文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 何凯文每日一句

何凯文每日一句

何凯文每日一句
何凯文每日一句

220段落学习:

①Two paradoxes exist throughout this credibility process.

②First, scientific work tends to focus on some aspect of prevailing knowledge that is viewed as incomplete or incorrect.

③Little reward accompanies duplication and confirmation of what is already known and believed.

前面是第一天的内容,还能回忆起来吗?

④The goal is new-search, not re-search.

参考译文:研究的目标是新的―寻找‖而不是重复―寻找‖。

⑤Not surprisingly, newly published discovery claims and credible discoveries that appear to be important and convincing will always be open to challenge and potential modification or refutation by future researchers.

词汇突破:challenge 质疑

Modification 修改

Refutation 推翻

主干识别:newly published discovery claims and credible discoveries will always be open to challenge and potential modification or refutation by future researchers

其他成分:that appear to be important and convincing 定语

Not surprisingly, 状语

参考译文:那些看起来重要且可信的新发表的发现声明以及可信的发现,总要面对将来研究者的质疑甚至是可能的修改和推翻,这一点不足为奇。

⑥Second, novelty itself frequently provokes disbelief.

参考译文:第二. 新生事物本身就常常招致怀疑。

最后三句:

⑦Nobel Laureate and physiologist Albert Azent-Gyorgyi once described discovery as ―seeing what everybody has seen and thinking what nobody has thought.‖

诺贝尔奖获得者,生理学家Albert Azent-Gyorgyi 曾经就把发现描述为―见人之所见,思无人所想‖。

⑧But thinking what nobody else has thought and telling others what they have missed may not change their views.

但是想无人所想,并且告诉其他人他们的纰漏未必能改变这些人的看法。

⑨Sometimes years are required for truly novel discovery claims to be accepted and appreciated.

有时,真正的新的发现需要很多年才能被接受和认可。

今天的句子:

―So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism,‖ Newman wrote, ―that I am tempted to define ?journalism‘ as ?a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are‘ .‖221

来自何凯文考研英语

天气冷了,真的累了,凯文挺住!一起加油!

今天的句子:

While polls show Britons rate ―the countryside‖ alongside the royal family, Shakespeare and the National Health Service (NHS)as what makes them proudest of their country, this has limited political support.

昨天句子的解析:

―So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism,‖ Newman wrote, ―that I am tempted to define ?journalism‘ as ?a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are‘ .‖主干识别:Newman wrote

其他成分:宾语从句:

So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism that I am tempted to define ?journalism‘ as ?a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are‘

整个句子是so…that…的结构;

1. So few authors have brains enough or literary gift enough to keep theirown end up in journalism少有作家能有足够的智慧和文学天赋使他们的自己的作品出现在新闻媒体上。

2. I am tempted to define ?journalism‘ as ?a term of contempt

Be tempted to… 禁不住..忍不住..

我就忍不住把―新闻媒体‖定义为一个―具有鄙视色彩的术语=蔑称‖

3. applied by writers who are not read to writers who areapplied by A to B

A= Writers who are not read;

作品无人问津的作者

B= writers who are (read)

作品受读者欢迎的作者

把2和3合在一起:

我就忍不住把―新闻媒体‖定义为一个作品无人问津的作者用到作品受读者欢迎的作者身上的―蔑称‖

参考译文:纽曼这样写道:―少有作家能有足够的智慧和文学天赋使他们的自己的作品出现在新闻媒体上。以至于我就忍不住把―新闻媒体‖定义为一个―作品无人问津的作者‖用到―作品受读者欢迎的作者‖身上的?蔑称‘‖。

(天气真的冷了,记得加衣!)

222

今天的句子:

The researchers‘ argument stems from a simple observation about social influence: With the exception of a few celebrities like Oprah Winfrey—whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence—even the most influential members of a population simply don‘t interact with that many

others.

昨天的句子:

While polls show Britons rate ―the countryside‖ alongside the royal family, Shakespeare and the National Health Service (NHS)as what makes them proudest of their country, this has limited political support.

词汇突破:1.poll 民调(民意调查)

2. alongside …相比;和…一样(对比的作用)

3. NHS 英国国家医疗服务体系

4. while 虽然

5. Briton 英国人

6. rate 评为,认为

结构识别:while polls show Britons rate A as B, A has limited political support. 参考译文:虽然种种民调显示英国人认为乡村和王室,莎士比亚和英国国家医疗服务体系(NHS)一样,是他们国家最值得骄傲的地方,但是乡村只得到了有限的政治支持。

223今天的句子:

Consumers passionate about a product may create "earned" media by willingly promoting it to friends, and a company may leverage ―owned‖ media by sending e-mail alerts about products and sales to customers registered with its Web site.

昨天句子的解析:

The researchers‘ argument stems from a simple observation about social influence: With the exception of a few celebrities like Oprah Winfrey—whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence—even the most infl uential members of a population simply don‘t interact with that many others.

主干识别:1. The researchers‘ argument stems from a simple observation about social influence:

研究者的观点源自于对社会影响的简单观察:

2. even the most influential members of a population simply don‘t interact with that many others

即使是一个人群中最有影响力的成员也不会与那么多的人进行互动

其他成分:With the exception of a few celebrities like Oprah Winfrey 状语—whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence—定语从句做插入语

奥普拉非凡的存在主要是一个媒体功能的影响,而不是人际关系的影响参考译文:研究者的观点源自于对社会影响的简单观察:除了个别像奥普拉.温弗瑞这样的名人,即使是一个人群中最有影响力的成员也不会与那么多的人进行互动。而奥普拉非凡的存在主要是一个媒体功能的影响,而不是人际关系的影响。224今天的句子:

Within the complex social structure of the scientific community, researchers make discoveries; editors and reviewers act as gatekeepers by controlling the publication process; other scientists use the new finding to suit their own purposes; and finally, the public (including other scientists)receives the new discovery and

possibly accompanying technology.

昨天句子的解析:

Consumers passionate about a product may create "earned" media by willingly promoting it to friends, and a company may leverage ―owned‖ media by

sending e-mail alerts about products and sales to customers registered with its Web site.

词汇突破:1.passionate 热衷于…

2. leverage 利用

3. alert 通知

主干识别:Consumers may create "earned" media

A company may leverage ―owned‖ media

其他成分:passionate about a product 热衷于某一产品定语 by willingly promoting it to friends 状语by sending e-mail alerts about products and sales to customersregisteredwith its Web site 状语可以通过发送邮件给其网站的注册用户,提示他们产品和消费信息

参考译文:热衷于某一产品的消费者,可以通过自愿推荐给朋友的方式,创建免费口碑媒体。企业可以通过发送邮件给其网站的注册用户,提示他们产品和销售信息。

225

来自何凯文考研英语

今天的句子:

Certainly the Britain beyond London and the south-east that Mrs May wants to conquer—call it the Mayan Empire—is less economically advanced. If it were a country it would be about as rich as Spain, with a GDP per person one-tenth below the EU average.

昨天句子的解析:

句子不难,并列较多,一个个的切分。

Within the complex social structure of the scientific community, researchers make discoveries; editors and reviewers act as gatekeepers by controlling the publication process; other scientists use the new finding to suit their own purposes; and finally, the public (including other scientists)receives the new discovery and possibly accompanying technology.

主干识别:1.researchers make discoveries;

2. editors and reviewers act as gatekeepers by controlling the publication process;

3. other scientists use the new finding to suit(满足)their own purposes;

4. and finally, the public (including other scientists)receives the new discovery and possibly accompanying(随之而来的)technology.

其他成分:Within the complex social structure of the scientific community 状语参考译文:在科学界的复杂社会结构中,研究者做出发现;编辑和评审者控制发现的发表过程进而扮演着看门人的角色;其他科学家则使用这一新发现来满足自己的需要;最后,公众包括其他科学家接受这个新发现及其可能随之而来的技术。226

来自何凯文考研英语

The World Health Organisation has cleared coffee of causing cancer, but a detailed investigation has found that very hot drinks may be linked to cancer of the oesophagus, or gullet. Coffee was classified as a possible cause of cancer in 1991, but the International Agency for Research on Cancer (IARC), which is

part of WHO, has now reconsidered the evidence. It carried out a detailed review of the many studies published on the subject and found that coffee drinkers have no reason to worry.

