文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › The Taming of the Shrew 英文

The Taming of the Shrew 英文

The Taming of the Shrew 英文
The Taming of the Shrew 英文

The Taming of the Shrew

------by William Shakespeare

改编:mochanglin

演员表:

女主角1:Kate 男主角1:Eason

女2号:Crissy男2号:Mackle

女3号:widow 男3号:Jackson

爸B:Babi Babi随从、男主随从:

牧师、男2随从:旁白:

车夫:裁缝、举牌、家庭教师、男3随从:

Acion1:(街道上及女主家中---- 介绍背景及两追求者提亲)

旁白:Once upon a time, in Italy, there lived a rich gentleman named Babi. He had two daughters, named Kate andCrissy.(三人亮相)Both of them was very beautiful,(摆姿势显示美貌)however, the elder sister Kate had a very bad temper. She always shouted at her servants loudly:bitch, rubbish~【停顿2s】(旁白稍停些时间,女主演)sometimes she even beat her poor younger sister. Oneday, when she was beating her sister at the street, “stupid”~ two men,one is called Mackle, who was young, handsome and rich, the other was Jackson, who was also rich but older, passed and saw the scene. (女主打妹,女2号楚楚可怜地啜泣,两位绅士经过被女2吸引)

男3: oh, my god! I’ve never seen such a beautiful girl in the whole world!

男2:yeah! But she is poorly bullied by her sister! As a gentle, we must save her.

男3: I will go to see her father and ask for permission.

男2: Hey, guy! She belongs to me! She will not like an old man as you!

男3: Let’s see who will be the final winner.

两人来到女主家,爸爸出场。

旁白:Two gentlemen came to Babi’s home. 【中间停顿3s】

爸爸(真诚抱歉及严肃):Iam sorry, two gentlemen. I have decided that Crissy can marry only after her elder sister Kate finds a husband.

男2(不可思议):Are you kidding?

男3(荒谬):Impossible! No man except a fool would like to be her husband! Where can we find that fool?

爸爸(语气上扬,出难题):It is your business.

男2、男3失望而归~

【第1、2幕之间停顿5s】

Action 2:(男2家中---- 男2向男主诉苦,男主决定娶悍妇)

旁白:One day, Mackle’s best friend Eason visited Mackle.

男2愁眉苦脸地在舞台上(家)徘徊,男主拜访。

男主(拍拍肩膀):Hey, my old friend, long time no see. Why are you so sad?

男2:Ifell in love with a beautiful girl. But her father didn’t allow until his elder daughter got married.

男主:A piece of cake. You just need to find one to marry her.

男2:you will never say that if you know her better. Though she is beautiful and rich, she is a shrew. Who dare to marry her?

男主:A shrew but rich? Ok~ I will marry her, and I am sure she will become as sweet and quiet as a mouse!”

【第2、3幕中间停5s】

Action 3(1):

男主、男2来女主家求婚

旁白: At once, Eason hurried to Babi’s home and asked for permission.

男主(礼貌鞠躬)Sir, I have heard of your gentle, sweet daughter Kate. I would like your permission to marry her.

爸爸(受宠若惊):are you serious, sir? I am afraid that my daughter does not match you.

【将这后面的翻书声剪掉,换成是7s的间隔】

同时,女主与一家庭老师上,女主用笛子打家庭老师。

老师(对爸爸):sir, Icannot teach your daughter, please find another more powerful teacher.

爸爸做痛苦状,女主鸣鸣得意。

男主(笑):interesting woman!

女主(转头打量男主):who are you, so ugly~

爸爸:he want to marry you~

男主(微笑绅士地鞠躬):good morning, Kate.It is my honor to see you, such a beautiful lady. Would you like to be my wife?

女主(愤怒):impossible! Listen, Iwill never marry such a fool like you!

【这后面插入5s间隔】

女主愤怒地向男主的脸打去,但被男主躲开~两人打架,但动作尽量做得唯美些,类似于舞蹈效果的~

男主(舞台期间,含情脉脉):honey, whether you want or not, you must be my wife. (转向爸) we will be married next Sunday.

爸爸:that’s so good. I will give a lot of money.

女主:you, silly father. How could you wish me to marry such a crazy man?

Action 3(2):

Action 3(1)与Action 3(2)间插入5s间隔

女主退下,男3进来拜访,相撞,女主臭骂男3

女主:Get away!

(男2、男3抢女2)

男2(急切):sir, since your elder daughter has found a husband, what about Biana? 男3(嗤笑):really! Which fool?

