文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 全新版大学英语(第二版) 4 课后翻译中英文

全新版大学英语(第二版) 4 课后翻译中英文

全新版大学英语(第二版) 4 课后翻译中英文
全新版大学英语(第二版) 4 课后翻译中英文

Unit1

攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。师长(division commander)命令我们营(battalion)夜晚绕道敌人后方发起突然袭击。然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(marshland)。我们很多人担心会陷入泥潭之中。我们营长决定冒一下险。所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从敌人后方发起进攻。这一下扭转了战局。敌人没有戒备,不久便投降了。

Launch turn the tide offensive take a gamble catch off guard

get bogged down Thanks to instruct

The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around the rear of the enemy and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. By a stroke of luck, thanks to the cold weather which made the marshland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle .The enemy, caught off guard, soon surrendered.

Unit 2

汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远地改变了人们的生活、旅行和办事的方式。但另一方面,也带来了危害,尤其是公路死亡事故。然而,现今由于计算机技术和电子传感器的使用,有可能消除发生的大多数交通事故。例如,装在你汽车上的电子传感器能检测到空气中的酒精雾汽并拒绝启动引擎。同样,传感器还能通过接受在轨道上运行的卫星发出的信号检测路况并大大减少你陷入交通拥堵的可能性。

Send out detect eliminate hazard vapor get stuck in signal orbit

Satellite mount in the air start up application

Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business. On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities. However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents. For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine. They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chance of getting stuck in traffic jam.

Unit4

全球化对中国年轻人具有重大影响。例如,年轻的农民正在大规模流向城市寻找工作。而对那些想出国深造或进外企工作的年轻人说,英语变得越来越重要。另外一方面,许多海外学子近年来回归祖国,因为他们看好中国经济的长期增长前景。因特网加强了中国年轻人与其他地方年轻人的联系。他们跟踪最新潮流,模仿外国时尚。他们中的一些人似乎不在乎中国的传统美德,更不要说发扬光大,

这使得有人忧虑中国传统文化会不会有一天终将消失。

Aspire considerable economy elsewhere growth increasingly let alone On a large scale outlook strengthen vanish

Globalization has great implications for young Chinese. For example, young farmers are moving on a large scale to urban areas to look for jobs. And for those who aspire to study abroad or work in foreign-invested enterprise, English has become increasingly important. At the same time, a considerable number of overseas Chinese students have returned home in recent years, for they hold an optimistic outlook for the long run growth for the Chinese economy. The internet has strengthened the links between the Chinese young people and those elsewhere. They follow the latest trend and copy foreign fashions. Some of them do n’t seem to care traditional Chinese culture, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese culture might one day vanish.

Unit5

就我来说,我发现外表往往是靠不住的。譬如,要是你仅凭外表去判断诸如爱德华-海德-伯顿这样的人,你就错了。外表上,伯顿像一个表里一致的人。他个子很小,满头白发,有着一双温和、蔚蓝的眼镜,文雅且坦率。然而,他原来却是十分的残忍。他侮辱和愚弄穷困潦倒的伦尼,让他去做那样的蠢事。更让人吃惊的是,他对伦尼的死全然冷漠无情。毫无疑问,他是一个铁石心肠的家伙。

For my own part, I find that appearances are all too often deceptive. For instance, you might be wrong if you judged by appearances only people like Edward Hyde Burton. In appearance, he seemed a man all of a piece. He was a tiny little fellow with white hair and mild blue eyes, gentle and candid. Nevertheless, he turned out to be very cruel. He insulted and fooled Lenny who was down and out and made him commit himself to an insane venture. What was still more surprising was that he was completely indifferent to Lenny’s death. Without doubt, Burton was a man with a heart of stone.

