文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 拉丁语

拉丁语

拉丁语
拉丁语

一、单词(补充单词并翻译)

1.钠natnum na-tri-um

2.丸剂pi-lu-la

3.钾ka-li-um

4.酸a-ci-dum

5.水a-qua

6.血浆palsma

7.片剂ta-bel-la

8.度冷丁do-lan-ti-num 9.咖啡因caf-fe-i-num 10.维生素vi-ta-mi-num 11.安乃近a-nal-gi-num 12.路丁ru-ti-num

13.糖浆Syrupus 14.油o-le-um 15.杏仁almeniaca 16.麻黄素;麻黄碱ephedrinum 17.颠茄bel-la-don-na 18.磺胺嘧啶sulfadiazinum 19.舌lingua 20.碘jo-dum21.溴bro-mum22.安定va-li-um 23.利眠宁li-bri-um 24.洛贝林lo-be-li-num 25.阿司匹林a-spi-ri-num 26.阿托品a-tro-pi-num27.速尿fu-ro-se-mi-dum 28.葡萄糖glu-co-sum29.钙cal-ci-um 30.甘草gly-cyr-rhi-za 31.硫黄sulfur 32.非那西丁phenacetinum 33.注射;注射剂;注射液injectio34.乙醚aether35.橙;枳aurantium36.吗啡morphinum37.氯化物chloridum 38.胶囊capsula39.青霉素penicillinum 40.碘甘油glycerinum 41.链霉素streptomycinum42.土霉素terramycinum43.可的松cortisonum44.凡士林vaselinum45.奎宁定quinidinum 46.东莨菪碱scopolaminum 47.至ad 48.给予da 49.经过per 50.各ana 51.为了pro 52.右旋糖酐dextranum 53.磺jodum 54.呋喃西林furacilinum55.乙醇;酒精alcohol 56.浸膏extractum

57.软膏unguentum 58.樟脑camphora 59.制作fiat 60.洋地黄digitalis 61.眼膏oculentum 62.普鲁卡因procainum 63.利多卡因lidocainum 64.哌替啶pethidinum 65.蒸馏destillo 66.混合misceo 67.在…之后post68.即;或是seu69.立即statim 70.无,不含sine 71.煮沸bullire 72.治愈sanare 73.好好地bene 74.溶解solvere 75.新斯的明neostigminum76.碳酸盐carbonas77.醁昞秦安chlorpromazinum78.扑热息痛paracetamolum 79.振摇agito 80.吸收absorb 81.磺胺噻唑sulfathiazolum

二、缩写

1.每日1次:q.d.

2.每日3次:t.i.d.(ter in die)

3.每日2次:b.i.d.

4.每日4次:q.i.d.

5.隔日1次:q.o.d.

6.每晨:q.m.

7.睡时:h.s. 8.饭后:p.c. 9.左眼:o.l. 10.加到:ad. 11.每小时1次:q.h. 12.每晚:q.n. 13.右眼:o.d. 14.饭前:a.c. (ante cibos)15.皮下注射:i.h.(injectio hypodermica)16.适量:q.s. 17.必要时:p.r.n.(pro re nata)18.需要时:s.o.s.(si opus sit) 19.混合(制成):m.f. 20.油:ol.21.肌内注射:i.m.(injectio intramuscularis)22.静脉注射:i.v.(injectio intravenosa)23.合剂:mist. 24.标记:sig. 25.安瓿:amp. 26.注射剂:Ing. 27.上午:a.m.(ante meridiem) 28.下午:p.m.(post meridiem) 29.静脉滴注:i.v.gtt.(injectio introvenosa guttatim) 30.皮内注射:i.d.(injectio intradermica)

31.给予同量:D.t.d.No(Da tales doses No) 32.混合制成:M.f pulv.(Misce,fiat pulvis.) 33.用前震摇:a.u.a.(Anteusumagitetur.)

三、词组译成拉丁语

1.注射用水:aqua pro injectione

2.麻醉用醚:aether pro narcosi

3.硼酸洗剂Lotio Acidi Borici

4.浓氨溶液Solutio Ammoniae Forti

5. 磺胺噻唑钠注射剂Injectio Sulfathiazoli Natrici4.水杨酸钠合剂Mistura Natrii Salicylici5.复方氯化钠注射剂Injectio Natrii Chloridi Composita

6.乙醚注射剂Injectio Aetheris

7.硫酸镁溶液Solutio Magnesii Sulfatis

8.呋喃西林滴鼻Naristila Furacilini

9.混合、给予Misce Da (cito) 10.立即服用Sume Statim11.请取路丁Recipe rutinum 12.请取葡萄糖Recipe glucosum 13.玫瑰水aqua rosae 14.胆合剂mistura gentianae 15.樟脑醑剂spiritus 16.五味子酊剂tinctura schizandrae 17.杏仁水aqua armeniacae18.松节油擦剂linimentum terebinthinae 19.薄荷水oleum menthae 20.橄榄油oleum oliae 21.仙鹤草herba

agrimoniae 22.氯化钾kalii chloridum 23.橙皮糖浆syrupus aurantii 24.溴化钠natrii bromidum 25.四环素片tabellae tetracylini 26.盐酸吗啡morphini hydrochloridum 27.氯化钙注射剂injectio calcii chlorid 28.氨液liquor ammoniae 29.碘化钾液liquor kali jodidi 30.枸橼油oleum citri 31.阿片酊tinctura opii

1.(1)让他饭后服用Sumat p.c.(2)用前须震摇Ante usum agitetur(3)混合制

成酊剂Misce,fiat tinctura(4)加水到100毫升Adde aquam ad 100ml(5)取软膏Recipe unguentum(6)吞服胶囊Capsulae deglutiantur(7)应保存在暗处Servetur in loco obscuro(8)迅速给予Da cito!(9)不可重复Non repertatur (10)一日三次,一次服用10 毫升Sumantur 10ml.t.i.d. (11)须分成等份Dividatur in partes aequales.(12)让它置于冷凉处Seponat in loco frigido(13)加葡萄糖Adde glucosum(14)让他仔细过滤Bene filtret(15)迅速溶解Cito solve (16)混合制成散剂Misce fiat pulvis(17)标记:日服两次,每次10ml,须饭后服Signa:Sumantur 10ml.b.i.d.p.c.(18)须立即消毒Statim sterilisetur (19)病人服用薄荷水Aegrotus aquam menthae sumit.(20)这是颠茄浸膏Extractum belladonnae est. (21)配置颠茄浸膏Extractum belladonnae parat. (22)取一两蓖麻油Recipe olei ricini unciam (23)取樟脑胶囊Recipe capsulam camphorae. (24)溶一两樟脑于水中Solve unciam camphorae in aqua. (25)取一克糖Recipe sacchari unum gramma.