男主(愤怒):me! Is there anything wrong?

男3(尴尬,转向爸爸):sir, Ilove Crissy more than myself. Please let her to be my wife.

男2:your love is cheap.

爸爸(奸笑):en~ you know~ Iam a business man, so I cannot make a deal without profit except Kate. Whoever can give her the most money and property will marry her.

男3(得意):I can offer her a big house and a farm with one hundred milk cows. Are you afraid now?

男2(轻视):that is nothing. I will leave Crissy three houses as good as you, old man!爸爸(沉思中):well, Iam satisfied with both of you. But the last decision should be made byCrissy.

(转向仆人):pleaseaskCrissy to come here.

女2上台

女2:father, what’s up?

爸爸(拉着女儿的手):two gentlemen would like to marry you, now, it’s your decision.

【这后面添加3s间隔】

女2转身看男女2,男3。一见英俊潇洒,年轻的男2,眼睛发光,男2也与女2深情对望。

男3(瞪着男女2号,在他们面前摆手,被忽视后愤怒,面向观众,余人退场):

男3摇头退场。

Action 4(1):

【Action 3(2)与Action4(1)之间插入3s间隔】

(教堂结婚)

旁白:at the church, all people presented, except Eason.

【这后面再插入3s间隔】

教堂上,众人到齐,焦虑地等待。男主才慢悠悠地痞痞走进教堂,衣着破坏不堪。爸爸(跑向男主):you finally come!(打量男主)something wrong happened? You’d better change another decent clothes.

男主(不屑一顾):Kate is marrying me, not my clothes. Let’s hurry up and get married!

【这后面插入《结婚进行曲》的10s~20s】

女主心不甘地被男主用力拉着走向教堂中央。

牧师(庄严):Miss Kate, Will you like to be Eason’s wife? Love him, comfort and keep him, and forsaking all other remain true to him as long as you both shall live?

男主:yes, she will.

【这后面插入2s间隔】

牧师被吓了一跳,《圣经》掉落。牧师试图捡,男主抢过《圣经》,用它来敲牧师的头,并破口大骂。牧师被吓得坐在地上。但,男主却淡定地拿起酒喝起来,并泼到牧师的脸上。

其他人,做惊恐状定型。女主全身颤抖,吓得说不出话来。

Action4(2)

【Action 4(1)与Action 4(2)之间插入3s间隔】

(回家后)

旁白:after coming back home, Kate was hungry and tired.

女主又饿又累。

男主(温柔):honey, are you hungry? Let’s eat something.(响指)

【这后面插入3s间隔】

家丁上菜,女主迫不及待地准备动手吃,男主阻拦。

男主(生气大骂,并将所有的食物摔到地上):Terrible.

女主:Ithink they are delicious.

男主(继续温柔):oh, no, my honey should eat the best. Ok, tonight, we won’t anything, let’s go to sleep.

【这后面插入6s间隔】

旁白:the new couple came into the bedroom, and Kate was going to sleep.

两人进入卧室,女主打算睡觉。

男主(拿起枕,扔到地上,众人惊醒,男主对着家丁大骂):This bed is too hard! These pillows are dirty!

女主只好睡沙发,她一打瞌睡,男主就破口大骂家丁,于是,整晚女主都睡不好。

Action4(3)

第二天,女主顶着熊猫眼醒来,又饿又累。

旁白:The next day, Kate woke up, feeling hungry and tired.

(就回娘家衣服打扮产生争执)

男主上。

男主:Honey, your sister will marry. Let’sgo back. But first we must get you some beautiful clothes.

男主打响指,裁缝进场,女主开心期待。

裁缝向男女主角展示最时髦的帽子,女主看到,喜欢不已。

男主(扔东西,大骂):who made this ugly hat?

女主(站起来肯定地说):Actually, I like it.

【这后面插入2s间隔】

裁缝将帽子拿下,再拿出最漂亮的衣服。

女主(惊呆):Ihave never seen such a beautiful dress!

男主:who asked you to make such an ugly dress?

裁缝:Sir, you asked me to make it in this way。

男主:how dare you are. Give me get out!

裁缝退场。

男主(转向女主):Honey. We will go to your father’s house without changing any clothes.

Action5(1):

【Action 4(3)与Action5(1)之间插入3s间隔】

旁白:on the way home~!~

(回家途中)

男主:Look, Kate. What a beautiful moon!

女主(羞涩):But sir, that is the sun.

男主(假装愤怒):I say it is,otherwise, we walk back.