Unit 6当今我们处于持续的压力之下,要工作更长的时间,要生产更多,拥有更多。许多人有一种错误的认识:幸福就在于拼命地干,使劲地赚。

许多妇女今天感到同样的压力,要工作,要出人头地,而与此同时,又要养育子女,承担起家庭责任的负担。

研究表明,工作狂往往使我们与家人的关系疏远。它迫使我们长时间幸苦劳作,仅留微乎其微的时间与我们的亲人呆在一起、交流感情。家庭成员间的亲密关系在此过程中注定要消亡。

Today we are under constant pressure to work longer hours, to produce more, and to possess more. Lots of people hole the wrong perception that

happiness lies in working hard and earning good money.

Many women today feel the same stress to work and get ahead, and at the same time, to nurture their offspring and shoulder the burden of domestic responsibilities.

Research shows that workaholism tends to distance us from our immediate families. It forces us to toil longer and longer hours, leaving a minute fraction of our time to be physically and emotionally available to our loved ones. Intimacy among family members is doomed to die in the process.

Unit 7

今天,在地震袭击我的家乡很久以后,我仍然能历历在目地回想起我与父母亲从家里逃出来时所看到的情景。马路对面的房子就在我们面前倒塌,瓦砾四处乱飞,呛人的尘云遮住了太阳。惊恐的人们哭叫着四处奔跑。

如今那一场悲惨事件已经过去很多年,旧城的废墟上已经耸立起一座新城。人们在小镇的广场上建立了一座纪念碑,以怀念那些灾难中的死者。看来人们心目中的创伤已愈合,但对此事的记忆将不会消失。

Today, long after the earthquake hit my tome-town, I can still recall, in crystal detail, what I saw as I ran out of my home with my parents. The building just across the street toppled right before our eyes, debris flew everywhere and a cloud of choking dust blotted out the sun. Horror-stricken people ran in all directions, crying and screaming.

Now, many years after that tragic event, a new town has risen on the wreckage of the old one. In the town square, a memorial has been build to remember those killed in the disaster. It seems the wounds in people’s hearts have healed, but the memory will linger.

大学英语Unit 1 课文翻译

学外语 学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。

大学英语第一册课文翻译

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文 Unit One 以生命相赠 1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。 3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。 6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢,”护士用法语说。“你叫什么名字?” 8 “兴,”小男孩回答道。 9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。 10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。 12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。

大学英语精读第四册课文翻译

Unit 1 一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。 轻轻松松赚大钱 “你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。(“轻轻松松赚大钱!”)“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。 “我可以忍受,”他的弟弟附和道。 “看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。 孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。我听了很高兴,便离城出差去了。午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。电话铃响了,是妻子打来的。她想知道我这一天过得可好。 “好极了!”我兴高采烈地说。“你过得怎么样?”我问道。 “棒极了!”她大声挖苦道。“真棒!而且这还仅仅是个开始。又一辆卡车刚在门前停下。” “又一辆卡车?” “今晚第三辆了。第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。” 我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。 “不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。 “六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!” “西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。这么多广告,我们可怎么办?” “你让孩子们快干,”我指示说。“他们都是大学生了。他们自己的事得由他们自己去做。” 第二天中午,我回到旅馆,看到一份紧急留言,要我马上给妻子回电话。她的声音高得很不自然,而且有些颤抖。家里又运到了好几卡车的广告插页。“有百货公司的,廉价商店的,杂货店的,食品店的,汽车行的,等等。有些像整本杂志那么厚。我们这里有数十万页,说不定是几百万页的广告!我们家整个房子从东墙到西墙,从南墙到北墙统统堆满了广告,一堆又一堆,比你大儿子还要高。现在只剩下一点点空间,刚够一个人走进去,从十一种插页中各取一份,卷在一起,套上橡皮筋,再塞进一只塑料袋内。我们的塑料袋足够供应全美所有的外卖餐厅!”她越讲声音越响,几乎震耳欲聋。“这么多的广告必须在星期日早晨七点以前统统送出去。”