2.(26)碘酊Tinctura iodi (27)含阿片樟脑酊Ammonium choridii (28)甘油

栓Tinctura comphorae cum opio (29)胃蛋白酶合剂Alumminii hydrooxydum (30)氯化铵Suppositoria glycyrrhii (31)氢氧化铝Terramycinum hydrocholorii (32)盐酸土霉素Mixtura pepsini (33)氧化锌Zinci oxydum

四、翻译

(1)把薄荷油溶于水中,制成薄荷水Sove oleum menthae in aqua,ut fiat aqua menthae. (2)取莨菪浸膏6克Recipe extracti hyoscyaimi 6 grammata.

(3)取足够水加至20毫升。Recipe aquae quantum satis ad 20 ml.

(4)饭后服用Post cibos sumatur.

六、下列处方译成拉丁语

(1)取

颠茄酊5.0 Tincturae belladonnae

复方樟脑酊20.0 Tincturae camphorae compositae

单糖浆20.0 Syrupi purifici 20.0

蒸馏水加至100.0 Aquae Destillatae ad.100.0

混合制成合剂Misce ut fiat mistura

给予,用法每次10.0 一天三次Da,Signa. 15ml t.i.d.

(2)取

溴化钠Natrii Bromidi

溴化钾Kalii Bromidi

溴化铵各取4.0 Ammonii Bromidi

蒸馏水加至200.0 Aquae Destillatae ad. 200.0

混合,给予M.D.S. t.i.d. 10.0

用法: 每次10.0毫升一天三次

处方练习:

(一)将下列处方译成汉语

(1)Rp.取

Aspirini 阿司匹林

Phenacetini aa 0.25 非那西酊

Caffeini puri 0.05 纯咖啡因

M.f. pulv. D.t.d. N.X 混合制成粉剂给与同量X包

S. N.I,t.i.d. 标记,一日三次,一次一包

(2)Rp. 取

Chinin,Sulfur. 0.5 硫酸奎宁0.5

D.t.d.No X in caps.amylae. 给予同量X份于淀粉中

S. I pro dosi 标记,一次量,每次一粒

开写处方时,药物名称和术语,往往用缩写字,如上列。其全文如下:Rp.取

Chinini Sulfurici 0.5 硫酸奎宁0.5

Dentur tales doses numero decem

in Capsulis amylaceis

Signa:unam pro dosi

Rp.取

Citissime! 至急

Antidoti Arsenici 200.0 砷解毒剂

D.S.O. min quin,unum coch.amp.

给予.标记.每分钟一大匙

Rp.取

pulveris foliorum Digitalis 洋地黄叶散剂

Camphorae tritae aa 2.0 研磨樟脑各2.0

Massae pilularum quantum satis 大丸块足量

ut fiant pilulae No. XXX 以制成丸剂xxx

D.S.No.I.b.i.d. 给予,标记,一日一次,每次一丸

(二)将下列处方译成拉丁语:

(1)取:

颉草酊5.0 Zincturae Valerianae 5.0

溴化钠10.0 Natrii bromidi 10.0

蒸馏水200.0 Aquae destillatae ad.200.0

混合,制成合剂,给予。M.f.Mistura.

标记、用法:一天三次,每次一餐匙。 D.s.l coch.t.i.d.

(2)取:

阿司匹林0.3 Aspirini 0.3

匹拉米董0.1 Pyramidoni 0.1

非那西汀0.1 Phenacetini 0.1

混合制成散剂一包,共包。M.f.pulv.d.t.d.

标记:一日三次,每次一包。N.I.X.S.N.I.t.i.d.

(3)取:

氯化钠9.0 Natrii Chloridi 9.0

氯化钾0.2 Kalii Chloridi 0.2

氯化钙0.2 Calcii Chloridi 0.2

碳酸氢钠0.2 Natrii bicarbonatis 0.2

蒸馏水1000.0 Aquae Destillatae 1000.0

混合,灭菌!标记用法:皮下注射M.Sterile D.S. I.H.

2.译读并分析下列处方:

(1)Rp.

Tincturae Belladonnae 颠茄酊

Tincturae Camphorae Compositae 复方樟脑酊

Tincturae Auarntii 橙皮酊

Syrupi Simplicis 单纯糖浆

Aquae Destillatae q.s.ad 蒸馏水适量至100毫升

M.f.mistura 混合制成合剂

s.10ml.t.i.d.p.c. 用法:一日3次,每次10毫升,饭后

(2)Rp.

Mist. Belladonnae Co. 复方颠茄合剂

S.10ml.t.i.d.p.c. 标记,一日3次,每次10毫升,饭后

(3)Rp.

Tab.Terramycini 土霉素片

S.0.5g.q.6h.p.o. 用法:口服每6小时一次,0.5克

(4)Rp.

Inj.Atropini 阿托品注射剂

S.0.5mg i.m.stat.! 用法:肌注0.5克;立即!

(1)取:

安定片Tabellae Valii

用法:5毫升一日三次口服0.5ml t.o.d.p.o (2)取:

毒毛旋花子K注射剂Inj.strophantini k

20%葡萄糖注射液Inj.glucosi

用法:一日一次静注s.i.d.

(3)取:

复方樟脑酊Tincturae Comphorae Compositae

用法:5毫升一日三次口服0.5.5ml.t.I.d.p.o. (4)取:

氧化锌软膏Unguentum zinci oxydi

用法:外用https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,.ext.