IARC also investigated the herbal drink mate, also known as chimarr?o or cimarrón, which is widely consumed in South America, where oesophageal cancer is more common than in other parts of the world. The experts found that mate was not a cause of cancer, but they believe the temperature at which it is drunk probably is – and that other very hot drinks could also be linked to oesophageal cancer.

What can we learn from the first two paragraphs?

(A) Some cancers maybe related to the temperature of gullet.

(B) The coffee mate may be the cause of oesophageal cancer.

(C) The reasercher may find some new evidence for cimarrón cancer.

(D) The WHO may find some new cause for the cancer.

昨天句子的解析:

Certainly the Britain beyond London and the south-east that Mrs May wants to conquer—call it the Mayan Empire—is less economically advanced. If it were a country it would be about as rich as Spain, with a GDP per person one-tenth below the EU average.

参考译文:当然梅姨想要征服的伦敦以外的大不列颠和英国东南地区——称之为―梅帝国‖吧——经济没那么发达。如果组成一个国家,贫富程度会和西班牙差不多,人均GDP低于欧盟平均水平十分之一

227

昨天题目的解析:

What can we learn from the first two paragraphs?

看好了四个都有may !

(A) Some cancers maybe related to the temperature of gullet.

文章中说的是:the temperature of drink!

偷换!

(B) The coffee mate may be the cause of oesophageal cancer.

应该是饮品的温度!

(C) The reasercher may find some new evidence for cimarrón cancer.

cimarrón cancer 我都不知道这是什么癌症!是我拼凑的!

(D) The WHO may find some new cause for the cancer.

some new cause= the temperature of drink!

同意替换!模糊替换!完美!所以D是正确选项!

昨天文章的翻译:

The World Health Organisation has cleared coffee of causing cancer, but a detailed investigation has found that very hot drinks may be linked to cancer of the oesophagus, or gullet. Coffee was classified as a possible cause of cancer in 1991, but the International Agency for Research on Cancer (IARC), which is part of WHO, has now reconsidered the evidence. It carried out a detailed review of the many studies published on the subject and found that coffee drinkers have no reason to worry.

世界卫生组织已经排除咖啡为致癌物,但详细的调查发现过热的饮料可能与食道或咽喉癌相关。咖啡在1991年被列为潜在致癌物,但世卫组织分支机构国际癌症研究机构(IARC),现在重新考虑了佐证。IARC详细审查了很多关于这个主题的研究报告,发现喝咖啡的人没有理由担心。

IARC also investigated the herbal drink mate, also known as chimarr?o or cimarrón, which is widely consumed in South America, where oesophageal cancer is more common than in other parts of the world. The experts found that mate was not a cause of cancer, but they believe the temperature at which it is drunk probably

is – and that other very hot drinks could also be linked to oesophageal cancer. 国际癌症研究机构还调查了一种南美地区大量饮用的草本伴侣(也被称为西马伦),因为南美地区的食道癌比世界其它地方更为常见。专家们发现伴侣并不致癌,但相信饮用的温度可能致癌——其他过热的饮料也与食道癌有关。

今天的句子:

Sadly, the spirit of inquiry once at home on campus has been replaced by the use of the humanities and social sciences as vehicles for publicizing "progressive," or left-liberal propaganda.

228昨天的句子:

Sadly, the spirit of inquiry once at home on campus has been replaced by the use of the humanities and social sciences as vehicles for publicizing "progressive," or left-liberal propaganda.

词汇突破:1. at home 熟悉的,盛行

2. propaganda 宣传工具

3. progressive 激进的

主干识别:A has been replaced by B.

A= the spirit of inquiry once at home on campus

B= the use of the humanities and social sciences as vehicles for publicizing "progressive," or left-liberal propaganda.

参考译文:令人感伤的是,曾经在大学校园里流行并盛行被探究精神,被―使用人文和社会科学作为推行渐进的或者左派自由的宣传之工具‖所代替。

今天的句子:

Today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study while portraying conservative or classical liberal ideas--such as free markets and self-reliance--as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual

investigation.

229How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and appropriateness of the information used and on

the skill and wisdom with which it is interpreted.

昨天句子的解析:

Today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study while portraying

conservative or classical liberal ideas--such as free markets and self-reliance--as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation.

今天的句子可以这样来理解:

Professors routinely treat A as B (认为A是B)

while 但是

Professors portray C as D (认为C是D)

A= the progressive interpretation of history and progressive public policy

B= the proper subject of study

C= the proper subject of study while portraying conservative or classical liberal ideas--such as free markets and self-reliance—

D= falling outside the boundaries of routine intellectual investigation,

and sometimes falling outside the boundaries of legitimate intellectual investigation.

(并列我把并列成分给补全了!)

参考译文:今天的教授们通常会把对于历史的进步的解读已经渐进的公共政策作为恰当的研究对象;而认为保守的或者是经典的自由主义,比如自由市场或者自我的依赖,是在常规的知识探究范畴之外东西,有时甚至认为其是在正当的知识探究范畴外的东西。

230

―In short‖,a leader of the new school contends,―the scientific revolution,as we call it,was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions.‖

昨天句子的解析:

How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.

词汇突破:be validated by 为……所证实

depends upon 取决于

reliability 可靠性

appropriateness 适应性

interpreted 解释

句子结构:A depends upon B and on C

A取决于B和C;

A= How well the predictions will be validated by later performance

这些测试在多大程度上为后来的表现所证实

B= the amount,reliability,and appropriateness of the information used

所采用信息的数量、可靠性和适应性

C= wisdom with which it is interpreted.

解释这些信息的技能和才智

参考译文:这些测试在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适应性,以及解释这些信息的技能和才智。

前天的句子,有人来追问falling 为什么不翻译?

同学你这样问我,就相当于我说:

How old are you ? 翻译为:你多大了?

老师你怎么不翻译how?

好嘛,我要是翻译为:怎么老是你。你是不是感觉很通顺呢?

同学是这样的:

falling outside the boundaries of : 连在一起表示:在…的边界(范畴)之外

接着出现了一个并列:

routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation.

这个结构是这样的:

Routine intellectual investigation

常规的知识探究

legitimate intellectual investigation

合理的知识探究

在这里就是表示一个递进,表示现在的教授特别看不上conservative or classical liberal ideas,认为这些观点是在常规的知识探究范畴以外的东西,甚至有时认为其是在合理的知识探索范畴之外的东西。

我觉得我很体贴了吧!

(同学们,要提问之前可以听一下我的语音,我在语音中解释的很清楚。)

我们的认知资源都是有限的,你不经思考的一问,我一当真,彼此的时间就没有得到最大化的利用,且问且珍惜哦!

Falling out of the Today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study while portraying conservative or classical liberal ideas--such as free markets and self-reliance--as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation.

真的很体贴!

231

来自何凯文考研英语

《大西洋月刊》是美国最受尊敬的杂志之一,一本有关文学、政治、科学与艺术的杂志,第一期出版于1857年11月。

《大西洋月刊》坚持无党派、无偏见原则,对于任何事物采取一种超然、充满智力性、幽默的、有艺术感的态度。它拒绝将自己置于任何派系中,但它将永远会与拥戴自由、国家进步、荣誉这种信念的人在一起。

《华盛顿邮报》7日曝光一段共和党候选人特朗普11年前大谈如何引诱女人上床的视频,用辞粗鄙下流。

大西洋月刊就给出了这样的一些文章。

今天的句子:

Mr. Pence said in a statement that he was ―offended by the words and actions described by Donald Trump‖ in the video, and cast Mr. Trump‘s second debate with Hillary Clinton, on Sunday, as an urgent moment to turn around the campaign.

还有一篇文章的标题:

With a midnight statement, the Republican presidential nominee said he was not ―a perfect person‖ but insisted that his opponent and her husband had done even worse.