新编大学英语4课后翻译和答案

Unit 1 1. Lively behavior is normal for a four-year-old child. 2. Fast cars appeal to John, but he can’t affor d me. 3. Dave required a lot of time to study the diverse arguments. 4. I asked my boss for clarification, and she explained the project to me again. 5. Photographic fil m is very sensitive to light. 6. Mutual encouragement can be a great help, especially in the early days. 7. Jimmy cried when people made fun of him. 8. John won't give up. He persists in his opinion/viewpoint. 9. Ted always wants to be the focus/c enter of attention. 10. Is it cheap if we buy our tickets in advance? Unit 2 1.However, the main drawback with this type of search engine is its tendency to include too muc h information. 2.She's very generous with her time----always ready to help other people. 3.You may have known someone else 20 years and yet they will never be more than a casual acqu aintance. 4.He doubted that the car was hers because everybody knew she had no money. 5.It's impossible to forget such horrific events----they will remain in the memory forever. 6.In a world too often filled with uncertainties, it is nice to have a safety net, something you can r ely on. 7.The earthquake happened a year ahead of the prediction by the research group, but earthquak es are usually difficult to predict. 8.I don't mind being awakened once or twice in the middle of the night by my roommate so long as she doesn't make a habit of it. Unit 3 1.Their study shows that sports skills carry over into personal life. 2.I find myself calling on the boys more often, because they tend to be the ones having trouble st aying on task. 3.I used to have trouble getting all the laundry put away before it was time to do th e next batch. 4.After her time in hospital, Jenny’s parents are afraid she has fallen behind academ ically. 5.People are wondering who's going to take over when the old president dies. Unit 4 1.I think it is up to him to finish the work no matter how long it takes. 2.We decided to sacrifice a trip for a new car, though it was really hard for us to make the decisio n. 3.He tried not to involve his wife in the management of the company, because in most cases the advantages outweighed the disadvantages. 4.It is of vital importance to future generations that open spaces and parklands are protected and maintained to a high standard to keep the city increasingly attractive. 5.We have reached the agreement at the meeting that the key to this problem is better planning. 6.I propose pursuing this question further by considering critically the four theories well-known i n this area. 7.The house was a completely original design----neither the interior nor the exterior was copied o f any existin g buildings of the kind. 8.Through all his life he has made efforts to promote the mutual understanding between the two countries.

大学英语课文翻译及习题答案

大学英语课文翻译及习 题答案 标准化管理部编码-[99968T-6889628-J68568-1689N]

Unit 1 1. A very curious boy, Tom, is interested not only in whats but also in whys and hows. 汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。 2. Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 3. You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on. 你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。 4. The story was very funny and Bill kept laughing while reading it. 这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 5. High-achieving students do not necessarily put in more time at their studies than their lower-scoring classmates. 成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。 6. How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course 你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的 7. Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more. 用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 8. She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. 她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 Unit 2 1. Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.” 在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。” 2. Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.” 史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。” 3. We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。 4. The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。

大学英语精读 第三版 第四册课文翻译

大学英语精读(第三版)第四册课文翻译 第一单元 两个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。 轻轻松松赚大钱 约翰·G·哈贝尔 “你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。(“轻轻松松赚大钱!”)“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。 “我可以忍受,”他的弟弟附和道。 “看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。 孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。我听了很高兴,便离城出差去了。午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。电话铃响了,是妻子打来的。她想知道我这一天过得可好。 “好极了!”我兴高采烈地说。”你过得怎么样”我问道。 “棒极了!”她大声挖苦道。“真棒!而且这还仅仅是个开始。又一辆卡车刚在门前停下。”

“又一辆卡车” “今晚第三辆了。第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。” 我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。 “不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。 “六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!” “西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。这么多广告,我们可怎么办” “你让孩子们快干,”我指示说。”他们都是大学生了。他们自己的事得由他们自己去做。” 第二天中午,我回到旅馆,看到一份紧急留言,要我马上给妻子回电话。她的声音高而颤抖,很不自然。家里又运到了好几卡车的广告插页。“有百货公司的,廉价商店的,杂货店的,食品店的,汽车行的,等等。有些像整本杂志那么厚。我们这里有数十万页,说不定是几百万页的广告!我们家整个房子从东墙到西墙,从南墙到北墙统统堆满了广告,一堆又一堆,比你大儿子还要高。现在只剩下一点点空间,刚够一个人走进去,从十一种插页中各取一份,卷在一起,套上橡皮筋,再塞进一只塑料袋内。我们的塑料袋足够供应全美所有的外卖餐厅!”她越讲声音越响,几乎震耳欲聋。”这么多的广告必须在星期日早晨七点以前统统送出