4.将下列药名译成拉丁语:

(1)毒毛旋花子K strophantinum K

(2)链霉素Streplomgcin

(3)东莨碱scopolaminum

(4)氯化琥珀胆碱succinylcholini chloridum (5)磺胺甲基异salfamethoxazelir

2.指出下列处方是按哪种处方法开写的:

(1)Rp.

Tab.Meprobamati 眠尔通片

S.0.2g.t.e.d.p.c.用法:一日3次,每次2g,饭后(2)Rp.

Lid.Kalii Chloridi 10%-100.0 氯化钾液

S.10ml.t.i.d.p.c.标记,10ml, 一日3次,饭后

3.将下列处方译成汉语:

(1)Rp.

Oculenti Tetracyclinni 四环素眼膏

S.pr.ocul. 眼用

(2)Rp.

Tab.S M Z –Co 复方S.M.Z.

S.1.0b.i.s.p.o 标记.一日2次,一克,口服

(3)Rp.

Inj.Hydrocortisoni 氢化可的松注射剂

Inj.Glucosi 葡萄糖注射剂

S.i.v.gtt.用法:静注

(4)Rp.

Inj.Penicillini 青霉素注射液

Inj.Streptomycini 链霉素

(1)取:

乳酶生片Tabellae Lacrasinic

给与同量o.r.d.NO.12

用法:每次0.1克一日3次口服S.0.1g.t.i.d.p.o. (2)取:

哌替啶注射液Inj.Petyidini 100mg×aamp

用法:每次100毫克必要时肌注s.100mg.i.m.

(3)取:

氨卡青霉素注射液Inj.Pennicillii

10%葡萄糖注射液Inj.10% Glucosi

用法:静滴一日一次S.iv.gtt.sid. 500.0×3

(4)取:

稀盐酸合剂Mist Acidi Hydro chloricli 100ml

用法:每次10毫升一日三次口服S.10ml.t.i.d.p.o 5.将下列药名译成拉丁语:

(1)肾上腺素adrendlinum

(2)去甲肾上腺素noadrenalinum

(3)异丙肾上腺素Isoprenalinum

(5)安定Valium

(6)氯丙嗪Chlorpromazinum

(7)异丙嗪Prometbelinum

(9)氯胺酮ketaminum

(10)氯塞酮Chlorthdidonum

0409_19_王惠_现代汉语语义词典的结构及应用

“现代汉语语义词典”的结构及应用? 王惠 俞士汶詹卫东 (北京大学计算语言学研究所)(北京大学中文系) whui@https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,; yusw@https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,; zwd@https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html, 摘要:“现代汉语语义词典”是一部面向汉英机器翻译的语言知识库,它以数据库文件形式收录了6.8万余条现代汉语的实词,不仅给出了每个词语所属的词类、语义类,而且以义项为单位详细描述了它们的各种语义搭配限制。目的是为计算机语义自动分析,词义消歧等任务提供强有力的支持。本文介绍这部语义词典的结构、内容,并且以实例说明这部词典可有效地解决翻译系统中的词汇歧义问题。 关键词:语义词典 语义类 词义消歧 计算词典学 中文信息处理 The Semantic Knowledge-base of Contemporary Chinese and its Applications in MT Wang Hu i1, Yu Shiwen1, Zhan Weidong2 1(Institute of Computational Linguistics, Peking University, Beijing 100871, China) 2(Dept. of Chinese Language and Literature, Peking University, Beijing 100871, China) whui@https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,; yusw@https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,; zwd@https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html, Abstract The Semantic Knowledge-base of Contemporary Chinese (SKCC) is a machine-readable dictionary, which provides rich semantic information such as a thesaurus, semantic collocation, and parts-of-speech (POS) of 68,000 Chinese words. The paper introduces the outline of SKCC, and indicates that it is effective for word sense disambiguation in MT system and is likely to be important for general Chinese NLP. Key words:Semantic knowledge-base, Chinese thesaurus, computational lexicography, word sense disambiguation(WSD), Chinese language information processing ?本研究得到国家973重点基础研究项目“面向新闻领域的汉英机器翻译系统”(项目号:G1998030507-4) 与“面向中文信息处理的现代汉语动词论旨结构系统和汉语词语语义分类层级系统研究”(项目号: G1998030507-1)的支持。

《拉丁语》试卷及规范标准答案

《中医药拉丁语》试卷 姓名:学号:专业:成绩: 题号一二三四五六七八九总分得分: 签名: 一、判断词类(10×0.5分) 1. gemma, ae, f. 芽 2. praeparo, are 配制 3. folium, i, n. 叶 4. species, ei, f. 种 5. zingiber, eris, n. 姜 6. bene, adv. 好好地 7. seu, conj. 即 8. caulis, is, m. 茎,干 9. cacao, indecl. 可可豆

10. fructus, us, m. 果实 二、写出下列单词的字典形式(10×1分) 1. 胶囊capsula ae f 2. 丸剂 pilula ae f 3. 加addo dere,v 4. 薄荷Mentha ae f 5. 草herba ae f 6. 种子semen inis n 7. 剂量dosis is m 8. 浓的foriris e foritis e 9. 含cum praep abl 10. 复方的compositus a um 三、写出划线字母的读音(10×1分)

1. liquor [ kw ] 2. magnus [ nj ] 3. salicylas [chu ] 4. lingua [ gw ] 5. injectio [ tsi: ] 6. mixtio [ ti: ] 7. scientia [ chu ] 8. scabies [ sk ] 9. genus [zhu ] 10. acidum [ chu ] 四、划音节,标重音(10×2分) 1.’opium 2. c’atechu 3. citr’icus 4. rhiz’ome 5. acanthop’anax 6. n’atrium

生物拉丁文复习大纲

《生物拉丁文》复习大纲(一) 第一课拉丁文字母及发音 现代拉丁文字母共有26个,其中元音字母6个: a、e、i(y)、o、u;a、o、u称硬元音;e、i、y称软元音。 辅音字母20个。每个元音有长元音和短元音两种发音。 双元音共有四个:ae、oe、au、eu。 双辅音有四个:ch、ph、rh、th。特殊发音。 第二课拉丁文读音规则 读音规则:音节规则、音量规则、重音规则。长音规则、短音规则。 重音常在倒数第二个音节上,若第二个音节的元音为短音,就移到单词倒数第三个音节上。 第三课拉丁文的词 有变化的词:名词、形容词、动词、数词、代词。 没有变化的词:副词、前置词(介词)、连接词、感叹词。 名词、形容词有“性、数、格”的变化;名词有三种性:阳性、阴性、中性,但每一个名词只一种性、两种数(单数、复数)、六个格。 名词变格法 五种变格法名词——格尾表