女主(可怜兮兮):Sir, please let us go on. We have come so far. The sun shall be the moon, or the stars, or whatever you say it is.男主(指着太阳):So, that is the moon, them?

女主(耐心):Yes.

男主:You are lying!That is the sun.

女主: Then it is the sun, sir.

Action5(2):

【Action 5(1)与Action 5(2)之间插入3s间隔】

旁白:atBabi’ home, three met Babi and greeted to each other.

(回娘家中,各男人打赌)

娘家,一片热闹。

三位男主角、爸爸相遇。

男2(对着男主,同情可怜):poor you! Though you got a lot of money, but I’m afraid that you married the worst woman!

男主(不以为然):no, Idon’t think so. Gentlemen.

爸爸:Be serious, young man.Kate is a beautiful young lady, but she is the worst shrew in the world.

男主:No, she isn’t. let’s make a bet.

男3:a bet?

男主:yeah! Let’s call our wives and see who come out first! The winner can get 20 pounds, ok?

男2:no, Ican give you 100 gold coins if you win.

男3:so do I.

Action5(3):

【Action 5(2)与Action 5(3)之间插入5s间隔】

男2、3向仆人吩咐叫妻子。

男2仆人:I am sorry. Sir. Crissysays she is busy, and cannot come.

男2(惊奇):What do you mean, she is busy?

男主(笑):So, she is busy, and will not come, Is that the answer of a good wife?

男3仆人:Sir, your wife thinks you are playing a trick on her.【这里学生说了句“不是吗?那部分剪掉】She says you should come to her.

男主(大笑):This is terrible!

转身对自己仆人:Sir, go to your lady, Kate. Tell her I command her to come to me.

女主迅速出来,爸爸差点从凳子上掉下来。

女主(温顺):what can I do for you, sir?

男主:Kate, where is your sister and Jackson’s wife?

女主:They are sitting by the fire,

男主:Bring them here!

Action5(4):

【Action 5(3)与Action 5(4)之间插入3s间隔】

女主不说话,安静退下。

男2:This is amazing! I wonder what it means?

男主(得意):It means love.

爸爸(开心):My son, you have won this contest. I will add another twenty thousand gold coins for Kate’s change.

男主:I will show you something better!

【这后面插入5s间隔】

不一会儿,女主带着男2、男3的老婆出来。

男主:Kate, that hat does not look good on you. Take it off.

女主立刻脱帽扔在地上。

女3:Ican’t bear to do such a silly thing!

女2:Is she a fool?

男2:I wish you could be more like your sister!

男主:Now, Kate. I want you to tell these women how they should act. Tell them that they should obey their husbands.

女主(搓搓女2、3):as a wife, we should listen to our husband, be gentle and tender. 男2、3(异口同声):Unbelievable!

英文诗歌赏析

英文诗歌赏析安全B103班 峥 201010044323

Anaiysis on the poem of------ The most distant way in the world Poet:Tagore The most distant way in the world is not the way from birth to the end. It is when I sit near you that you don’t understand I lov e you. The most distant way in the world is not that you’re not sure I love you. It is when my love is bewildering the soul but I can’t speak it out The most distant way in the world is not that I can’t say I love you. It is after looking into my heart I can’t change my love. The most distant way in the world is not that I’m loving you. It is in our love we are keeping between the distance. The most distant way inthe world is not the distance across us. It is when we’re breaking through the way we deny the existance of love. So the most distant way in the world is not in two distant trees. It is the same rooted branches can’t enjoy the co-existance. So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. It is in the blinking stars they can’t burn the light.