全新版大学英语4课后翻译答案

1.2.3.5.6.单元 P20 Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.多尔蒂和他的家人目前正在农场忙于秋收。 We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。 Having been cut of a job/Not having had a job for 3months, Phil is getting increasingly desperate.菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。 Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。P47 There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。 The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall in living standards and an increase in social problems. 在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多The research shows that atmospheric carbon dioxide levels are closely correlated with global temperatures.研究表明大气中的二氧化碳含量与全球温度密切相关The frequency of the bus service has been improved from 15 to 12 minute recently.最近公共汽车的车辆行驶频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。The diver stood on the edge of the diving board, poised to jump at the signal from the coach.那位跳水运动员立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立即跳下。 Translation on P81-82 1) Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing, theveteran pilot managed to stop the plane after taxiing for only a short while.尽管在这次紧急迫降中,飞机跑道不长,但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了很短一段时间后就停了下来。 2)Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted(out) that she had undergone two plastic surgeries.在记着反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。 3) We have the technology and ourpartner has the capital.Working together, we’ll have the future in our hands.我们有技术,我们的合伙人有资金,。一起干,我们就掌握了未来。 4) If I had known beforehand that you would bring so many friends home, I would have made better preparations. Yousee, I have barely enough food and drinks for a snack.要是我事先知道你会带这么多朋友回家,我会好好准备的,你

大学英语4课文翻译

unit 1 TextA Love and logic: The story of a fallacy 爱情与逻辑:谬误的故事 1 I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob. That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket. He wasn't the brightest guy. Polly wasn't too shrewd, either. 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 2 But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup. She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer. If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition. 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 3 "Radiant" she was already. I could dispense her enough pearls of wisdom to make her "well-spoken". “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 4 After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway. What I had in mind was a little eccentric. I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood. We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal. "What are we going to talk about?" she asked. 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 5 "Logic." “逻辑学。” 6 "Cool," she said over her gum. “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 7 "The doctrine of logic," I said, "is a staple of clear thinking. Failures in logic distort the truth, and some of them are well known. First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter." “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做‘绝对判断’的逻辑谬误。”