第四课第一变格法名词 1、单数二格格尾是ae。单数一格格尾是a。大部分为阴性名词。 2、有几个阳性名词,按第I变格法,如: advena,-ae,m. f. 外乡人;agricola,-ae,m. 农民; collega,-ae,m. 同事,同志;incola,-ae,m. 居民。 3、有几个希腊阴性名词,以-e结尾,又以-es为属格,单数四格-en,单数五格-e,其他按第I变格法,如:Agastache, -es, f. 藿香属; micropyle, -es, f. 珠孔rhaphe, -es, f. 种脊Anemone, -es, f. 银莲花属 Silene, -es, f. 蝇子草属Aloe, -es, f. 芦荟属Alseodaphne, -es, f. 油丹属 第五课第二变格法名词 1、单数二格格尾是i。第二变格法名名词有阳性和中性,其中:单数一格格尾:us、er、os,为阳性;um、on,为中性。 2、例外:某些以us结尾的树名、希腊字源的名词是阴性,其按II变格法,如: populus, i, f. 杨树;ulmus, i, f. 榆树;pinus, i, f. 松树 malus, i, f. 苹果树;morus, i, f. 桑树;pirus, i, f. 梨树 3、以-er结尾的名词,在变格时常去掉e,例如: aeger, aegri, m. 病人;liber, bibri, m. 书、树的内皮; cancer, cancri, m. 蟹、癌;magister, magistri, m. 教师; meter, tri, m. 公尺;diameter, tri, m. 直径。

词典释义中概括义与具体义取舍刍议_释_无动于衷_

收稿日期:20040320 作者简介:朱楚宏(1953-),男,湖北仙桃人,教授,主要从事现代汉语研究。 词典释义中概括义与具体义取舍刍议 释 无动于衷 朱楚宏 (长江大学!文学院,湖北!荆州!434020) !!摘!要: 无动于衷 有 毫不理睬,毫不关心,毫不配合 等多种不同性质不同层次的意义,其中,只有 毫不理睬 这一层可写进词典释义,别的意义应排斥在外。当前语文工具书种类繁多,众多辞书各陈己见,同一个词语同一意义却释义不同,这就淡化了工具书的工具性与权威性。人们对词语概括义与具体义的性质认识不清,将二者交错混杂,是导致这种现象的主要原因之一。词典释义应抓住词义的本质,剔除具体义。 关键词:成语;概括义;具体义;预设 分类号:H193.2!文献标识码:A !文章编号:1003-8019(2004)03-0040-05 一、动静关联:概括义、具体义 和动态言语义 !!我们知道,词语有概括义,也有具体义。概括义是贮存在大脑中或词典中的意义,具体义是语词在具体的语言环境和上下文中显示出的意义。语言的概括义制约着语言具体义的运用,语言的具体义又是语言概括义产生的基础和依据。例如, 汽车 一词,其概括义是指陆上交通工具;具体义可指货车,如 汽车货运 ,也可指客车,如 汽车客运 ,等等。再如,汉语中 侧目 一词概括义是形容 畏惧、愤恨 ,在这个意义的统摄之下,至少可以表示 畏惧、敬畏、窥视、愤恨、蔑视、冷眼 等多种具体义。为了词典释义的简明、准确, 这多种具体义,是不必一一写进词典释义中的。[1] 概括义和具体义都属于语言义,语言义之外还有言语义。按索绪尔的理论, 语言 具有社会性,它既是一种社会习惯,又是一种意义系统,是独立于个体说话人之外的东西。 言语 是对语言的运用,它既要遵循语言的社会性,也有言语行为的个体特色。言语义也是具体的,如: 汽车! 在具体的环境中,可以是答问,可以是表示惊奇,也可以向司机打招呼停车,也可以表示提示人们注意安全,还 可以是向司机传递别的什么信息,等等。词语的语言义(包括概括义与具体义)是大家公认的常规义,言语义是具体场合显示的临时义。言语义的固化和泛化便出现新的词义,因此,言语义既能充实和影响语言的具体义,又有可能推动语词概括义的发展。汉语中 笔杆子 (指能写文章的人)和 枪杆子 (泛指武器或武装力量)的词义产生就是这样的例子。 各家辞书将成语 无动于衷 解释为 毫无触动,毫不理睬,毫不关心,毫不配合,不为所动 等多种意义,就是概括义中混杂着具体义的一个典型例证。下边着重剖析 无动于衷 的意义:结合具体的语言运用,依次排列语境中的各种意义,深入梳理具体义与概括义的关系,由动到静,以静制动,全面勾勒出语词意义形成的脉络。 二、分歧成因:一个触发点上的 不同预设 !!各家辞书对 无动于衷 的解释多种多样,在我们接触到的30多种辞书? 中,对 无动于衷 的释义,仅两种作多义,其余均作单义处理。# 通过对各家辞书释义归纳整合,可以将其简化为以下几种意义: 第27卷!第3期长江大学学报(社会科学版) Vol 27N o 32004年6月 Jour nal of Yangtze U niversity (Social Sciences) Jun.2004