sonnet 18 莎士比亚的作品《第十八行诗》赏析 英文版

The speaker of the poem opens with a question that is addressed to the beloved, "Shall I compare thee to a summer's day?" This question is comparing her to the summer time of the year. It is during this time when the flowers are blooming, trees are full of leaves, the weather is warm, and it is generally thought of as an enjoyable time during the year. The following eleven lines in the poem are also dedicated to similar comparisons between the beloved and summer days. In lines 2 and 3, the speaker explains what mainly separates the young woman from the summer's day: she is "more lovely and more temperate." (Line 2) Summer's days tend toward extremes: they are sometimes shaken by "rough winds" (line3) which happens and is not always as welcoming as the woman. However in line 4, the speaker gives the feeling again that the summer months are often to short by saying, "And summer抯lease hath too short a date." In the summer days, the sun, "the eye of heaven" (line 5), often shines "too hot," or too dim, "his gold complexion dimmed" (line 6), that is there are many hot days during the summer but soon the sun begins to set earlier at night because autumn is approaching. Summer is moving along too quickly for the speaker, its time here needs to be longer, and it also means that the chilling of autumn is coming upon us because the flowers will soon be withering, as "every fair from fair sometime declines." (Line 7) The final portion of the sonnet tells how the beloved differs from the summer in various respects. Her beauty will be one that lasts forever, "Thy eternal summer shall not fade." (Line 9), and never end or die. In the couplet at the bottom, the speaker explains how that the beloved's beauty will accomplish this everlasting life unlike a summer. And it is because her beauty is kept alive in this poem, which will last forever. It will live "as long as men can breathe or eyes can see." (Line 13)On the surface, the poem is on the surface simply a statement of praise about the beauty of the beloved woman and perhaps summer to the speaker is sometimes too unpleasant with the extremes of windiness and heat that go along with it. However, the beloved in the poem is always mild and temperate by her nature and nothing at all like the summer. It is incidentally brought to life as being described as the "eye of heaven" with its "gold complexion". The imagery throughout the sonnet is simple and attainable to the reader, which is a key factor in understanding the poem. Then the speaker begins to describe the summer again with the "darling buds of May" giving way to the " summer’s lease", springtime moving into the warmth of the summer. The speaker then starts to promise to talk about this beloved, that is so great and awing that she is to live forever in this sonnet. The beloved is so great that the speaker will even go as far as to say that, "So long as men breathe, or eyes can see," the woman will live. The language is almost too simple when comparing it to the rest of Shakespeare’s sonnets; it is not heavy with alliteration or verse, and nearly every line is its own self-contained clause, almost every line ends with some punctuation that effects a pause. But it is this that makes Sonnet18 stand out for the rest in the book. It is much more attainable to understand and it allows for the reader to fully understand how great this beloved truly is because she may live forever in it. An important theme of the sonnet, as it is an important theme throughout much of the poetry in general, is the power of the speaker's poem to defy time and last forever. And so by doing this it is then carrying the beauty of the beloved down to future generations and eventually

如何分析英语诗歌

How to Analyze a Poem Going through each poem asking the following questions in an order something like this: 1.Who is the speaker? Is the speaker a male or female? Where is he or she? When does this poem take place? What are the circumstances? Sometimes you'll be able to answer all of these questions: For example, the speaker is a Duke, (eg My last Duchess). Sometimes you'll be able to answer only a few, and sometimes only vaguely: The speaker is unnamed, unplaced, and is addressing an audience that's unknown. No matter. You've begun to understand the poem. 2.What is the structure of the poem? That is, what are the parts of the poem and how are they related to each other? What gives the poem its coherence? What are the structural divisions of the poem? Think about the logic of the poem. Does it ask questions, then answer them? Or develop an argument? Or use a series of analogies to prove a point?

经典英文诗歌赏析(全)

经典英文诗歌赏析(全) 一 nothing gold can stay 1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特弗罗斯特 的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为 《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。 2诗歌翻译: Nothing gold can stay 岁月留金 Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金, Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。 Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,; But only so an hour. 不过只能持续若此一刹那。 Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。 So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切, So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。 Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。 3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。想到了 小时了了,大未必佳。一切都是转瞬即逝的,浮世有的仅仅转丸般的 繁华。 二 the road not taken 1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬 格四音步,但音步可变(含有很多抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。