昨天句子的解析:

―In short‖,a leader of the new school contends,―the scientific revolution,as we call it,was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions.‖

词汇突破:1.a leader of the new school contends 一个新的学派的领军人物认为

2. as we call it 我们所谓的

3. in innumerable directions 往无数的方向

4. instruments 工具

主干识别:the scientific revolution was largely the improvement and invention and use of a series of instruments

科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用

其他成分: that expanded the reach of science in innumerable directions

参考译文:新学派的一位领袖人物坚持说:简而言之,我们所谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,而这些改进、发明和使用使科学发展无所不及。

232

A century ago Octavia Hill launched the National Trust not to rescue stylish houses but to save ―the beauty of natural places for everyone forever.‖ It was specifically to provide city dwellers with spaces for leisure where they could experience ―a

refreshing air.‖ Hill‘s pressure later led to the creation of national parks and green belts. They don‘t make countryside any more,and every year concrete consumes more of it. It needs constant guardianship.

27. According to Paragraph 2, the achievements of the National Trust are now being___

[A]gradually destroyed.

[B]effectively reinforced.

[C]largely overshadowed.

[D]properly protected.

昨天的句子:

Mr. Pence said in a statement that he was ―offended by the words and actions described by Donald Trump‖ in the video, and cast Mr. Trump‘s second debate with Hillary Clinton, on Sunday, as an urgent moment to turn around the campaign.

1.Cast A as B 认为A是B

2.Turn around 扭转

参考译文:彭斯先生在一个声明中说道,视频中的唐纳德.特朗普的言语和行为让他感到非常不适,并且认为周日特朗普同希拉里的第二场辩论是扳回选战的关键时刻。

233

美国选举中选票有两种:

选民票:每一个在美国居住了6个月以上的美国公民都有权利投出的选票。

选举人票:根据人口比例每州有一定的选举人数量。比如:加利福尼亚州达55张,德克萨斯州38张,纽约州29张,而阿拉斯加、特拉华和怀俄明等每州只有3张;总共538张票;

获得选举人票多数的候选人当选美国总统;

两党候选人在各州拉选票,获选民票多的一方获得该州的全部选举人票;这叫赢者通吃;

这就是选举人票制度;这是美国特有的制度。

优点:

以"州"为选举单位。这个多数,不是全国范围的"多数",而是每一个州的选民多数,这样更能保护小州的权益。这种制度迫使总统候选人不能只看重几个大州,而是看重每一个州,在每一个州获得多数选票。

缺点:

可能出现候选人虽然拿到全国多数选民票数却仍落选的情况,与民主政治的基本原则有所背离。

今天的题目:

The vast consolidation within the rail industry means that most shippers are served by only one rail company. Railroads typically charge such ―captive‖ shippers 20 to 30 percent more than they do when another railroad is competing for the business. Shippers who feel they are being overcharged have the right to appeal to the federal government‘s Surfa ce Transportation Board for rate relief, but the process is expensive, time-consuming, and will work only in truly extreme cases.

It can be inferred from Paragraph 3 that ________.

[A] shippers will be charged less without a rival railroad

[B] there will soon be only one railroad company nationwide

[C] overcharged shippers are unlikely to appeal for rate relief

[D] a government board ensures fair play in railway business

昨天句子的解析:

①A century ago Octavia Hill launched the National Trust not to rescue stylish houses but to save ―the beauty of natural places for everyone forever.‖

一个世纪以前,奥克塔威亚.希尔发起了国家自然保护组织,目的不是为了拯救那些华丽时尚的豪宅,而是―为所有人永久保留自然美的地方。‖

②It was specifically to provide city dwellers with spaces for leisure/ where they could experience ―a refreshing air.‖

它专门为城市居民提供了休闲的空间,在哪里市民能体验到―一丝清新空气‖。

③ Hill‘s pressure later led to the creation of national parks and green belts.

后来,在Hill的呼吁之下,国家公园和绿化带得以建成。

④They don‘t make countryside any more,and every year concrete consumes more of it.

而现在,他们不再建设乡村,混泥土每年消耗更多的乡村。

concrete consumes more of it. 混泥土每年消耗更多的乡村

(这句话的意思就是在乡村修建了更多的房屋,占用了乡村绿地。)

⑤It needs constant guardianship.

乡村需要一直的保护。

27. According to Paragraph 2, the achievements of the National Trust are now being___

[A]gradually destroyed.

[B]effectively reinforced.

[C]largely overshadowed.

[D]properly protected.

建议大家把题干和选项连在一起读。这样信息才完整!

A. The achievements of the National Trust are now being gradually destroyed.

B.The achievements of the National Trust are now being effectively reinforced.

C The achievements of the National Trust are being largely overshadowed.

D. The achievements of the National Trust are now being properly protected. 这四个句子的主语都是:achievements

定位到第四句:

④They don‘t make countryside any more,and every year concrete consumes more of it.

而现在,他们不再建设乡村,混泥土每年消耗更多的乡村。

(concrete consumes more of it. 混泥土每年消耗更多的乡村)

the National Trust的成就就是保护了美丽的乡村;

而现在乡村被盖上了更多的房子;所以这个成就就被破坏了。

强烈的干扰项是:

C. The achievements of the National Trust are now being largely overshadowed.

成就被大规模的遮盖住了。

The achievements are now being largely overshadowed.

只有当一个更牛的成就出现以后才会说之前的成就被遮盖住了。

所以这里是不正确的。

234

来自何凯文考研英语

同意替换,无处不在,中文中也很普遍,比如下面的两个表达就是一个意思啊:1)北京汽车摇号中签率创新低;

2)北京汽车摇号中签难度创新高;

所以一定要整体上去理解句子的含义,不能只是看到高和低的差别,而不去管两个主语的差异。

送大家一句邱吉尔的名言:

Success is not final, failure is not fatal: it is the courage to continue that counts. 成功不是终点,失败也不是末日;前行的勇气才最可贵!

it is the courage to continue that counts.

这是一个强调句,还原之后是这样的:

The courage to continue counts.

Sth counts= sth matters

今天的句子:

during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.

这是传说中的主题句,要是能读的懂下面的题就能做的对!

What would be the best title for the text?

[A] Newspapers of the Good Old Days

[B] The Lost Horizon in Newspapers

[C] Mournful Decline of Journalism

[D] Prominent Critics in Memory

体会一下替换!

昨天题目的解析:

The vast consolidation within the rail industry means that most shippers are served by only one rail company. Railroads typically charge such ―captive‖ shippers 20 to 30 percent more than they do when another railroad is competing for the business. Shippers who feel they are being overcharged have the right to appeal to the federal government‘s Surface Transportation Board for rate relief, but the process is expensive, time-consuming, and will work only in truly extreme cases.

It can be inferred from Paragraph 3 that ________.

[A] shippers will be charged less without a rival railroad

比较结果和原文相反。不选!

[B] there will soon be only one railroad company nationwide

多数客户由一家公司提供服务,不能说只有一家公司。

[C] overcharged shippers are unlikely to appeal for rate relief

but the process is expensive, time-consuming, and will work only in truly extreme cases.

这就是出题人接受的正话反说!正确答案!

[D] a government board ensures fair play in railway business

Ensure这个词在原文中没有对应信息。

235

Referendum(全民公投)are supposed to get citizens engaged in politics and make governments responsive. If they worked, Europeans ought to be feeling particularly satisfied with their democracies. For referendums are on the rise. Not counting Switzerland, which has always run lots of them, big plebiscites are three times more common in Europe now than they were in the 1970s. Britain is preparing one on withdrawing from the European Union. Dutch campaigners have just won a referendum against the EU-Ukraine association agreement, and plan to take on EU trade treaties with Canada and America. Italians are to vote on changing their constitution, and Hungarians on the EU‘s refugee-sharing scheme.

这是一篇文章开头的段落;要抄的同学就抄前两句!

大家只需要告诉我这篇文章作者对于Referendum的看法可能是什么?

昨天的句子解析:

during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.

词汇突破:1.inexorable 不可避免的=inevitable

2. art coverage 艺术报道

确定主干:The most far-reaching has been the inexorable decline

其他成分:in the scope and seriousness of their arts coverage. 定语 Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century 状语

参考译文:过去的25年间,发生在英文报纸上的所有变化中,影响最为深远的变化可能就是其艺术报道上的范畴和严肃性的不可避免的衰退。

这是传说中的主题句,要是能读的懂下面的题就能做的对!

What would be the best title for the text?