拉丁语学习篇:拉丁语和英语的关系

历史 拉丁语原本是意大利中部拉提姆地方(Latium,意大利语为Lazio)的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传于帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传于欧洲后,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪至20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。 罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为“古典拉丁语”(Classic Latin),而2-6世纪民众所使用的白话文则称为“通俗拉丁语”(Vulgar Latin)。而通俗拉丁文在中世纪又衍生出一些“罗曼语族”(Romance),包括中部罗曼语:法语(French)、意大利语(Italian)、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalonia);西部罗曼语:西班牙语(Spanish)、葡萄牙语(Portuguese);与东部罗曼语:罗马尼亚语(Romanian)。十六世纪后西班牙与葡萄牙势力扩张到整个中南美洲,因此中南美洲又称“拉丁美洲”(Latin America)。 罗曼语和拉丁语的区别在于,罗曼语都失去了很多单词的语法变化词尾、特别是名词的变格词尾,已经完全丧失(一些代词除外)。(名词变格在罗马尼亚语中仍然有所保留)。 特色 拉丁语是个综合语,复杂的屈折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。这些变化通常使用在词尾添加后缀构成(外部屈折)或者变化词干的辅音或元音(内部屈折)。对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“变格”(declension),对于动词,叫做“变位”(conjugation)。 字母 参阅拉丁字母 拉丁语字母如下: A a (āā,??), B b, C c, D d, E e (ēē,??), F f, G g, H h, I i (īī,??), J j, K k, L l, M m, N n, O o (ōō,??), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (ūū,??), V v, X x, Y y, Z z 拉丁语并不使用 W 。在中世纪之前,拉丁语以 I 代替 J、V 代替 U,亦未有小写字母。 例如圣经里记载的一句话:“拿撒勒之耶稣-犹太人之王”,现在一般都写为“Jesus Nazarēnu s Rēx Judaeōrum”;但其实原文是“IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM”。 ? 4楼?地

一个在线义类词库:词网WordNet

https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,/paper_110583811_1/ 论文标题:中文信息处理专题研究:语义研究 一个在线义类词库:词网WordNet 论文作者陈群秀 (论文关键词,论文来源语言文字应用,论文单位京,点击次数184,论文页数69~104页1998年1998月论文网https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,/paper_110583811/ 计算机的自然语言理解和处理,依赖于计算语言学的研究成果。) 与计算词汇学和计算句法学相比,计算语义学是计算语言学领域里一门比较年轻的学科。相对而言,句法分析的理论和技术发展得比较成熟、完善,而语义分析的理论和技术起步比较晚,尚处于探索阶段,空白点较多而且难度最大。目前,自然语言理解正处于一个关键时期,处在取得重大突破的前夜,而语义研究领域的进展和突破对全局的进展和突破有至关重要的作用。语义包括词汇义、句义、篇章义等,其中最根本最重要的是词汇义的研究。词汇义的研究和表示的方法有多种,很重要的一种是语义分类。人读的义类词典几乎各国都有,机读的(即信息处理用的)义类词典在日本、美国等先进国家也都有研究或成果。在国内外同类课题中,最著名的是普林斯顿大学Miller等人研制的英语词网数据库WordNet。该词网旨在从心理语言学角度建立英语词汇基本语义关系的实际模型。本文简要介绍这个在线的义类词库。 一词网WordNet的概况 WordNet是一个在线词汇参照系统(在网上可机读的英语词库),是一个基于心理语言学原则的机器词典。WordNet用大家熟悉的拼法来表示词形,用同义词集Synsets(在一定上下文中可以互换的同义词形的列表)来表示词义。有两种关系:词汇的和语义的。词汇关系存在于词形间,语义关系存在于词义间。通常的人读词典或机读词典是按字母顺序组织词汇信息,将拼写相似的词放在一起,而让意思上相近的或相关的词随意地散置。WordNet 则想为广大读者依概念而不是依字母顺序查找词典获取词汇语义知识提供帮助。WordNet 目前包含大约95600个词条(51500个简单词和44100个复合词,它们被组织成约70100个词义或同义词集),描写了上下位、同义、反义、部分—整体等词汇语义关系。有一些国家将WordNet进行了本地化。 WordNet和一个标准的词典之间的最明显的区别就在于WordNet将所有英语词汇分成五类:名词、动词、形容词、副词和功能词。实际上,WordNet只包含名词、动词、形容词和副词。相对来说较小的英语功能词集被省略掉了,这是基于它们可能被作为语言的语法成分的一部分单独存放的假设。名词在词汇记忆中被组织成主题的层次,动词被组织成各种推演(蕴涵)关系,而形容词和副词被组织在N维超空间中。

机器辅助翻译词汇整理

机器辅助翻译词汇整理 Computer-aided translation 机器辅助翻译Interface界面 Translation memory=TM 翻译记忆库Translation unit=TU 翻译单元 Term base 术语库 Retrieve 提取 Autosuggests dictionary 自动提示词典Dropdown list 下拉菜单 Tool bar 工具栏 File folder 文件夹 Navigation pane 导航栏 Editor 编辑器 Filter 过滤器 Filter name 过滤条件 Template 模板 Default 默认 Date due 到期日 Segment 片段句段 Desk top (电脑)桌面 Setting 设置 Progress bar 进度条

Mouse pointer 鼠标指针 Tabbed window 分页窗格 Cursor 光标 Wiggled line 波浪线 Mouse left/right button 鼠标左右键Format 格式 Footnote=FN+ 脚注 Placeable element 非译元素 High-lighted 鼠标选中 Real-time preview 实时预览Concordance search 相关搜索 Tag 标签 Compressed archives 压缩文档 Context match 上(下)文匹配 Pre-translation 预翻译 Active terminology recognition 术语识别Attribute 属性 Tag verification 标签验证 Display filtering 过滤显示 fuzzy match 模糊匹配 source language 源语 target language 目标语