[实用参考]大学英语精读第三版第四册课文及课文翻译.doc

Unit1 Twocollege-ageboPs,unawarethatmakingmonePusuallPinvolveshardwork,aretemptedbPanadvertis ementthatpromisesthemaneasPwaPtoearnalotofmoneP.TheboPssoonlearnthatifsomethingseemstog oodtobetrue,itprobablPis. 一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。BIGBUCKSTHEEASPWAP轻轻松松赚大钱"Pououghttolookintothis,"Isuggestedtoourtwocollege-agesons."ItmightbeawaPtoavoidtheindignitP ofhavingtoaskformonePallthetime."Ihandedthemsomemagazinesinaplasticbagsomeonebadhungon ourdoorknob.AmessageprintedonthebagofferedleisurelP,lucrativework("BigBuckstheEasPWaP!")o fdeliveringmoresuchbags. “你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。(“轻轻松松赚大钱!”) "Idon'tmindtheindignitP,"theolderoneanswered.“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。"Icanlivewithit,"hisbrotheragreed.“我可以忍受,”他的弟弟附和道。"Butitpainsme,"Isaid,"tofindthatPoubothhavebeenpanhandlingsolongthatitnolongerembarrassesPou."“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。TheboPssaidthePwouldlookintothemagazine-deliverPthing.Pleased,Ilefttownonabusinesstrip.BPmi dnightIwascomfortablPsettledinahotelroomfarfromhome.Thephonerang.ItwasmPwife.Shewantedt oknowhowmPdaPhadgone.孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。我听了很高兴,便离城出差去了。午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。电话铃响了,是妻子打来的。她想知道我这一天过得可好。 "Great!"Ienthused."HowwasPourdaP?"Iinquired.“好极了!”我兴高采烈地说。“你过得怎么样?”我问道。 "Super!"Shesnapped."Justsuper!Andit'sonlPgettingstarted.Anothertruckjustpulledupoutfront."“棒极了!”她大声挖苦道。“真棒!而且这还仅仅是个开始。又一辆卡车刚在门前停下。”"Anothertruck?"“又一辆卡车?” "Thethirdonethisevening.ThefirstdeliveredfourthousandMontgomerPWards.Thesecondbroughtfour thousandSears,Roebucks.Idon'tknowwhatthisonehas,butI'msureitwillbefourthousandofsomething.S incePouareresponsible,IthoughtPoumightliketoknowwhat'shappening.“今晚第三辆了。第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。” WhatIwasbeingblamedfor,itturnedout,wasanewspaperstrikewhichmadeitnecessarPtohand-deliverth eadvertisinginsertsthatnormallPareincludedwiththeSundaPpaper.ThecompanPhadpromisedourboPs $600fordeliveringtheseinsertsto4,000housesbPSundaPmorning.我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。 "Pieceofcake!"ouroldercollegesonhadshouted.“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。"SiGhundredbucks!"Hisbrotherhadechoed,"Andwecandothejobintwohours!"“六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!” "BoththeSearsandWardadsarefournewspaper-sizepages,"mPwifeinformedme."TherearethirtP-twot housandpagesofadvertisingonourporch.Evenaswespeak,twobigguPsarecarrPingarmloadsofpaperup thewalk.Whatdowedoaboutallthis?"“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。这么多广告,我们可怎么办?”"JusttelltheboPstogetbusP,"Iinstructed."TheP'recollegemen.TheP'lldowhatthePhavetodo."“你让孩子们快干,”我指示说。“他们都是大学生了。他们自己的事得由他们自己去做。”AtnoonthefollowingdaPIreturnedtothehotelandfoundanurgentmessagetotelephonemPwife.Hervoic

新视野大学英语四课后翻译

1.We never go to church other than for funerals and weddings . 除了去参加葬礼和婚礼之外,我们从来不去教堂。 2.I have no ambitions other than to live an independent life . 除了过一种独立的生活之外,我没有什么其他野心。 3.He insists the designs have no great meaning, other than that they appealed to his eye . 除了它们很吸引他的眼球之外,他坚持认为这个设计意义不大。 4.He doesn't eat pork, but other than that, he'll eat just about everything . 他不吃猪肉,但除此之外,他什么都吃。 5.I don't know the exact location of the church, other than that it's somewhere in the town center . 除了知道它在市中心的某个地方,我对那个教堂的确切地址一无所知 1.With all this on hand, he shouldn't have been to the cinema last night . 手头还有那么多工作,他昨晚不应该去看电影。 2.I would have told him the answer had it been possible, but I was so busy then. 如果可能的话,我会告诉他答案,但那时我太忙了。 3.They hurried there only to find the meeting canceled. In fact , they needn't have gone at all . 他们匆忙赶到那儿却发现会议被取消了。实际上,他们根本不需要去。 4.If Henry did not attend the conference last night ,he must have had too much work to do . 如果亨利昨晚没有参加会议,他一定是有很多工作要做。 5.Philip might have been injured seriously in the car accident. 菲利普可能在车祸中受了重伤。 1.With so much going on at the office, it is a wonder to find than https://www.wendangku.net/doc/ac15008697.html,wrence has much time left for anything else. 办公室里有那么多事情,劳伦斯先生竟然还有时间做别的,这真是奇迹 2.It is a surprise for us to find that television enjoys its greatest competitive advantage on information. 电视机最具有竞争性的优势竟然是信息优势,这一发现真让我吃惊。 3.Y ou'll soon find that it is a waste of time to argue with him . 你很快就会发现与他争论是浪费时间。 4. It's a comfort to know that there's always someone to keep an eye on the kids. 得知总有人在看管孩子们,这令我很宽慰。 5.It is a relief for us to learn that the driver was able to control the car during the stormy weather. 得知司机在暴风雨中平安地开车,我们如释重负。 1.Prices are going up so rapidly. Petrol now is twice as expensive as it was a few years ago. 汽油价格上涨太快,现在的价格是几年前的两倍。 2.Have you visited their house? Theirs is about three times as big as ours. 你去过他们家吗?他们的屋子大约是我们的三倍大小。 3.*****.Latin American customers talk two to four times as long on the phone as people in North America. 该公司预计,他们从每位拉丁美洲电话客户身上获取的平均年收益约为2000美元,而从每位美国客户身上获取的年平均收益则为860美元,其中部分原因是:拉丁美洲电话客户的通话时间是北美洲客户的二至四倍。 4.In spite of the fact that the fee for cell phones is typically twice as much as for calls made over fixed lines , they are still very popular , especially among the young people. 尽管移动电话的资费通常是固定电话费的两倍,他们依然十分受欢迎,尤其是受年轻人欢迎。

