尾虾面筋塞肉四喜烤麸沙锅豆腐蟹粉狮子头苏式鲜肉月饼扬州炒饭阳春面蟹粉豆腐 罗汉腐皮卷 粤菜 叉烧肉豉汁排骨煲仔饭广式肠粉广式脆皮烧肉豆豉凤爪荔枝虾球腊味萝卜糕碗仔翅荷叶鸡 纸包鸡豉油鸡咕噜肉菜脯蛋白切鸡叉烧包 虾肉云吞阳春面海鲜粥脆皮炸鲜奶 浙菜 东坡肉西湖牛肉羹龙井虾仁杭椒牛柳红烧鳝段贵妃醉鸡南瓜蒸肉孔雀开屏鱼红烧带鱼酱焖茄子板栗焖鸡家常豆腐鲜肉小笼包油焖茭白叫花鸡 响油鳝丝西湖莼菜汤酱肉方冰糖花生猪蹄鲜肉小馄饨 闽菜 三杯鸡盐焗鸡梅菜扣肉佛跳墙香菇青菜碳烤生蚝南瓜蒸肉客家酿豆腐卤肉饭清蒸多宝鱼 香菇肉盒小炒皇虾饺十香醉排骨酱爆青口猪肉脯蒜茸扇贝肉末酿尖椒牡蛎豆腐汤鱼头豆腐汤湘菜 农家小炒肉毛氏红烧肉剁椒鱼头番茄剁椒鱼香辣蟹湘西土匪鸭口味虾左宗棠鸡麻辣牛蛙串串虾干炒腊肉豌豆炒牛肉麻辣小龙虾红烧猪脚

爆炒肥肠手撕包菜剁椒藕丁石锅鱼萝卜干炒腊肉小炒黄牛肉 徽菜 豆腐渣丸子干锅素肉红皮鸭子胡适一品锅野笋坛煨肉炝炒青菜拔丝芋头三鲜锅煲银鱼煎蛋 红烧臭桂鱼三鲜锅巴鱼香茄盒啤酒鸭咸蛋黄焗南瓜蒜蓉西兰花干锅茶树菇焖黄花鱼干豆角烧肉 肉粽子猪骨汤 京菜 烧茄子拍黄瓜北京烤鸭京都排骨羊蝎子京酱肉丝扁豆焖面春饼炸咯吱盒驴打滚儿蜜麻花葱爆羊肉蒜泥白肉排叉素炸丸子糊塌子 豌豆黄麻酱红糖饼京蜜三白门钉肉饼 东北菜 土豆炖豆角鲶鱼炖茄子尖椒干豆腐锅包肉地三鲜酸辣汤酱烧小土豆猪肉炖粉条酸菜羊肉小鸡炖蘑菇东北大拉皮东北大乱炖大酱汤拔丝地瓜熏干豆腐肉卷蘸酱菜千张肉东北酱茄条大棒骨 杀猪菜 西北菜 新疆大盘鸡抓饭孜然羊肉手把肉陕西凉皮羊肉泡馍油泼辣子羊肉萝卜汤烤羊肉串烤羊排 炸馓子东北大乱炖大酱汤拔丝地瓜熏干豆腐肉卷蒙古奶茶小肥羊新疆拌面揪面片番茄羊肉 煲汤 莲藕排骨汤排骨萝卜汤八珍汤排骨汤羊肉冬瓜汤罗宋汤木瓜银耳汤百合银耳汤排骨冬瓜汤海带豆腐汤玉米浓汤南瓜汤山药乌鸡汤酸菜粉丝汤 疙瘩汤冬瓜丸子汤滋补养颜汤红薯银耳汤味噌汤虾仁豆腐汤黑木耳红枣汤鲫鱼豆腐汤鸭血豆腐汤 丝瓜蛋汤番茄豆腐汤冬瓜薏仁排骨汤鱼头豆腐汤 玉米鸡蛋羹冬瓜丸子汤丝瓜汤黄豆排骨汤酸辣汤西湖牛肉羹甜酒鸡蛋绿豆汤南瓜汤大酱汤老鸭汤鸡蛋汤海带排骨汤玉米排骨汤银耳润补汤 味噌马铃薯汤辣白菜豆腐汤茶树菇老鸭汤冰糖银耳木瓜汤西红柿牛腩汤海鲜汤西红柿蛋汤玉米排骨汤甜品

中国菜名的翻译策略

中国菜名的翻译策略 STRATEGIES FOR THE TRANSLATION OF CHINESE DISH NAME 摘要 在中国,烹饪是一门古老的艺术。早在3000多年前,中国人就已经知道如何美味调配酸、甜、苦、辣、咸这五味。在清朝年间,一些海外华人在英国和其他国家开设了中国餐馆,从那时起中国菜开始名扬世界,中国餐馆也遍布世界许多国家和地区。中国菜做工精细,品种多样,被世界不同民族的人们所喜爱。随着世界全球化的不断发展,中国菜会成为越来越多的国际友人了解中国的一个重要窗口。 中国菜名本是汉语自身的问题,其文化含义也非常清楚,但是当我们将中国菜名译成英文,介绍给外国人时,就出现了语际问题。相应地,中国菜名的文化含义也就变成了一个跨文化问题,因为翻译是一个跨文化和跨语言的问题,我们必须考虑到两种语言和两种文化的差异。 本篇论文从理论和实践两个角度分析了翻译策略,指出如何正确的翻译中国菜名,并详细讨论了一些特殊菜名。归纳总结翻译中餐菜名的通用方法:直译法,直译加注法,意译法,同时强调了文化在翻译和交流中的重要作用。 关键词:奈达的翻译理论;中国菜名的翻译;翻译策略;跨文化交际

1 Introduction Chinese dishes are known for their variety and abundance. The dishes can be classified into four major cuisines, namely, Northern Cuisine, Sichuan Cuisine, Jiangzhe Cuisine and Southern Cuisine. With more and more contact with the world, Chinese food has become one of cultures symbolizing our country. As one part of our country’s culture, it has a long history and rich culture essences. When foreigners taste our delicious food, they also want to know the name essence of the dish, the raw material, and the cooking ways. Therefore, the translation of Chinese dish names plays a very important role in introducing dishes and spreading our diet culture. A well-translated dish name will help attract customers and inspire their desire for taste; while a dish name translated improperly sometimes will bring negative effect or ever lead to spoilage of the image of the dish. In following paper, we will discuss specific strategies for the translation of Chinese dish names from theoretical and practical perspectives. There are mainly three approaches in translating Chinese dish names: literal translation, literal translation with notes, and liberal translation.

相关文档