常见拉丁文

英文中常见拉丁文汇总 Must-Learn Terms 必记的术语: If you don’t know these Latin terms, get to learning them ASAP, as they are commonly used in speaking and writing and may be hard to avoid. 1、The direct translation of this term is "by itself" and it means just that when used in English as well. You could use it to say that you don’t find chemistry boring per se (by itself, intrinsically), but this professor’s voice puts you to sleep.例如:就化学本身而言我并不讨厌它,可是教授上课的声音总是让我想打瞌睡。Per se: (就其本身而言) 2、From the Latin meaning "to change" or "turn around," this term means to reverse the order of something . This quote from Samuel Butler provides an example, "In the midst of vice we are in virtue, and vice versa."Vice versa: (反之亦然) 3、If you don’t know this term already, you’ll become quite familiar with it once you graduate from college. The literal translation is "dear/bountiful mother" but you’ll find it used in everyday language to denote the college or university from which one has graduated.Alma mater: (母校尤指大学) 4、Whether it’s in writing, painting, sculpture or music, this Latin term denotes the greatest work done by an artist-- a true masterpiece.Magnum opus(大师之作/绝好的艺术作品): 5、While it’s literal translation means "good faith" this term has a few different shades of meaning in modern language. In legal terms, it is used to represent something that is presented without deception or fraud, or literally in good faith, honest, sincere and lawful. It is more commonly used to mean something that’s the real deal or truly authentic.Bona fide(在法律术语中指良好的意图/一般表示真诚的和善意的): 6、In Latin, this word means as if or as though and in English it is used as both an adjective in its own right and as a part of a compound word. It simply designates something that resembles something else but doesn’t quite have all the same features.Quasi(类似的,有如): 7、Cicero coined this term, most likely taken from the Greek, to mean "a second self" or "another I" and its modern meaning hasn’t changed much today. Many people have an alter ego, or another, perhaps hidden aspect of themselves. One example fro m popular culture is Beyonce’s alter ego, Sasha Fierce.Alter ego(密友,或者个性的另一面): 8、If you repeat something verbatim you repeat it in exactly the same words, word for word with no changes and no improvisation.Verbatim(逐字逐句的/地): 9、From the Latin meaning "the state in which" this term is used today to designate the existing state or condition of things. For example, if you’re making money off of a high pollution industry it is to your interests to maintain the status quo when it comes to environmental law.Status quo (现状):

网上在线字典辞典大全

网上在线字典辞典大全 翻译类字典辞典 金山词霸在线版——国人自主开发的最权威的电子词典,词霸搜索-免费在线词典查词翻译_英汉_日汉_英语_成语 中国专家翻译网——英文翻译公司--日文翻译公司--多语种翻译公司- 英语翻译--日语翻译——德语翻译——法语翻译 中国译典@中国在线翻译网——线上最庞大的英汉-汉英翻译语料库 百度词典搜索——百度词典搜索支持强大的英汉互译功能,中文成语的智能翻译 Y ahoo学生英汉字典——英语单词查询、举例 Dict_CN 在线词典——在线搜索不重复汉英词条100万,英汉词条103万。 牛津英汉双解词典 在线汉英双解新华字典 林语堂当代汉英词典(繁)——较权威的在线汉英词典,繁体,备有汉字部首索引和汉语拼音检索功能华翼翻译-多语种在线电脑字典 太阳雨英汉\汉英词典汉语输入方式:拼音、简体繁体 洪恩双语词典中英文查询,提供词义、例句、词组、同义词、反义词 英文类字典辞典 Y https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,——几十个语种和数百本词典的在线检索,最权威的在线词典门户之一,英文界面LEO English-German Dictionary——英文、德文互译在线词典,英文界面 Dnelook Dictionary——英语、法语、德语、意大利语五种语言629本词典的在线检索,权威,英文Latin-English Dictionary——在线拉丁语和英语词典,历史较久,英文界面 Webster's Collegiate Dictionary——著名的韦氏大词典在线版,使用方便,英文 American Sign Language Dictionary——美国形体语言词典,独特的在线词典 剑桥在线辞典——包括剑桥国际英语辞典、美国英语辞典、国际短语辞典及国际习语辞典,英文https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,——查询、互译、流行词汇、站点导航,英文 https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,——英语同义词字典,英文 Y https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,几十个语种和数百本词典的在线检索,最权威的在线词典门户之一,英文界面 LEO English-German Dictionary英文、德文互译在线词典,英文界面 Onelook Dictionary 英语、法语、德语、意大利语五种语言629本词典的在线检索,权威,英文 Latin-English Dictionary在线拉丁语和英语词典,历史较久,英文界面 Travlang's Translating Dictionaries欧洲主要语言互译,很多链接资源,英文 American Sign Language Dictionary美国形体语言词典,独特的在线词典 Oxford English Dictionary 牛津英语大词典在线版,须注册才能使用,英文 剑桥在线辞典包括剑桥国际英语辞典、美国英语辞典、国际短语辞典及国际习语辞典,英文 https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,英语同义词字典,英文 其它语言类字典辞典 德汉字典网 华翼电脑字典-荷兰语、中文、英语、法语、... 承隆科技Amasoft 在线、离线英汉翻译软件,英汉/汉英字典 颜元叔教授主编-网路英英/英汉辞典 https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,提供英文对英文、中文和日文的翻译。 纳西东巴象形文字纳汉在线字典- 提供汉字与东巴象形文字在线翻译工具。 线索中国- 网上字典 Robert Beard's List of On-line Dictionaries收集了网络上各种在线语言字典。

拉丁文名知识分享

拉丁文名

南方地区常见独赏树有南洋杉(Araucaria cunninghamii)、榕树类(Ficus spp.)、扁桃(Mangifera persiciformis)、人面子(Dracontomelon dupereanum)、桂花(Osmanthus fragrans)、大王椰(Roystonea regia)、蒲葵(Livistona chinensis)、阴香(Cinnamomum burmanni)、糖胶树(Alstonia scholaris)、加拿列海枣(Phoenix canariensis)、皇后葵(Arecastrum romanzoffianum)、樟树(Cinnamomum camphora)、龙眼(Dimocarpus longan)、荔枝(Litchi chinensis)、木菠萝(Artocarpus heterophyllus)、红桂木(A. nitidus ssp. lingnanensis)、台湾相思(Acacia richii)、苹婆(Sterculia nobilis)、大叶紫薇(Lagerstroemia speciosa)、凤凰木(Delonix regia)、仪花(Lysidice rhodostegia)、火焰花(Saraca chinensis)、马尾松(Pinus massoniana)、柏木(Cupressus funebra)、圆柏( Sabina chinensis)、水杉(Metasequoia glyptostroboides)、木棉(Bombax malabaricum)等。 南方常见树:秋枫Bischofia javanica、木菠萝Artocarpus heterophyllus、红桂木A. nitidus ssp. lingnanensis、樟树Cinnamomum camphora、阴香C. burmanni、芒果Mangifera indica、白兰Michelia alba、黄兰M. champaca、荷花玉兰Magnolia grandiflora、台湾相思Acacia richii、海红豆Adenanthera pavonina、格木Erythrophloeum fordii、龙眼Dimocarpus longan、荔枝Litchi chinensis、苹婆Sterculia nobilis、家麻树S. pexa、蚬木Burretiodendron hsienmu) 南方地区常见的行道树:榕树类Ficus spp.、扁桃Mangifera persiciformis、人面子Dracontomelon dupereanum、桂花Osmanthus fragrans、大王椰Roystonea regia、蒲葵Livistona chinensis、阴香Cinnamomum burmanni、糖胶树Alstonia scholaris、加拿列海枣Phoenix canariensis、皇后葵Arecastrum romanzoffianum、樟树Cinnamomum camphora、龙眼Dimocarpus longan、荔枝Litchi chinensis、木菠萝

