文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 德语复合名词什么时候中间加s

德语复合名词什么时候中间加s

德语复合名词什么时候中间加s
德语复合名词什么时候中间加s

德语复合名词什么时候中间加s

Eindeutige und unverrückbare Regeln für den Gebrauch des Fugen-s gibt es nicht. Zu gro? ist die Zahl der Ausnahmen und F?lle mit schwankendem Gebrauch. Hier aber finden Sie zumindest ein paar

Anhaltspunkte.

明确的、条理清晰的关于什么时候加s的规则是没有的。这是因为有太多的例外及不确定的使用习惯。这

里只是一些大致的规则

Das Fugen-s steht im Allgemeinen

一般来说要加s的情况

- bei Zusammensetzungen mit W?rtern auf -tum, -ling, -ion, -t?t, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung

前面的名词以-tum, -ling, -ion, -t?t, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung结尾

Altertumsforschung, Frühlingserwachen, Kommunionsfest, Realit?tsverlust, Einheitsfeier, Heiterkeitsanfall, Eigenschaftswort, Ansichtskarte, Erinnerungsverm?gen

- bei Zusammensetzungen, deren erster Bestandteil auf -en endet (substantivierter Infinitiv)

前面的名词以en结尾(前面是一个动词不定式)

Essensreste, Lebensfreude, Leidensweg, Redensart, Schlafenszeit, Sehenswürdigkeit, Sterbensw?rtchen, Wissenslücke, und daher auch Schadensersatz, aber: Schadenfreude

Das Fugen-s steht im Allgemeinen nicht

一般来说不加s的情况

- bei Zusammensetzungen, deren erster Bestandteil weiblich ist und nicht auf -ion, -t?t, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung oder einen Zischlaut endet

前面一个名词是阴性,且不是以-ion, -t?t, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung或以咝音结尾

Weltkugel, Nachtzug, Fruchtsaft, Kammerdiener, Lageplan, Redezeit, Musikzimmer, Naturschutz, Schurwolle

Ausnahmen (u.a.)(例外): Armut, Hilfe, Liebe, Geschichte, Weihnacht

- bei Zusammensetzungen, deren erster Bestandteil auf -er endet

前面的名词以er结尾

Anglerlatein, B?ckermütze, Bohnerwachs, Feierabend, Folterknecht, J?gerschnitzel, Kellertür, Metzgerladen, Peterwagen, R?uberhauptmann, Ritterburg, Steuererkl?rung, Zigeunerjunge Ausnahmen(例外): Hungersnot, Henkersmahlzeit, J?gersmann, Petersberg und ?hnliche altertümliche Begriffe

- bei Zusammensetzungen, deren erster Bestandteil auf -el endet

前面名词以el结尾

Hagelschauer, Hebelgesetz, Kabeltrommel, Kegelklub, Mandelaugen, Nebelhorn, Paddelboot, Pendeluhr, Wendeltreppe

Ausnahmen(例外): Engel (z.B. Engelsgesicht), Himmel (z.B. Himmelstor), Esel (z.B. Eselsohr)

- bei Zusammensetzungen, deren erster Bestandteil auf -en endet und kein substantiviertes Verb ist 前面名词以en结尾,且其本身不是动词不定式

Bodensatz, Ebenbild, Gartentor, Nebenstra?e, Ladenpassage, Rasenfl?che, Wagenachse

- bei Zusammensetzungen, deren erster Bestandteil mit einem Zischlaut endet (-sch, -s, -ss, -?, -st, -tz, -z) 其前面名词以咝音结尾,如-sch, -s, -ss, -?, -st, -tz, -z

Waschsalon, Preisliste, Hasskappe, Gru?karte, Lastwagen, Sitzkissen, Putzmittel, Herzkammer