[A] Newspapers of the Good Old Days

[B] The Lost Horizon in Newspapers

这个选项就是正确选项;

有同学问:艺术评论只是衰退了啊,不是lost消失啊;

同学们一定要好好分析选项啊!

The Lost Horizon in Newspapers

这里的Horizon:景象不是指―艺术评论‖,应该是指―艺术评论繁荣‖的景象啊。情侣间写信在过去是很常见的;现在不可避免的减少了。

The lost Horizon in Love

恋爱中消失的风景线;

(这并不是说情侣不写信了,而是写信很普遍的情况消失了。)

[C] Mournful Decline of Journalism

Journalism 扩大了范围!艺术评论繁荣的景象衰退了!

[D] Prominent Critics in Memory

前天的句子:

Railroads typically charge such ―captive‖ shippers 20 to 30 percent more than they do when another railroad is competing for the business.

这个句子是两个时间点的比较,因为两个时间点是相反的,所以为了简洁就省略了其中一个,很多同学就晕了,这个句子补全应该是这样的。

1)Railroads typically charge such ―captive‖ shippers 20 to 30 percent more (when 没有竞争的时候)

2)than they do when another railroad is competing for the business(有竞争的时候).

They=railroads; do= charge

(铁路公司在没有竞争的时候会比有竞争的时候多收―被控制的‖客户20%到30%。)

男人通常结婚后会比结婚前胖。

Men tend to be heavier than they are when not married.

这个句子补全就是

Men tend to be heavier when married than they are when not married.

你要是看了这个解析才懂得这个句子,你就自动包养KK一次。如果之前就懂了,那就不用了。如果还没懂也不用了。(听语音!)

236

We make a living by what we get, but we make a life by what we give.

我们靠获得之物为生,但靠奉献之物书写生命。

昨天的句子:

Referendum(全民公投)are supposed to get citizens engaged in politics and make governments responsive. If they worked, Europeans ought to be feeling particularly satisfied with their democracies. For referendums are on the rise. Not counting Switzerland, which has always run lots of them, big plebiscites are three times more common in Europe now than they were in the 1970s. Britain is preparing one on withdrawing from the European Union. Dutch campaigners have just won a referendum against the EU-Ukraine association agreement, and plan to take on EU trade treaties with Canada and America. Italians are to vote on changing their constitution, and Hungarians on the EU‘s refugee-sharing scheme.

参考译文:全民公投本应让公民参与政治、让政府有效响应。如果公投起作用,那么欧洲人现在应该会对自己的民主感到特别满意。因为全民公投有增多的趋势。不算总是进行公投的瑞士,欧洲的大型公投是20世纪70年代的三倍多。英国目前正在准备退欧公投。荷兰的运动人士刚赢得了反对《欧盟与乌克兰联系国协定》的公投,并计划反对欧盟与加拿大和美国的贸易条约。意大利人要就改变宪法进行公投,匈牙利人要对欧盟的难民共享方案进行表决。

这段的前两句我就读出了作者哀怨的语气:

Referendum(全民公投)are supposed to get citizens engaged in politics and make governments responsive.

全民公投应该让公民参与政治、让政府有效响应。

If they worked, Europeans ought to be feeling particularly satisfied with their democracies.

如果公投起作用,那么欧洲人现在应该会对自己的民主感到特别满意。

Ought to 就真的彻底暴露了作者对于全民公投的态度了!

作者是持有负面评价的!

大家来看下一段:

Despite this direct democracy, Europeans are alienated from politics and furious with their governments. Referendum- mania has not slowed the rise of populist, Eurosceptic parties which attack the establishment as corrupt and out of touch. Plebiscites meant to settle thorny issues instead often aggravate them: after Scotland‘s independence referendum failed in 2014, membership of the Scottish National Party quadrupled, suggesting another confrontation is coming.

Thorny issues: 棘手的问题

Aggravate:恶化

Populist:民粹主义的

参考译文:尽管有这种直接民主,欧洲人与政治疏离,不满他们的政府。全民投票的狂热并没有减缓指责政府腐败和脱节的民粹的、疑欧党派的崛起。旨在解决

棘手问题的公民投票相反往往加重了它们:苏格兰独立公投在2014年失败后,苏格兰民族党会员翻了两番,暗示着另一次对峙的来临。

看到了吧!好好回去学习考研政治,中国现在走的路是历史的选择!别一味地觉得西方的所谓民主好!各有各的国情!我坚信我们的祖国会越来越强大!

今天的句子:

同一篇文章的最后一段:

These dangers can be mitigated. Requiring minimum turnouts can guard against the tyranny of the few. But the bigger point is that referendums are a worse form of democracy than representative government. The founders of democratic states created parliaments for a reason.

237

The honours syste m looked stained long before this weekend‘s leak of David Cameron‘s nominations for his resignation awards. Questions about such decorations are age-old: no recent case has matched the scandals of David Lloyd George‘s era, when their sale was blatant. But they recur almost every time a list is published.

这篇文章对于授勋系统的态度是什么?

昨天的句子:

1. These dangers can be mitigated.

这些危险可以被缓解。

2. Requiring minimum turnouts can guard against the tyranny of the few.

限制最低投票人数可以防范少数的暴政。

3. But the bigger point is that plebiscites are a worse form of democracy than representative government.

但更重要的一点是,公投与代议制相比是糟糕的民主形式。

4. The founders of democratic states created parliaments for a reason.

民主国家的创始人建立议会是有理由的。

238

昨天的句子:

1.The honours system looked stained long before this weekend‘s lea k of David Cameron‘s nominations for his resignation awards.

参考译文:授勋制度在本周末大卫?卡梅伦的辞职提名泄漏的很久以前就看起来污点重重。

2.Questions about such decorations are age-old: no recent case has matched the scandals of David Lloyd George‘s era, when their sale was blatant.

参考译文:关于这种嘉奖的疑问由来已久:近来没有任何一例可以超过大卫?劳埃德?乔治时代的丑闻,那时他们公然出售头衔。

3.But they recur almost every time a list is published.

参考译文:但几乎每次发布名单时疑问就会重新出现。

所以从stained这个单词我们就能看出文章对于授勋系统的态度是负面的。

今天的句子:

In theory, awards both embody and cement a nation‘s values. They mark our commu nal appreciation of an individual‘s service or distinction –the contribution they have made to society, perhaps inspiring through an

eye-catching achievement, perhaps serving tirelessly but without attracting attention.

But in reality, the meritorious look more like window dressing for honours than their justification of existence. Too many awards appear to be at best irrelevant baubles, at worst exceptional favours, serving more to divide than to unite us. 一个In theory, 一个But in reality ,这就足以知道文章对于授勋系统的态度是负面的。

239

今天的题目:

Men have a long history of fighting with one another for dominance, but why such duels did not leave tribal unity in tatters and warriors less capable of working together to fend off attacks from predators and hostile clans remains a mystery. One common theory is that men more readily make up after fierce physical conflicts than do women. And an experiment run recently at Harvard University, by Joyce Benenson and Richard Wrangham, and published in Current Biology, suggests this may be true.

1.It is commonly believed that men ‘s fight can hardly lead to the tragic consequence because____

(A) men have a long history for the dominant leadership in a tribal unity.

(B) men are more likely to reconcile after the duels than woman.

(C) men have ability to work together to fend off attacks from fierce competition .

(D) men have more potential to be a warriors to unite the tribal unity.

昨天的句子:

In theory, awards both embody(体现)and cement(巩固)a nation‘s values. They mark our communal(共同)appreciation of an individual‘s service or distinction (成就)–the contribution they have made to society, perhaps inspiring through an eye-catching achievement, perhaps serving tirelessly but without attracting attention.

1. an eye-catching achievement 引人注目的成就

2.serving tirelessly but without attracting attention 默默无闻的不懈努力

为这两个翻译点赞吧!

参考译文:理论上讲,奖项既体现也巩固一个民族的价值观。它们体现了我们对个人服务或成就(对社会的贡献,也许通过一项引人注目的成就,也许默默无闻的不懈努力)的共同欣赏。

But in reality, the meritorious(功勋,奖励)look more like window dressing for honours(获得功勋的人)than their justification of existence. Too many awards appear to be at best irrelevant baubles, at worst exceptional favours, serving more to divide than to unite us.