莎士比亚十四行诗第十八首赏析

莎士比亚十四行诗第十八首赏析 摘要:莎士比亚是英国文学史上泰斗级人物。他创作的的154首十四行一向为时人推崇。十四行诗达到了登峰造极的程度,成为英诗史上璀璨的明珠。这理所要赏析的是莎翁十四行诗的第十八首,其热烈的情怀,精致的措辞和美妙的比喻,,不知令多少学者和诗人叹服,赏析文字者莫不称颂其妙。 关键词:莎士比亚十四行诗第18首 诗人一开头就把他的爱友比作美好的“夏天”,其中“夏天”一词颇有争论,很多学者认为应该翻译成春天,但以我个人的观点,还是应该译成夏天。因为英国的夏天相当于我国的春天或春末夏初,这是一年中最美好的季节,风和日暖,枝头绿叶冒新芽,百花含苞待开放,大地充满一派生机活力,迷人可爱。开篇第一句便直入主题,用一问一答得方式毫不含蓄的点名她的美。虽然夏天如此美丽,但仍然不及她之美。作者意不在提出疑问,而是通过疑问句,引出第二句肯定的回答,恰如其分地达到赞赏的目的,诗人如此煞费,说明她的美丽不仅令他赞赏,而且还令他崇敬。这比开篇便用一陈述句更有说服力。 接着第3456句,诗人进一步解释为什么“你比它可爱也比它温婉”,那是因为“狂风”会把“五月的嫩芽摧残”,“夏天的期限”太过于短暂,阳光过于“强烈”,有时却也会被“遮掩”。这一系列的意象,为我们勾勒出一副副夏景图,引人遐想。其中不难看出,作者对这一副副图景产生的是一种怜惜之情,这时让我们不禁思考,那诗人对她的怜爱,该有多么深沉。 后接着的两句:“世上娇艳之物都会凋零,受机缘或大自然的局限”,为我们阐释这样一个哲理:世界上所有美丽的事物都会有遵循着大自然的规律,随着时间的流逝而消失。这虽为一个众所周知的事实,却令古今多少文人墨客所感叹。 接着,诗人用一个转折,说“你的长夏永远不会消逝,永不会失去迷人的光彩;不会在死神阴影中漂泊”这的用暗喻的手法,将她的美丽比作“长夏”,意为有夏天的美丽,而且比夏天更长,有取夏天之长,补夏天之短的意味。后面接着补充,他的美丽不会时间而失去光泽,永远留存。 “这诗将与你同在,只要人活着,眼睛还能看。这诗将永存,赋予你生命。”到最后,诗人转向写诗歌,说诗歌是永存的。从这里我们不难看出,诗人内心是矛盾的,他大肆笔墨去描写他的美,去高歌他的美是永存的,事实上他只是在欺骗他自己,他深知“世上娇艳之物都会凋零,受机缘或大自然的局限”,当然他的美丽也属于“世上娇艳之物”,可是诗人不愿意承认,他无法说服他自己去接受这个事实,于是他想把他的美丽长存于他的心中,但是每个人都会到死神那里报到,怎么办呢?这时,他知道了,永存的,只有诗歌,他只有将他的美丽写入诗歌,才能永恒。 本诗的主题思想为:爱和美。这首诗以夏天的意象展开了想象,我们的脑海会立即浮现出绿荫的繁茂,娇蕾的艳丽。夏日既表示诗人的友人可爱,让人感到可意,又暗指他的友人正处于年轻、精力旺盛的时期,因为夏天总是充满了生机和活力。万物在春季复苏,夏天旺盛,所以夏天是生命最旺盛的季节,诗歌前六句,诗人歌颂了诗中的主人公“你”作为美的存在,却把“夏天”、“娇蕾”和“烈日”都比下去,因为它们不够“温婉”、“太短暂”、“会被遮暗”,所以“你”的魅力远远胜于夏天。第七和第八两句指出每一种美都会转瞬即逝,禁不住风吹雨打,而第九句到第十二句指出“你”的美将永驻,连死神都望而却步,与时间同长的美才是永恒的美。因为“你”在诗歌中永恒,千百年来天地间只要有诗歌艺术的存在,诗歌和“你”就能够永生。所以“你”的美永不枯凋,这是一种生命的美,艺术的美,永驻人间。 这首诗语言优美,不仅体现在用词的精确上,而且还体现在表达方法的多变上,

关于经典英文诗歌赏析

英语诗歌以其独特的文体形式充分调动、发挥语言的各种潜能,使之具有特殊的感染力。读来隽永,富有音韵美。下面是是由带来的关于经典英文诗歌,欢迎阅读! 【篇一】关于经典英文诗歌赏析 I Started Early - Took My Dog Emily Dickinson (1830-86) I started Early - Took my Dog And visited the Sea The Mermaids in the Basement Came out to look at me And Frigates - in the Upper Floor Extended Hempen Hands Presuming Me to be a Mouse Aground - upon the Sands But no Man moved Me - till the Tide Went past my simple Shoe And past my Apron - and my Belt And past my Bodice - too And made as He would eat me up As wholly as a Dew Upon a Dandelion's Sleeve And then - I started - too And He - He followed - close behind I felt His Silver Heel Upon my Ankle - Then my Shoes