拉丁语常用词汇范文

拉丁语常用词汇范文 一、常用词汇 氨:ammónia,ae,f . 阿托品:atropínum,i,n. 硫酸 盐:sulfas,atis,m. 穿心莲:andrographis,idis,f. 磷酸盐:phosphas,atis,m. 可待因:codeínum,i,n. 婴儿:infans,antis,m,f. 碘:jodum,i,n. 盐酸盐:hydrochloridun,i,n. 吗啡:morphínum,i,n. 肾上腺素:adrenalínum,I,n. 阿片:ópium,i,n. 远志:polygala,ae,f. 氧化物:óxydu,i,n. 薄荷:Menthae Herba 大黄:rheum,I,n. 龙胆:Gentianae Radix 樟脑:cámphora,ae,f. 苯巴比妥:phenobarbitalum,I,n. 胃蛋白酶: pepsínum. 氯化物:chloridu.i,n. 葡萄糖:glucosum ,i,n. 麻黄碱:ephedrínum,i,n. 利血平:reserhínum,i,n. 橙皮:aurantiun,i,n. 酸:ácidum,i,n. 二、剂型词 水剂:aqua,ae,f.(Aq.)合剂mistura,ae,f.(Mist.) 喷雾剂nebula,ae,f.( Neb.)片剂:taballa,ae,f.(Tab.) 注射液injectio,onis,f.( Inj.)眼膏:oculentum,I,n.(Ocul.) 糖浆剂:syrupus,I,m.(Syr.)散剂:pulvis,eris,m.(pulv.) 溶液剂sloutio,onis,f.(Sol.)滴鼻剂:naristilla(Naristill) 浸膏:extractum,i,n.(Extr.)

中国字典

中国最古老的词典——《尔雅》。成书时期大约在汉朝之前,它是我国第一部按义类编排的综合性辞书,是疏通包括五经在内的上古文献中词语古文的重要工具书,因此备受古代读书人重视,尤其在唐代以后,更是书不离身的地位,参加科举考试的士子,都要捧着它来苦读。 《尔雅》的“尔”,是“近”的意思;“雅”,是“正”的意思;“尔雅”,就是“近乎正统的语言”。 在古代的史志目录中,《尔雅》曾经先后被归入“经部”的“孝经类”、“论语类”、“训诂类”和“小学类”,这其中的变化,可以反映出古人对《尔雅》的性质的看法也在逐渐改变。我们今天看待《尔雅》,自然不需过于理会它所拥有的“经”的身份,而是要继续发掘它作为中国最早的词汇学专着的价值。 我国第一部字典是东汉时许慎所编,不过,当时这部字典并不是以“字典”命名,而是叫做说文解字,简称说文此书作于和帝永元二年(100年),历时21,直到安帝建光二年(121年)才告完成。许慎在病中遣其子许冲将此书献给皇帝。 《说文》是中国第一部系统地分析汉字字形和考究学源的字书,也是流传最广的中文必借工具书。它首创部首分类的编排体制,第一次把六书理论同汉字分析机地结合。在中国学术史上,有着极其重要的地位。 《说文解字》总结了先秦、两汉文学的成果,给我们保存了汉字的形、音、义,是研究甲骨文、金文和古音、训访不可缺少的桥梁。特别是《说文》对字义的解释一般保存了最古的含义,对理解古书上的词义更有帮助。值得那些有志研究中国古代历史、文学、哲学的读者好好地阅读,并进行深入的探讨。书中关于秦汉时期全国各地方言的介绍使其成为了解中国古方言一本参考书籍。正如陆宗达先生所说:“从全世界的范围考察,《说文》也是出现最早的、系统合于科学精神的、具有独创的民族风格的字典。” 到了清朝,学者们把研究《说文》作为考据对象之一,作注的就有几十家,其中有段玉裁的《说文解字注》、桂馥的《说文解字义证》、王筠的《说文句读》、《说文释例》和朱骏声的《说文通训定声》最有名。近代的丁福保比较研究了先前各家专著,参考甲骨文、金文的资料,汇编成《说文解字诂林》,后来又补充资料编为《补遗》,作为总注释。 然而, 《说文解字》虽为字典,但它毕竟没有以字典命名,对于书名,许慎在书中这样解释:仓颉之初作书也,盖依类象形,故谓之文。其后形声相益,即谓之字。文者,物象之本;字者,言孳乳而寖多也。历史上,第一部称为“字典”的书,是清朝由张玉书等30人花了6年时间编成的《康熙字典》。也是我国历史上唯一由皇帝上谕的字典。 康熙四十九年(1710)三月初七,康熙皇帝玄烨亲令大学士、吏部尚书张玉书陈