At best; 顶多;说的好听

at worst; 最坏;说的难听

参考译文:但在现实中,那些功勋对于获得功勋的人而言更像是装点门户而不是表明他们存在的意义。太多的奖励说的好听不过是无关紧要的小装饰,说的难听则是令人震惊的恩惠。与其说它们团结了我们,不如说令我们产生隔阂。

240今天的句子:

Owing to the remarkable development in masscommunications,people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas,while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above.

昨天题目的解析:

Men have a long history of fighting with one another for dominance, but why such duels did not leave tribal unity in tatters and warriors less capable of working together to fend off attacks from predators and hostile clans remains a mystery. One common theory is that men more readily make up after fierce physical conflicts than do women. And an experiment run recently at Harvard University, by Joyce Benenson and Richard Wrangham, and published in Current Biology, suggests this may be true.

1.It is commonly believed that men ‘s fight can hardly lead to the tragic consequence because____

(A) men have a long history for the dominant leadership in a tribal unity.

(B) men are more likely to reconcile after the duels than woman.

(C) men have ability to work together to fend off attacks from fierce competition .

(D) men have more potential to be a warriors to unite the tribal unity.

答案(B)

KK三步法

K1 定位

One common theory is that men more readily make up after fierce physical conflicts than do women.题干中的commonly 就可以帮助我们找到这句话!而且前一句就是题干中的结果!

leave tribal unity in tatters and warriors less capable of working together=题干中的tragic consequence;

好好看一下上一句的结构!

Why…is a mystery.

下一句就解释原因!

这样可以直接排除A和C,这属于典型的定位错误!

K2 替换

B选项中的reconcile=make up 和解,妥协;

fierce physical conflicts=duel格斗;

K3 排除

实话说第四个选项就是我在机舱里写这个题的时候胡编的一个选项,到现在我都不知道是什么意思。我就是把文中的几个词凑在一块而已。只要定位正确就能直接排除!

何凯文每日一句20

何凯文每日一句20 2016考研英语第11句 1.We are cut from the same cloth. 我们是同一类人。 2.What you're asking is just shy of treason. 注意短语: shy of 几乎… 你要求我做的几乎就是在叛国。 3.I don't like frank. But I hate being in the minority even more. 我不喜欢frank ,但我更不喜欢做少数派。 4.I am not the big fan of those odds. 我不喜欢这样的机率。 5.Nobody on this planet wants to see frank underwood go to jail more than I do. 这个世界上没有谁比我更愿意看到frank underwood入狱了。 6.You did this to me. 是你让我这样的。,你害了我, 7.The political landscape shifted. 政治的风向变了 8.The truth is a powerful thing. 真相往往是最有力的。 9.Haven't you built a fortune by minimizing risk? 难道你没有通过最小化风险来积累你的财富? 10.Walker is a junk bond quickly depreciating, whereas I can end the conflict

with China and keep you in the black. 注意短语:in the black 赚钱 Walker 就是一个垃圾股而且在迅速贬值。但是我可以让你结束和中国的冲突,让你赚钱。 11.It might give you some small degree of comfort. 这样可能会让你稍微好受一些。 12.Puccini's a downer. Puccin是一个悲观者; https://www.wendangku.net/doc/a916158466.html,pelling reason 充分的理由 14.Those things have a strong pull on someone like me. 这些事情对我这样的人很有吸引力 15.No matter how strong the wind blows against us. 无论情况对我们有多么的不利 16.You will find enclosed on a separate sheet a wish lists for our future. 你可以在另外一张纸上看到我对未来的愿望清单。 17.I wanted you to know beyond a shadow of a doubt that I will side with you. 注意短语:side with 支持 我希望你毫不怀疑的相信,我是支持你的。 18.I can never fill your shoes. 我永远比不上你。 2016考研英语第12句 One of the biggest shifts under way is to phase out the “fee for service” model, in which hospitals and doctors’ surgeries are reimbursedfor each test or treatment with no regard for the outcome,

【何凯文】考研英语每日一句(4.20-5.09)

4月20日 我们认为只有人才会笑,但是研究表明猴子也会,鹦鹉也会,甚至连老鼠也会。We usually think laughter is primarily something we do when we find something funny,but in fact most laughter is produced for social reasons–we are30times more likely to laugh if there is someone else with us than when we are on our own. (想想你会怎么出题?) 思考题: The conventional wisdom is that the laughter is the product of social interaction. 来看看单词: https://www.wendangku.net/doc/a916158466.html,ughter笑 2.conventional wisdom传统的看法 参考译文:我们通常认为,笑是我们发现一些有趣的东西时主要做的事,但实际上大多数的笑声是出于社会原因。如果有别人和我们在一起时,我们笑的可能性是我们独处时的30倍。 来看看思考题: The conventional wisdom is that the laughter is the product of social interaction. 传统的观点不是这样认为的,所以这个思考题是不对的。 4月21日 The District plans to crack down on drivers who park in or block bike lanes and put cyclists at risk by creating a team of bike-lane enforcement officers with the power to issue tickets on the scene and by mail. 思考题一: The drivers create a team to put cyclists at risk. 来看看单词: 1.crack down on严惩,整治 2.park停车 3.block阻塞 4.cyclist骑车人 5.enforcement officers执法人员 6.issue tickets开罚单 参考译文:

文都2020考研万人公益讲座武汉站名师讲话实录—何凯文

https://https://www.wendangku.net/doc/a916158466.html,/文都2020考研万人公益讲座武汉站名师讲话实录—何凯文 2019年3月2日,文都教育集团2020考研万人公益讲座顺利举办,在讲座现场,何凯文老师为广大考研学子分享了精彩的备考经验,下面我们就来一起看一下演讲的详细内容。 现场的武汉的同学们以及全国视频终端前的所有的2020年考研的同学们,大家中午好。坚持到现在,真的不容易。同学们可以看一下,你的周围已经有人陆陆续续坚持不下去了,考研像极了今天的天气,大家可以抬头看一下,我刚才已经发消息,问我场外的同事,他们告诉我雨停了,天晴了,考研就是这样一条路。考研的感觉也像极了爱情,你需要坚持下去。

https://https://www.wendangku.net/doc/a916158466.html,/当柳飘飘对着影片说我不工作你养我啊,“我养你啊”,这可能就是真正考研的意义,坚持到现在的你们,值得用你们自己的掌声鼓励一下自己。我是何凯文,考研英语的主讲老师。刚才我的同事已经和同学们讨论了关于考研的很多事,我想和大家分享两个问题,你为什么考研?我问过很多同学,很多考上成绩优秀的同学,给我的回答三个字,不甘心。没有拼尽全力去做一件事情输了,最遗憾的不是后悔,而是本可以。考研的意义是什么,我听到最大的回答给自己一个交代。不为别人,只为自己。 我们需要一场胜利,我们输太久,我们需要去找回那个想要遇到的自己,今天站在这个地方,是我第10次站在万人讲座的现场,2009年到现在,一年一度万人讲座,考研需要的就是这两个字“坚持”。学习之路千万条,坚持到底第一条。中途放弃很容易,待到出分泪两行。 2019年考研英语大作文的主题就是坚持,说了很多坚持什么,目标是啥?都知道考研英语满分100分,想过目标是多少分吗?没有目标很难有足够的动力,可以告诉大家,历年我们就在这样的场地和同学们分享的是一个神奇的分数,那就是考研英语70分,大家还不明白70分的意义,和大家分享一下。考研英语考到70分,就意味着同学们在被录取的过程当中,在中国任何一个高校,将不会在录取上存在任何的障碍,在进入研究生阶段将会获得免修和免考英语的特权,你有更多的时间和精力来做自己喜欢的事情,还能优先获得国家为你提供的一等奖学金,甚至高达3万元,还能优先公派留学机会,到国外学习两年。只要你稍加省吃俭用,不要湖吃海喝,每年至少会有5万元现金结余,回到国内之后拿着一