Would overflow with Pearl Until We met the Solid Town No One He seemed to know And bowing - with a Mighty look At me - The Sea withdrew 【篇二】关于经典英文诗歌赏析 The Wild Swans At Coole William Butler Yeats (1865-1939) The trees are in their autumn beauty, The woodland paths are dry, Under the October twilight the water Mirror a still sky; Upon the brimming water among the stones Are nine-and-fifty swans. The nineteenth autumn has come upon me Since I first made my count; I saw, before I had well finished, All suddenly mount And scatter wheeling in great broken rings Upon their clamorous wings. I have looked upon those brilliant creatures, And now my heart is sore. All's changed since I, hearing at twilight, The first time on this shore,

莎士比亚sonnet18 原创赏析

李政颖13麻醉二班110520130082 When I first read this poem in our class,I feel strange that not only for it’s some grammers I have even seen but also the feeling of the poet can not be touched by me.However when the teacher sounded about this sonnet and played the video that someone declaimed it,I felt something choicest and miraculous that I have not had in my heart. In the first of this poem,it take “you”compare with summer,incredible,I can not image that how a human have a commonality with it.But I am wrong.We know that when the nature is in summer,the world is all around green that everything grow to thrive and luxuriant tree cover the sunshine,it is the best time of the nature life.The green and the colorful,the sun and the shelter make summer so beautiful that it is believed as a marvel.Nevertheless, “you” are “more lovely and more temperate” that “rough wins do shake”the scene, the period of summer is “all too hot a date”and sometime too hot due to the heaven shines.The miraculous marvel can not put the same level with “you”.If you want to write such a sentence you must have a strong imagination. And “every fair from fair sometimes declines”, “by chance or nature’s changing ourse untrimmed”.(That is said the summer’s beauty that can not compare with yours).But “you”can overcome these disadvantages.your “eternal summer shall not fade”and your honor will be everlasting.Your are immortal, “nor shall death brag thou wand’rest in his shade,you are not going to die.You will get ensuring life in the poem while generation people is dying.You are live in the poetry described by the author,you exist in the poet’s heart also in ours though this expressive way,poem.----or you are the spirit of the poetry,you are the soul of human being. With this the poet is able to accomplish what many have done in poetry and that is to give the gift of an eternal life to someone that they believe is special and outshines everyone else around them. Perhaps it is because of a physical beauty that the speaker see, but I believe that it is more because of the internal beauty as seen in line 2,

英文诗歌赏析方法

英文诗歌赏析方法 英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。 诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟人等各种修辞手法,形成了独特的语言艺术。 一、诗的格律 “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“?”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“?”标示,音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式: 1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。 As fair / art thou / my bon/nie lass, So deep / in luve / am I : And I / will luve / thee still,/ my dear,Till a` / the seas / gang dry: Robert Burns(1759-1796):My Luve Is like a Red,Red Rose 注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go 上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:?-/?-/?-/(?-) 2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。 下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-?/-?/-?/- Tyger!/ Tyger!/ burning / bright In the / forests / of the / night William Blake:The Tyger 3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot:每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。如:三音步抑抑扬格??-/??-/??- Like a child / from the womb, Like a ghost / from the tomb, I arise / and unbuild / it again. 4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot:每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。如:两音步扬抑抑格-??/-?? ?Touch her not / ?scornfully, ?Think of her / ?mournfully. - Thomas Hood 5. 抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。如:三音步抑扬抑格?-?/?-?/?-?下例中最后一个音步为抑扬格。 O ?hush thee / my ?babie / thy ?sire was / a knight. 在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值。现代诗中常不遵守规范的格律。 二、诗的押韵

英文诗歌赏析翻译

《英语诗歌欣赏》课程教学诗选 Types of Poetry Unit one Nature The Pasture Robert Frost (1874–1963) I’M going out to clean the pasture spring; I’ll only stop to rake the leaves away (And wait to watch the water clear, I may): I shan’t be gone long.—You come too. I’m going out to fetch the little calf That’s standing by the mother. It’s so young, It totters when she licks it with her tongue. I shan’t be gone long.—You come too. 牧场 罗伯特·弗罗斯特 (1874–1963) 我去清一清牧场的泉水, 我只停下来把落叶全耙去 (还瞧着泉水变得明净—也许); 我不会去得太久。—你也来吧。 我去把那幼小的牛犊抱来, 它站在母牛身边,小得可怜,一摇一晃,当母牛给她舔舔;我不会去得太久。—你也来吧。 (方平译) Daffodils William Wordsworth (1770-1850) I wondered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils;