Schwankender Gebrauch des Fugen-s

中间可加、可不加s的情况

- bei Zusammensetzungen mit -steuer, -stra?e

后面的词是-steuer, -stra?e

Einkommen[s]steuer, Verm?gen[s]steuer, Bahnhof[s]stra?e, Frieden[s]stra?e

- bei Zusammensetzungen mit einem Partizip als zweitem Bestandteil

其后面是一个第一分词

verfassung[s]gebend, richtung[s]weisend, krieg[s]führend, staat[s]erhaltend

[汉德,词法,文化差异]从对比语言学角度浅析汉德词法学中的文化差异

从对比语言学角度浅析汉德词法学中的文化差异 语言也就是日常生活中的所谓说话,它是人与人交流和沟通方式的一种。对于一个非外语学习者来说,母语即构成了其语言概念的全部,他们并没有必要去追究语言的深层涵义。然而对于我们外语的专业学习者,对比母语和外语的互通性不仅可以帮助我们学习好外语,还可以使我们对母语进行更深层次的理解,那么对语言的深层概念研究就显得十分重要了,由此也就产生了语言学。语言学是一门致力于研究人类语言特点及规则的学科。语言有其规则,大脑里有其语言系统。当人们想要说话时,他就可以运用语言规则来表达交流。 而语言究竟是怎么产生的呢?大多数语言的形成是一个历史过程。世上的每一种语言都有其特点和特色,因为每个民族都有自己特定的历史和背景。但是世界各族人民对待自然、社会现象、日常交际等都有大致一致的看法。他们虽用自己的语言来表达,但是由此却产生了语言一致性规则。语言既然有一致性,是不是就是说如果我们能够掌握语言的通性,对另一门语言的学习就会变得容易了呢?因此,语言学又出现了一个分支---对比语言学。 对比语言学是从上个世纪60年代开始兴起的学科。它研究的是各语言之间的混合、杂交以及母语和外来语之间的冲突。通过对比两种语言从语音、词汇、词法、语法结构等方面的联系和区别,使学习第二语言更加容易和深入。由于对比语言学是一门非常庞大的学科,在本文中,本人只能对汉德语言学中词法学部分进行浅显比较。又由于德语中的构词方式分为衍生法、派生法和复合法,而汉语的构词法中多以复合法为主,所以本人主要对比汉德语中复合词构成所反映的文化现象。 (一)衍生法是基于词本身进行的曲折变化。比如德语中经常把一个动词用作名词,leben 用作动词表示生活、活着,而das Leben则表达生活这个名词性概念,比如我们常说生活真美好,此处das Leben才对。这种现象我认为比较类似于汉语中的一词多义现象,我们常说种这个字,可以作为动词表示播种;也可以用作名字,表示用来结出果实的种子;甚至我们把种子作为定语使用,种子选手来形容有潜质的比赛者。 (二)派生法是在词本身加上前缀或后缀来扩展词的含义。比如在德语中,我们经常把动词的词尾变成er,来表示做这个动作的人或者工具。比如把arbEiten工作这个词变为der Arbeiter,就表示工人,做这个动作的人。 wecken唤醒变为 der Wecker,就表示做唤醒这个动作的工具,义为闹钟。中文中也有类似的例子,比如我们经常在一些字后面加个子字,来表示身份或者名词概念,像骗这个动词后面加个子就变成了骗子,指做这个动作的人;日就可以变成日子,表示生活,而不再是一个名词太阳或者量词几天的意思了。 (三)复合法的构词方式在德语中扮演了重要角色,在汉语中更是最主要的构词方式。在汉德语中,复合法的构词方式既体现了两种语言的一致性,又体现出了两种语言的文化差异。首先让我们来看看复合词的构成一致性的一面。我曾经在一位德国朋友家里,看见妈妈正在擦拭孩子满嘴的巧克力酱,同时揶揄孩子Naschkatze,naschen是德语中的动词吃的意思,但是这个吃是带有贬义的,可以指偷吃或者贪食甜食的含义,Katze是动物猫,合在一起很容易让我们联想到在中国母亲宠溺的唤孩子馋猫的场景。在这一场景下,汉德语不约而同的使用了非常类似的动词+名词的组合,就连用来打比方的动物都同时选用猫咪的形象。还有一个例子,虽然德国的自来水是可以直接饮用级别的,但是初到德国的人都会喝不惯,因为德国的水质很硬,我又一次在德国朋友面前抱怨德国的硬水,以为他肯定不懂我的意思我