何凯文2017每日一句

“莫问前路凶吉,但求落幕无悔” 2017考研时间暂时定在2016年12月26和27日,从今天开始我会陪着大家一起走过。 GIVEN the many mistakes that human investors are prone to---sellingafter a market tumble, trading too often, believing they can beat the stockmarket--- dealing with money is perhaps best left to computers. 词汇突破:1. Proneto 记住这个词的搭配:proneto do sth/ prone to sth; Working without abreak makes you more prone to error. 连续工作不停歇使人更容易出错。 Tired drivers werefound to be particularly prone to ignore warning signs. 据调查,疲劳驾的司机特别容易忽视警示标志。 排生:proneness to depression 易消沉倾向 2. a market tumble 市场暴跌; 3. beat the stockmarket 跑赢股市 4. trading toooften 频繁交易 5. GIVEN + 名词(考虑到…)这句话是一篇文章的开始,很多杂志习惯于用全单词全大写来开始一篇文章。 主干识别:dealingwith money is perhaps best left to computers. 理财的事最好留给计算机来处理。 其他成分:状语: GIVEN the many mistakes(that humaninvestors are prone to: mistakes的定语从句) Mistakes的同位语: ---1.selling after a market tumble, trading too often, 2.believing theycan beat the stock market-- 参考译文:考虑到人类投资者会犯很多错误,比如在市场暴跌以后卖出,交易过于频繁,相信自己能跑赢大盘,所以,理财的事最好还是留给计算机来处理。 背景介绍:这篇文章是最新的经济学人商论中的一篇文章。讲到的就是现在市场出现了机器人理财公司,这给很多传统的理财公司带来了威胁,但是这种威胁现在也在减少。 NO2 在机舱里读了今天的文章。非常有调性的一篇文章。 符合考研的语言难度,和思想深度; 值得所有同学好好的看一看。 The pampered and the paupers

2019何凯文考研英语每日一句 第127-133

2019何凯文考研英语每日一句127-133 何凯文老师2019考研英语每日一句已经开始更新。 接下来的日子里,何凯文老师会时不时的普及一些重要的新闻线索,2019年考研英语阅读将会展示很多原文重现!用以提高考研英语阅读能力。每日一句的目标——涨知识,学语言,提品味!! 小编将每周日发布上周六至本周五每日一句汇总,方便大家整理学习。敬请关注…… 何凯文考研英语每日一句第127句 今天的句子: It’s fairly well-known that a bad diet, a lack of exercise, and genetics can all contribute to type 2 diabetes. But a new global study points to an additional, surprising culprit: the air pollution emitted by cars and trucks.思考题: According to a new study, the air pollution is one possible reason for type 2 diabetes. 词汇突破: 1.type 2 diabetes 二型糖尿病 2. culprit 肇事者,引起问题的事物,罪魁祸首 3. additional另外的 4.bad diet 糟糕的膳食 5.a lack of exercise 缺乏锻炼 6. genetics 基因

第一句: It’s fairly well-known that a bad diet, a lack of exercise, and genetics can all contribute to type 2 diabetes. 切分: 1.It’s fairly well-known that 2. a bad diet, a lack of exercise, and genetics can all contribute to type 2 diabetes. 参考译文:众所周知,不良的饮食习惯、缺乏锻炼以及遗传因素都会导致2型糖尿病。 第二句: But a new global study points to an additional, surprising culprit: the air pollution emitted by cars and trucks. 切分: 1. But a new global study points to an additional, surprising culprit: 2. the air pollution emitted by cars and trucks. 参考译文:但一项新的全球研究指出了另一个令人惊讶的原因:汽车和卡车排放所造成的空气污染。 想知道为什么吗?可以点看原文链接哦。 思考题: According to a new study, the air pollution is one possible reason for type 2 diabetes. 根据一项新的研究,空气污染是2型糖尿病的一个可能的原因。

2019河北大学汉硕考研经验分享

先说一下我的考研全程2019.3月份到2019.5月份 3月份到5月份我们学校安排了实习,由于是在学校实习,平常要带学生,所以还没有进入系统复习阶段。先确定了考研方向,期间也是反复思考,最后确定了考河大的汉硕,确定完之后就开始查找河大的参考书,买了一些笔记资料等。平常课余时间就开始零零散散的背单词。用的朱伟《恋练有词》配合视频来看,然后准备多个了笔记本分别来记不同的科目。在看《恋练有词》视频的时候,朱伟老师会讲到词根词缀以及由一个单词衍生出其它许多单词等。我就用笔记本把一些重点词根词缀记下来,把一些相关的词组单词等记下来,到后期系统复习的时候特别有帮助。 5月份到7月份这时候我们实习完了,就开始系统的看英语。除了看朱伟的视频还看了何凯文的长难句,关注了何凯文的微信公众号,其中的每日一句仔细分析,真的会有意想不到的收获。但是前期的视频战线不要拉得太长,因为到后期还有英语作文以及历年真题和专业课等你准备复习。在这两个月里,我就开始看现汉和引论。现汉第一遍必须要仔细看,一字一句去想,弄清楚每一句话表达的意思,尤其是涉及到的名词解释,如果不理解,背起来就非常困难。打好现汉的基础非常重要,我配合的是新东方国家纬老师的视频看的现汉,勤思的强化班视频看的文化要略,每天会画一下今天学的东西的框架图。7月份结束的时候过完了一边现汉,并且做完了现汉所有课后题,参考河大汉硕的出题方向,对现汉有了大概的掌握。 7月到9月份这时候正是放暑假的时候,也是最重要的阶段,一定不要荒废!在这期间我把勤思的习题集做了一遍,把不会的问题以及做错的题都整理了下来。文化要略做了学姐整理的习题集,和自己整理的习题集。《引论》看完了第一遍,配合勤思的视频看的。8月开始刷全国汉硕真题了。英语在这段时间开始做早年的真题,先开始做阅读以及翻译,同时也会看看一些老师讲翻译的视频,把自己认为有价值的翻译都写在了笔记本上。政治也是在8月份开始的,早点准备还是好一些的,后期不会特别着急。我用的是肖秀荣的资料,配合肖秀荣的视频看的。 9月份到11月份,现汉和文化要略正常刷题,现汉书上已经记满了各种笔记。引论根据河大的出题风格自己找了找重点,加上之前打印的笔记和框架图,还有自己刷题总结出来的重点,基本上形成了对《引论》这本书一个完整的认识。英语也一直在做真题,政治每天看视频课,加上刷《精讲精练》。同时看了徐涛的政治视频,觉得他非常可爱非常萌,竟然喜欢上了政治,然后也一直在看他的真题视频班。此时,现汉和引论都已经开始背诵了。在11月份结束的时候,现汉和引论背了两遍。现汉背自己整理的名词解释和在书上标注的简答,引论背的笔记。英语真题也一直在刷,到最后考前,刷了两遍,新题型看的王晟的视频。.11月专业课也一直在刷真题,英语边刷边模拟,从10年的真题开始,完整的做,第一天给自己模拟,剩下两天自己去分析。从11月份中旬开始每天背一篇王江涛的作文。还看了一些大神讲作文,有兴趣的同学可以详细再咨询我。 .12月,专业课一边背书,一边刷北京地区的题,引论背第三遍。最后又做政治做肖秀荣的《8套卷》和《4套卷》,4套卷配合徐涛的小黄书反复背。案例分析是最后一个月准备的,用的是打印的案例分析的整理集,有答案有模板。同时用朱勇的《案例与分析》,看一些其他学校的案例对比。准备一两个自己的模板。教案往年没考过,但是去年考了,今年以为会考,但也没考。强烈建议看一下《综合教案集》。 关于河大汉硕: 初试题: 1.专业课一:现代汉语上、下(高等教育出版社,黄伯荣、廖序东版) 题型:填空题(30个)、名词解释(5个)、分析题(5个)、问答题(3个) 2.专业课二:中国文化要略(外语教学与研究出版社,程裕祯版)、对外汉语教育学引论(北