英文诗歌赏析 To Dorothy

Perfect Relationship in an Imperfect Way Nobody is perfect. Every person has his unique feature. There is no need to change one’s characteristics to fit another person. People in love always want to change each other so that they can have a better and steadier relationship. But if you love a person, you should love his bright points and drawbacks together. In “To Dorothy”, Marvin Bell talks about this kind of love that you even love each other’s shortcomings. He discusses how he thinks of Dorothy. He discusses what Dorothy did in his life and what his reaction was. He also indicates what he would feel if Dorothy left him. In “To Dorothy”, Marvin Bell tells us we can have a perfect relationship in an imperfect way. This poem obviously talks about the relationship between the poet, Marvin Bell and Dorothy who may be Marvin Bell’s lover, wife, or relative and so on. In the first place, Marvin Bell tells us he thinks Dorothy is not beautiful. I think this may indicate that Dorothy is a not a perfect person in his eyes. “To Dorothy You are not beautiful exactly. You are beautiful, inexactly.” (Marvin Bell, 1) From here on, we can know that Marvin Bell knows clearly that Dorothy is not beautiful and perfect, because he uses two sentences which are the exactly same meaning to express the similar ideas. From anotherperspective, however, maybe there is another meaning that we can conclude from the two sentences. Using two similar sentences may express the poet’s hesitation. In the first sentence, Marvin Bell does think Dorothy is not exactly beautiful, but in the second sentence, in his eyes, Dorothy is

莎士比亚-sonnet-18-29-66的中文翻译及评析

18莎士比亚的十四行诗总体上表现了一个思想:爱征服一切。他的诗充分肯定了人的价值、赞颂了人的尊严、个人的理性作用。诗人将抽象的概念转化成具体的形象,用可感可见的物质世界,形象生动地阐释了人文主义的命题。 诗的开头将“你”和夏天相比较。自然界的夏天正处在绿的世界中,万物繁茂地生长着,繁阴遮地,是自然界的生命最昌盛的时刻。那醉人的绿与鲜艳的花一道,将夏天打扮得五彩缤纷、艳丽动人。但是,“你”却比夏天可爱多了,比夏天还要温婉。五月的狂风会作践那可爱的景色,夏天的期限太短,阳光酷热地照射在繁阴班驳的大地上,那熠熠生辉的美丽不免要在时间的流动中凋残。这自然界最美的季节和“你”相比也要逊色不少。 而“你”能克服这些自然界的不足。“你”在最灿烂的季节不会凋谢,甚至“你”美的任何东西都不会有所损失。“你”是人世的永恒,“你”会让死神的黑影在遥远的地方停留,任由死神的夸口也不会死去。“你”是什么?“你”与人类同在,你在时间的长河里不朽。那人类精神的精华——诗,是你的形体吗?或者,你就是诗的精神,就是人类的灵魂。 诗歌在形式上一改传统的意大利十四行诗四四三三体,而是采用了四四四二体:在前面充分地发挥表达的层次,在充分的铺垫之后,用两句诗结束全诗,点明主题。全诗用新颖巧妙的比喻,华美而恰当的修饰使人物形象鲜明、生气鲜活。诗人用形象的表达使严谨的逻辑推理变得生动有趣、曲折跌宕,最终巧妙地得出了人文主义的结论。 二十九首就是其中的一首。 这首诗热情地歌颂爱情,诗人在创作这首诗 时,充分发挥了十四行诗的长处,采用了“先抑后 扬”手法,层层推进,波澜起伏,道出了诗人的思想 感情发展变化过程,开头四句这样写道: When ,in disgrace with Fortune and men’ eyes , s I all alone beweep my outcast state , And trouble deaf heaven with my bootless cries , And look upon myself ,and curse my fate , 从这四句我们可以读出,一开始诗人悲悲切切地 唱出自己的悲惨处境“in disgrace with Fortune and , men’ eyes (失去了幸福,又遭人白眼。”,慨叹自 s )

十二篇经典英文诗歌赏析

十二篇经典英文诗歌赏析 大家都来看一下,学习一下吧。 【1】Rain雨 Rain is falling all around, 雨儿在到处降落, It falls on field and tree, 它落在田野和树梢, It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。 by R. L. Stevenson, 1850-1894 【2】What Does The Bee Do? What does the bee do? 蜜蜂做些什么? Bring home honey. 把蜂蜜带回家。 And what does Father do? 父亲做些什么? Bring home money. 把钱带回家。 And what does Mother do? 母亲做些什么? Lay out the money. 把钱用光。 And what does baby do?婴儿做些什么? Eat up the honey. 把蜜吃光。 by C. G. Rossetti, 1830-1894 【3】O Sailor, Come Ashore啊!水手,上岸吧 (Part I) O sailor, come ashore 啊!水手,上岸吧 What have you brought for me? 你给我带来什么? Red coral , white coral, 海里的珊瑚, Coral from the sea. 红的,白的。 (Part II) I did not dig it from the ground 它不是我从地下挖的,Nor pluck it from a tree; 也不是从树上摘的; Feeble insects made it 它是暴风雨的海裹 In the stormy sea. 弱小昆虫做成的。