中药拉丁语常用词

da,给予 filtra,滤过sig na,标记misce,混合adde,加face,制作recipe,取solve,溶解glycyrrhiza,ae,f.甘草digitalis,is,f.洋地黄men tha,ae,f.薄荷gen tia na,ae,f.龙胆ephedra,ae,f.麻黄herba,ae,f.草camphora,ae,f.樟脑aspirinum,i,n.阿司匹林bellad onn a,ae,f.颠茄vitaminum,i,n.维生素glucosum,i,n.葡萄糖morphinum,i,n.吗啡chloridum,i,n.氯化物pilula,ae,f.丸,丸齐U tabella,ae,f.片,片剂mistura,ae,f.合齐U syrupus,i,m.糖浆齐U tinctura,ae,f.酊剂ampulla,ae,f.安瓿capsula,ae,f.胶囊aqua,ae,f.水,水剂extractum,i,n.浸膏unguentum,i,n.软膏oculentum,i,n.眼膏natrium,i,n.钠kalium,i,n.钾calcium,i,n.钙 aluminium,i,n.卡铝 jecur,oris,n.肝piscis,is,m.鱼dnimal,alis,n.动物r dbies,ei,f.狂犬病act \Aus,a,um,adj.活性的albus,a,um,adj.白色的

adrenalinum,i,n.肾上腺素nikethamidum,i,n.尼可杀U米terramycinum,i,n. 土霉素tetracyclinum,i,n.四环素lidocainum,i,n.禾U多卡因procainum,i,n.普鲁卡因lobelinum,i,n.洛贝林(山梗菜碱) opium,i,n.阿片caffeinum,i,n.咖啡因 quinidinum,i,n.奎尼丁dopaminum,i,n.多巴胺clonidinum,i,n.可乐定ammonium,i,n.铵alcohol,olis,n.乙醇amoeba,ae,f.阿米巴chlorpromazinum,i,n. 氯丙嗪bromidum,i,n.溴化物aminophyllinum,i,n.氨茶碱atropinum,i,n.阿托品berberinum,i,n.黄连素codeinum,i,n.可待因penicillinum,i,n.青霉素l quidus,a,um,adj.流质的 fumans,antis,adj.发烟的medic in Us,e,adj.药用的simplex,icis.adj.简单的,单纯的compositus,a,um,adj.复方的fortis,e,adj.强的,浓的destillatus,a,um.adj.蒸馏的ac iicus,a,um,adj.醋酸的hydrochl ricus,a,um,adj.盐酸的n tricus,a,um,adj.硝酸的 phosph(ricus,a,um,adj.磷酸的sulf rfcus,a,um,adj.硫酸的Snicus,a,um,adj.中国的Sin(nsis,e,adj.中国的erythromycinum,i,n.红霉素kanamycinum,i,n.卡那霉素pethidinum,i,n.哌替啶phenobarbitalum,i,n. 苯巴比妥vaccinum,i,n.疫苗insulinum,i,n.胰岛素chl ridum,i,n.氯化物hydrochl ridum,i,n.氢氯化物

如何利用语料库辅助语言教学与研究(BNC)

如何利用语料库辅助语言教学与研究(BNC) 一、绪言 语料库是专门用于语言材料检索和统计的工具,包括为某一目的而收集的大量电子文本(加标注或未加标注)和专门的语料检索和管理程序。其最大的特点是能快速提供大量真实的语言材料并进行相关统计(如词频和搭配词等),已广泛运用于词典、教材、语法书和词汇表等的编纂及语言研究中。然而,语料库在日常外语课堂教学和学生自主学习中并没有得到广泛运用,至少在中国是如此。这一方面是由于对语料库在教学中的运用缺乏有力推广,加价格、市场等因素使得购买商用语料库有难度,自己建设语料库又需花费较大精力,另一方面人们对如何获取网上免费语料库资源缺乏了解。 语料库在日常英语课堂教学和学生自主学习中能够起到多种作用。作为一种高效的语言检索工具,它所提供的大量真实语言实例能提示从构词、词短语到句法结构乃至语篇几乎所有语言单位的语言生态(language ecology),包括语境、搭配规律、使用频率、语义和语用等。语料库的获得和个人建设虽然面临诸多困难,但幸运的是,开放的互联网为广大英语教师和英语学习者提供了接触和使用语料库的机会。 二、网络语料库的运用 1.英语单语语料库 目前,语料库运用于日常英语课堂教学的主要还是英语单语语料库,互联网上的情况也是如此。网上有许多大型通用语料库(单语)提供在线检索,其免费服务虽功能有所限制,但已能满足中学英语教学和学生自主学习的需求。如1亿词次的英语国家语料库(BNC)()和5600万词次的柯林斯在线词库(Collins Wordbanks Online)(www. Collins. https://www.wendangku.net/doc/bb407518.html,/corpus/CorpusSearch.aspx)。二者均是当今较权威的英语语料库,其语料语域广泛,有较好代表性,且均做了词性赋码(Part-of-speech tags)。这些在线检索提供通配符功能(wildcard)、连续和非连续的词组或搭配检索功能(word combination),并能指定检索词词性,功能强大,检索方便,可在日常中学英语教学中加以运用。

药用拉丁语

《药用拉丁语》习题 姓名:学号:专业: 一、选择题(每小题后有4个备选答案,正确答案只有1个) 1. 下列不属于单元音字母的是: A. a B. y C.u D.oe 2. 下列音节划分正确的是: 3. A.a-qu-a B.e-u-co-mmi-a C.te-tra-cy-cli-num D.su-lfa-gu-a-ni-di-num 3. 下列单词倒数第二音节是长音的是: A. Eriocaulon B. enematis C.stomachus D.citricus 4. 属于不变化词类的是: A. 名词 B. 副词 C.形容词 D.动词 5.第一变格法名词的特征有: A. 单数主格结尾为-ae B. 单数属格的词尾为-ae C.一般为阴性名词 D.一般为阳性名词 6.下列属于第三变格法名词的是: A. pulvis,eris,m. B. cibus,i,m. C.ager,gri,m D.cornu,us,n. 二、填空题 1.判断下列单词的词性: pertūssis, is,f.是(); destillātus, a,um.是(); 壹

contra, praep, acc. 是(); semel, adv. 是(); 2.在括号中写出下列单词的词典格式: 薄荷();癌(); 3. 划分下列单词的音节,并标出重音: emplastrum();glycyrrhiza();folium();reliquus(); 4. Rheum officinale Baill. 药用大黄的命名规则是(); 5. Vaccinum Rabiei 狂犬病疫苗的命名规则是(); 6. 名词的字典记载形式为、、词性和译文。 7. 写出下列单词的词干:semen, inis, n.种子(); herba,ae,f. 草();cibus, i, m. 餐,饭(); 8. 处方通常有前记、、、、和后记6部分组成。 三、判断词类 1. gemma, ae, f. 芽 2. praeparo, are 配制 贰

相关文档