大学英语四翻译

西蒙顿说,如果事业上取得巨大成就者具有什么共性的话 If great achievers share anything, said Simonton, it is an relenting drive to succeed. “There is an tendency to think that they are endowed with something super-normal,” he explained. “But what comes out of the research is that there are great people who have no amazing intellectual processes. It’s a difference in degree. Greatness is built upon tremend ous amounts of study, practice and devotion.” He cited Winston Churchill, Britain’s prime minister during World War II, as an example of a risk-taker who would never give up. Thrust into his office when his country’s moral was at its lowest, Churchill rose brilliantly to lead the British people. In a speech following the Allied evacuation at Dunkirk in 1940, he inspired to nation when he said, “We should not flag or fail. We shall go on to the end… We shall never surrender.” 一些人不愿表达感激之情,因为他们觉得这不会受欢迎。 Some person refrain from expressing their gratitude because they feel it will not be welcome. A patient of mine, a few weeks after his discharge from the hospital, came back to thank his nurse. “I don’t come sooner,” he explained, “because I imagined you must b e bored to death with people thanking you.” “On the contrary,” she replied, “I am delighted you came. Few realize how much we need encouragement and how much we are helped by those who give it.” Gratitude is something of which none of us can give too much. For on the smiles, the thanks we give, our little gestures of appreciation, our neighbors build up their philosophy of life. 一般西方人解决问题的方法是与之搏斗。 The normal Western approach to a problem is to fight it. The saying, “When the going gets tough, the toug h get going,” is typical of this aggressive attitude toward problem-solving. No matter what the problem is, or the techniques available for solving it, the framework produced by our Western way of thinking is fight.Dr.de Bono calls this vertical thinking; the traditional, sequential, Aristotelian thinking of logic, moving firmly from one step to the next, like toy blocks being built one on top of the other. The flaw is, of course, that if at any point one of the step is not reached, or one of the toy blocks is incorrectly placed, then the whole structure collapse. Impasse is reached, and frustration, tension, feelings of fight take over. Lateral thinking, Dr. de Bono says,is a new technique of thinking about things—a technique that avoids this fight altogether,and solves the problem In an entirely unexpected fashion. 学生的成绩达不到老师的期望是常有的事 When a student's work did not measure up to the teacher's expectations, as often happened, the student was not treated with disappointment, anger, or annoyance. Instead, the teacher assumed that this was an exception, an accident, a bad day, a momentary slip — and the student believed her and felt reassured. The next time around, he tried harder, determined to live up to what the teacher knew he could to. The exact part of communication that tells a child, "I expect the best," is difficult to pinpoint. In part it consists of a level tone showing assurance, a lack of verbal impatience, an absence of negative qualities such as irony, put-downs, and irritation.The teacher who expects the best asks her questions with conviction, knowing the answers she gets will be right, and the child picks up

相关文档
相关文档 最新文档