初中英文诗歌带翻译赏析

初中英文诗歌带翻译赏析 【篇一】初中英文诗歌带翻译赏析 A Coat by William Butler Yeats I made my song a coat Covered with embroideries Out of old mythologies From heel to throat; But the fools caught it, Wore it in the world’s eyes As though they’d wrought it. Song, let them take it, For there’s more enterprise In walking naked. 外套 威廉?巴特勒?叶芝(着) 我用古老的神话作为衣料, 为我的歌缝制一件外套, 上面铺满刺绣, 层层秘密,从头到脚; 可是愚蠢的人们把它夺去, 穿起来在世人面前炫耀, 似乎是他们亲手织造。

让他们拿走吧,歌啊,没有衣服更好, 因为裸体行走, 需要胆识更加高超。 【篇二】初中英文诗歌带翻译赏析 初恋的感觉 I never was struck before that hour With love so sudden and so sweet Her face it bloomed like a sweet flower And stole my heart way complete My face turned pale as dealy pale My legs refused to walk away And when she looked” what could I ail?”. My life and all seemed turned to clay. 我在这之前从未如此之震惊 这份爱情是如此的突然如此的甜蜜 她的脸庞像一朵盛开的鲜花 将我的心儿全部个的偷走了 我的脸颊变得像死者似地苍白 我的腿再也迈步不出任何步伐 但当她看我的时候我怎能感到丝毫的痛苦 我的生命以及一切都变的犹如黄土 And took my eyesight qyite away.

十四行诗18英文赏析-莎士比亚

莎士比亚的第18首十四行诗的英文赏析 我能否将你比作夏天? 你比夏天更美丽温婉。 狂风将五月的蓓蕾凋残, 夏日的勾留何其短暂。 休恋那丽日当空, 转眼会云雾迷蒙。 休叹那百花飘零, 催折于无常的天命。 唯有你永恒的夏日常新, 你的美貌亦毫发无损。 死神也无缘将你幽禁, 你在我永恒的诗中长存。 只要世间尚有人吟诵我的诗篇, 这诗就将不朽,永葆你的芳颜。 这首诗的艺术特点首先是在于它有着双重主题:一是赞美诗人爱友的美貌,二是歌颂了诗歌艺术的不朽力量。其次就是诗人在诗中运用了新颖的比喻,但又自然而生动。 Sonnet 18, often alternately titled Shall I compare thee to a summer's day?, is one of the best-known of 154 sonnets written by the English playwright and poet William Shakespeare. Part of the Fair Youth sequence (which comprises sonnets 1-126 in the accepted numbering stemming from the first edition in 1609), it is the first of the cycle after the opening sequence now described as the Procreation sonnets. Most scholars now agree that the original subject of the poem, the beloved to whom the poet is writing, is a male, though the poem is commonly used to describe a woman. In the sonnet, the poet compares his beloved to the summer season, and argues that his beloved is better. The poet also states that his beloved will live on forever through the words of the poem. Scholars have found parallels within the poem to Ovid's Tristia and Amores, both of which have love themes. Sonnet 18 is written in the typical Shakespearean sonnet form, having 14 lines of iambic pentameter ending in a rhymed couplet. Detailed exegeses have revealed several double meanings within the poem, giving it a greater depth of interpretation. Sonnet 18 is a typical English or Shakespearean sonnet. It consists of three quatrains followed by a couplet, and has the characteristic rhyme scheme: abab cdcd efef gg. The poem carries the meaning of an Italian or Petrarchan Sonnet. Petrarchan sonnets typically discussed the love and beauty of a beloved, often an unattainable love, but not always.[5] It also contains a volta, or shift in the poem's subject matter, beginning with the third quatrain. A facsimile of the original printing of Sonnet 18.The poem starts with a line of adoration to the beloved—"Shall I compare thee to a summer's day?" The speaker then goes on to say that the beloved being described is both "more lovely and more temperate" than a summer's day. The speaker lists some things that are negative about summer. It is too short—"summer's lease hath all

相关文档