考研英语何凯文每日一句完整版word2018年

何凯文老师-每日一句汇总 目录

每日一句,必考短语:第二百九十五句 2017-12-3 必考短语!必须点开! 1. chasing your tail : 意思就是从早到晚忙个不停,但没有太多收获,就是我们常说的瞎忙活或无谓瞎忙。 例句:Because the market is changing more dramatically than it would have 15 or 20 years ago. I think that’s because there are a lot more trend- followers involved in the market than before. It’s a game where you’re forever chasing your tail. 因为和15年或20年前比,现在市场变化太剧烈了。我想可能是因为现在的跟风者会比过去多,所以这是一场毫无收获的游戏。(期货交易大师理查德?丹尼斯访谈)这个访谈中这句话的翻译,在全网上没有一个正确的,所以短语真的很重要! 2.take a page from...向...学习 例句:The energy sector could take a page from financial firms, which do a good job of ensuring that Internet-based transactions are secure. 电力部门可以从财政公司吸取经验,因为他们很好的保护了跨国交易的安全。 3. Turn the page (和中文的意思是一样的!翻篇!) 例句:The president told the nation the war was over and asked them to turn the page and work for the reconstruction of the country. 4. It never rains but it pours.“不雨则已,一雨倾盆”,形容坏事不来则已,一来则不止。 It never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行”意思一样。

何凯文短语

1. prone to 记住这个词的搭配:prone to do sth/ prone to sth; 2. pampered 3. showdown 对峙 4. boil down to sth 归结于; 基本问题是; In the end, what it all boils down to is money, or the lack of it. 说到底,问题的症结是钱,或者说是缺钱。 5. turns on 和boils down to 是一个递进关系; 6. precedent 先例; unprecedented 没有判决先例的 (美国是判例法,任何法律规定都是依照之前的案件判罚结果。) 7.loves and fantasies, illnesses and losses. (爱和幻想,疾病和遗憾) 8.Revealing 发人深省 9.emerging markets 新兴市场 10.outspend,这个词大致有三个意思:1.花费超过…范围;2.比(他人)花费多;3.比着花钱,攀比; 11.refinance:再融资(俗称的,拆东墙,补西墙)

12.Sb’ case is that… 这是一个句型,“某人的理由是…” 13.Unshackled 解除束缚; 同义词:Unchained;unfettered;untied 14. drag on (动词短语) 拖,拉拽,这里表示某件事情的胶着 15.within reason 在合理的范围之内 16.Devolve 移交(主要指权力的移交) 例句:In order to promote local governance through decentralization, the government has begun plans to devolve powers to the districts. 为了通过权力下放促进地方施政,政府已开始向各区下放权力的计划。 17.View A as B: 认为A是B;这个结构,老外常常会写成:View as B A. 意思还是认为A是B; 18.lingering 持续的,挥之不去的, 19.bad press 负面报道 20.rests on 基于…,取决于… 21.established conventions 已确立的传统(规定/习俗) 22. in that= because 因为引导状语从句; 23.the high street 商业街 24. Virtual 这个词一定要看英文解释;

何凯文每日一句

2016-05-20 何凯文何凯文考研英语 今天的句子: Nothing better demonstrates the point that industrialization was a regional rather than a national process than a survey of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century. 昨天句子的解析: New details about a second attack involving the system, Swift —used by thousands of banks and companies to move money around the world —are emerging as investigators try to solve an $81 million heist from the central bank of Bangladesh in February. 突破词汇: 调查者 出现 3. heist 盗窃 涉及 确定主干:New details are emerging. 切分成分: a second attack involving the system 定语 2. Swift (system的同位语) 3. used by thousands of banks and companies to move money around the world (swift的定语)

2019何凯文考研英语每日一句 第120-126

何凯文考研英语每日一句第120句 今天的句子: By focusing on high-carbon infrastructure as a means to create jobs, we distract ourselves from exploring how we can create hundreds of thousands of skilled, well-paid, secure jobs in the renewable energy sector, as Germany has done. 思考题: As的指代对象是什么? 词汇突破: 1.high-carbon infrastructure 高碳基础设施建设(不环保的) 2. the renewable energy sector 可再生能源领域(环保的) 3.sb distract oneself from doing sth 某人不再做某事 切分: 1.By focusing on high-carbon infrastructure as a means to create jobs,

独立成句: We focus on high-carbon infrastructure as a means to create jobs 我们关注于高碳产业的基础设施建设,作为创造工作机会的一种方式 2.we distract ourselves from exploring how we can create hundreds of thousands of skilled, well-paid, secure jobs in the renewable energy sector, 我们不再去探究我们如何能在可再生能源领域创造数十万个技能水平高、报酬优厚、职位稳定的工作。 3. as Germany has done. 独立成句:as = hundreds of thousands of skilled, well-paid, secure jobs in the renewable energy sector Done= created Germany has created hundreds of thousands of skilled, well-paid, secure jobs in the renewable energy sector 德国已经在可再生能源领域创造数十万个技能水平高、报酬优厚、职位稳定的工作。(这里是关键哦!) 参考译文1:我们关注于高碳产业的基础设施建设,作为创造工作机会的一种方式,进而不再去探究我们如何能在可再生能源领域创造数十万个技能水平高、报酬优厚、职位稳定的工作。而德国在这方面已经有所建树了。 参考译文2:关注高碳产业基础设施,将之视为创造就业的途径,会分散我们的注意力,不再探索如何在可再生能源领域创造数以十万计的技能水平高、报酬优厚、职位稳定的工作。而德国已经这样做了。 重要知识点讲解:

何凯文考研英语,每日一句翻译

2017.07.22 今年的句子: Rupert Murdoch’s 21st Century Fox has declined to table a new offer to protect the editorial independence of SkyNews, almost certainly triggering a full inquiry by the British competition authorities into the US media group’s£11.7bn takeover of satellite broadcaster Sky. 词汇突破: 1.decline拒绝 2.table搁置 3.editorial编辑的;社论的 4.trigger触发 5.inquiry询问 https://www.wendangku.net/doc/a916158466.html,petition竞争 7.takeover收购 8.broadcaster电视台 确定主干: Rupert Murdoch’s 21st Century Fox has declined to table a new offer 切分成分: 1.to protect the editorial independence of SkyNews 2.almost certainly triggering a full inquiryby the British competition authorities into the US media group’s£11.7bn takeover of satellite broadcaster Sky 参考译文:鲁伯特?默多克的21世纪福克斯拒绝搁置新的收购要约,也没有要去保护SKY新闻的编辑自由。这几乎肯定会触发英国竞争管理当局对这家美国媒体集团之于Sky电视台价值117亿美元的收购进行全面调查。 明天的句子: An attractive scientist is outgoing and engaging—which means he or she isn’t slaving over data in the lab, as a good empiricist should be. That conclusion, Gheorghiu and her co-authors point out, squares with evidence that attractive scholars receive higher marks as teachers but aren’t more successful in their research careers.

考研英语复习经验

考研英语复习经验 一、考研英语复习经验(单词篇) 本人是2016考研狗,15考研结束后开始的考研复习,和大多数人一样,最先着手准备的是英语单词。毫无疑问,单词折磨了一代又一代考研人,备考过程中,我也是拿出了相当多的时间背单词。下面我就结合我自己的复习经验和众多过来人的经验给大家一点参考和建议。 15年一月份,我便开始背考研单词,单词书很简单,从网上找的考研大纲词汇,打印下来,接下来,就是一遍又一遍的啃。5500个单词分为二十部分,每天背一部分同时复习1天前、三天前、七天前、十五天前背诵的单词,反反复复,一直到寒假结束,几乎把5500个单词过了十几遍。这个背诵方法与新东方王江涛20天搞定考研词汇的方法类似,王江涛的作文课会详细讲述。这也是我使用的第一个方法,开学后一直在坚持,但是开始做真题是发现一个问题,单词都见过,但大部分想不起啥意思,当时急坏了,感觉一整个寒假的努力打水漂一样。 然后我就开始看新东方李剑的考研词汇真经,这本书同学们用的很少,但确实是让我获益匪浅的一本书,基本上我的单词功底就是在这个时候打下来的,当然与前期的努力也有关系。这本书让我明白一个真理,背单词一定要结合文章、句子,通过语境来理解单词,记忆深刻,记住,背单词一定要结合句子!!!反反复复看了几遍,一直到放暑假,斯间还看了新东方朱伟的单词视频,也是结合句子记忆,顺带讲了很多词根词缀,个人感觉很不错,但我只看了一部分。对于那些背单词感觉很无聊不容易坚持下来的推荐看下朱伟的视频,还有刘一男的单词课,商志的传奇背词班等都是很好的选择。 我可能是个喜新厌旧的人,放暑假前又买了新东方绿皮书(乱序版),自此爱上了这本书,一直到考研都在背这本,刚开始背一个单元可能需要很长时间(尤其是对于刚开始背单词的同学),到越往后期背的越快,到考研的时候差不多一个周就可以过一遍。最后再去看看何凯文的1575简直小菜一碟,几天就能过一遍了。 总结一下我用的单词背诵资料: 1、打印的大纲词汇

每日一句:2017考研英语第十八句

每日一句:2017考研英语第十八句 来源:何凯文 Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others. 词汇突破: 1. Anthropology 人类学 Anthropologist 人类学家 2. rigorous: done carefully and with a lot of attention to detail. 谨慎的,细致的,彻底的; demanding that particular rules, processes, etc. are strictly followed. 严格的,严厉的; 3. document (动词)记录 4. a set of 一套 5. in that= because 因为引导状语从句; 解析:Anthropology is a science(主句) //(状语从句) in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations /(定语从句)that can be checked by others. 翻译的时候可以分为三个部分。

参考译文:人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套极细致的方法和技术来记录观测结果,同时这样记录下来的观测结果可供他人检验。 背景解析:一门学科能不能被定义为科学,要看这么学科是否符合“科学”的定义: 辞海中科学是这样定义的:运用范畴、定理、定律等思维形式反映现实世界各种现象的本质的规律的知识体系。 牛津字典的定义是:knowledge about structure and behavior of the natural and physical world, based on facts that you can prove, for example by experiments. 科学强调基于实证和数据分析; 心理学,人类学,经济学,这些学科算不算science? 一直都是大家在争论的问题。 SINCE its return to power last May, Britain’s Conservative government has made clear its intention to loosen the laws on Sunday trading by devolving decisions over shops’ opening hours to local councils. 同学们还记不记得devolve这个词!赶快翻看之前的句子! 背景介绍: 二战结束以后,英国工党(labor)和保守党(conservative又叫 Tory托利党)轮流执政。工党政府在五十年代建立起来的国家福利体制,对英国和欧洲的发展有深远的影响,后来保守党执政并不改变工党的社会福利政策。免费教育和医疗体系非常

何凯文每日一句as用法

1.JPP doesn’t think Aman is handsome, as Kevin thinks. 2. Mr. McWhorter is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper. 3. But surely that does not mean environmentalists concerned about uncontrolled industrial growth are anti-science, as an essay in US News & World Report last May seemed to suggest. 4. We all think Kevin is handsome, as Aman believes. As 做代词,引导定语从句,在翻译的时候不用翻译,只需要切分,找到指代对象。而指代对象通常是就近指代。(偶尔可以根据语境找到具体指代对象。) 下面这种情况As只能指代之前的宾语从句。 主语1+观点动词+(not)+宾语从句, as +主语2+观点动词。 切分: 1. 主语1+观点动词+(not)+宾语从句 2. 主语2+观点动词+宾语从句 你发现了吧,这样就没有As这个词了。一切就清爽了! 怎么判断As引导的从句是定语从句? As +(句子):(句子)主干不完整,缺主语,宾语或者表语的时候,就可以判定为定语从句,否则就是状语从句。 例子:

As you are old, 引导状语从句(句子完整的) As is shown above, 引导定语从句做主语! As she believes , 引导定语从句,(believe 是及物动词,必须要有宾语。) 第一句切分: JPP doesn’t think Aman is handsome, as Kevin thinks. 1. JPP doesn’t think Aman is handsome, 2.Kevin thinks Aman is handsome 第二句切分: Mr. McWhorter is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper. 1.Mr. McWhorter is not arguing that we can no longer think straight because we do not talk proper. 2. many argue that we can no longer think straight because we do not talk proper. (As没有了吧!爽了吧!) 1.McWhorter 并不认为因为我们不能恰当说话,所以我们就不能正常思考。 2.很多人都认为因为我们不能恰当说话,所以我们就不能正常思考。翻译:McWhorter 并不认为因为我们不能恰当说话,所以我们就不能正常思考,但是很多人就是这样认为的。 (“但是”是我根据两句话的语义加上的。)

何凯文每日一句总结

今天的句子: The groundwork for the world’s nerdiest fight was laid by Musk, the Tesla and SpaceX CEO, earlier this month, when he pushed again for the proactive regulation of artificial intelligence because he believes it poses a “fundamental risk to the existence of civilization”. 词汇突破 Groundwork 基础 Nerdy 书呆子的 Proactive regulation 事前监管 Fundamental 十分重要的 Existence 生存 Civilization 文明 确定主干: The groundwork for the world’s nerdiest fight was laid by Musk. 切分成分: 1.the Tesla and SpaceX CEO同位语 2.earlier this month时间状语 3.when he pushed again for the proactive regulation of artificial intelligence时间状语从句 4.because he believes…原因状语从句 5.(that) it poses a “fundamental risk to the existence of civilization”宾语从句 参考译文:特斯拉和SpaceX的CEO伊隆?马斯克本月早些时候,一再强烈要求建立针对人工智能的事前监管,为世界上最书呆子气的冲突埋下伏笔。他相信人工智能对“文明的存续造成重大风险”。 今天的句子: While every generation has its turn with an attachment for antiques or nostalgia for outdated technology, today’s tech-heavy culture shows few signs of trading in its sleek, modern designs for dark furniture or knick-knacks from bygone eras. 词汇突破: attachment 依恋 antique 古董 nostalgia 怀旧 outdated 过时的 sleek 线条流畅的 knick-knack 小物件 bygone 过去的 确定主干: today’s tech-heavy culture shows few signs of trading in…for… 当下以科技为主的文化显示了很少以……交换……的迹象 切分成分: 1.While every generation has its turn with…比较状语从句 2.an attachment for antiques or nostalgia for outdated technology 介词with的宾语

何凯文2016考研英语每日一句(11.18-11.28)

何凯文2016考研英语每日一句(11.18—11.28) 263句(11.18) 电子商务的发展,给人们生活的改变是巨大的,今年的双十一,创下921亿的纪录惊愕世人,而作文和阅读以及翻译的热点当然就会指向这个话题,今天的句子是对阅读,写作和翻译都很帮助的句子,请同学们一定好好看!今天从合肥到了淮北,明天又会从淮北返回合肥,后天去武汉,一路奔波也想告诉大家我们都需要坚持: I am always be with you! Don't give up! Making a buck is becoming progressively more challenging for brick-and-mortar retailers. Nearly two decades after https://www.wendangku.net/doc/a916158466.html, and others began to chop away at the underpinnings of the traditional retailing business model, the pervasiveness of smartphones, the emergence of the digitally empowered consumer, and the prospect of one-day delivery make the future of physical retailing seem ever more tenuous. 词汇突破:Makea a buck 挣钱 Progressively 越来越 Challenging 挑战性 brick-and-mortar retailers 实体零售商 chop away at 削弱;动摇 underpinning (理论)基础 pervasiveness 遍布,普及 empower 获得…能力 physical retailing 实体销售 tenuous 脆弱; 句子解析:1. Makinga buck is becoming progressively more challenging for brick-and-mortarretailers. 对于实体店而言,赚钱变得越来越困难 2. Nearly two decades https://www.wendangku.net/doc/a916158466.html, and others began to chop away at the underpinnings of thetraditional retailing business model, the pervasiveness of smartphones, theemergence of the digitally empowered consumer, and the prospect of one-daydelivery make the future of physical retailing seem ever more tenuous. 句子主干:A, B and C make D seemever more tenuous. A= thepervasiveness of smart phones, B= theemergence of the digitally empowered consumer C= theprospect of one-day delivery 其他成分:Nearly twodecades after https://www.wendangku.net/doc/a916158466.html, and others began to chop away at the underpinnings ofthe traditional retailing business model,时间状语 参考译文:二十多前,亚马逊以及其他公司就开始削弱传统零售商业模式的理论基础,智能手机无处不在,消费者拥有了数字技术的能力,快递业可以当日送达,这些都使得实体销售的前景似乎更加岌岌可危。 264句(11.19) 纵有疾风起,人生不言弃! 又是忙碌的一天,但是每日一句从来没有辜负过大家的期待!

相关文档
相关文档 最新文档