德语中名词的性

德语中名词的性 阳性名词的规律 1. 以–er结尾的名词,通常都是阳性的。如: der Lehrer, der Maler(画家),der Richter(法官),der Politiker(政治家),der Bauer (农民) 2. 以-en结尾的名词,通常都是阳性的。如: der Kuchen,der Wagen, der Schaden 3. 以-or结尾的名词,通常都是阳性的。如: der Motor,der Generator, der Professor 4. 以-us结尾的名词,通常都是阳性的。如: der Pessimismus, der Optimismus, 5. 以-ling结尾的名词,通常都是阳性的。如: der Schmetterling 6. 月份、星期、季节、方向、天气一般都是阳性的 der Januar, der Februar, der M?rz, der April, der Mai,der Juni, der Juli, der August, der September, der Oktober, der November, der Dezember der Montag, der Dienstag, der Mittwoch, der Donnerstag, der Freitag, der Samstag,der Sonntag der Frühling, der Sommer, der Herbst, der Winter der Norden , der Süden, der Osten ,der Westen der Regen , der Schnee ,der Wind (aber:die Wolke) der Morgen ,der Mitttag ,der Nachmittag, der Abend(aber:die Nacht) 7.酒精类饮料一般都是阳性的

德语日常词汇大全

德语日常词汇大全 essen und trinken etwas 一些die Banane 香蕉 der Zucker 糖das Br?tchen 小面包 die Speisekarte 菜单der Durst 口渴 die Rechnung 帐单die Flasche 瓶子 der Apfel 苹果das Getr?nk 饮料 das Brot 面包der Kaffee 咖啡 die Disko 迪厅die Lebensmittel 食物,食品 der Fisch 鱼das Obst 水果 der Gast 客人die Sahne 奶油 der Hunger 饿die Wein 葡萄酒 der Kuchen 蛋糕das Bier 啤酒 die Milch 牛奶die Butter 黄油 die Pommes frites 薯条das Ei 蛋 der Saft 果汁das Fleisch 肉 der Schinken 火腿das Glas (玻璃)杯 das Wasser 水die Kartofel 土豆 das Lieblingsessen 最喜欢的食物das Frühstück 早餐 der Reis 大米das H?hnchen 童子鸡 der Salat 沙拉der Kiosk 小亭子 der Tee 茶das Lokal 饭馆,酒店 die Zigarette 香烟das ?l 油 die Birne 梨das Restaurant 酒店 das Cafe 咖啡das Salz 盐 das Essen 吃die Tomate 西红柿 bestellen 预订kochen 烹饪 bitter 苦的rauchen 抽烟 sü?甜的schmecken (+DAT)美味的ein bisschen 一点点trinken 喝 essen 吃wunderbar (指菜肴)精美的wenig 少量的 wohnen der Stuhl 椅子der Kühlschrank 冰箱 das Bett 床das Sofa 沙发 das Bild 画die Uhr 钟 der Fernsehen 电视der Bücherschrank 书柜 der Eletroherd 电子炉der Schreibtisch 书桌 der Schrank 柜子der Tisch 桌子 die Adreese 地址das Feuer 火 der Balkon 阳台der Herd 炉灶 das Doppelzimmer 双人房das Licht 明亮的,光明的das Einzelzimmer 单人房der Ort 地点,位置

(完整word版)德语名词词性及对应复数规律总结(个人笔记,史上最全)

I - 阳性名词 1) 带如下拉丁或希腊语系的词尾/后缀的名词为阳性弱变化名词,其重音在后缀上: der Adjuntant (en en) 副官der Protestant (en en) 抗议者 der Aristokrat (en en) 贵族der Autokrat (en en) 独裁者 der Philosoph (en en) 哲学家der Theosoph (en en) 通神学 der Philolog(e) (en en) 语言学家der Theolog(e) (en en) 神学家 der Poet (en en) 诗人der Komet (en en) 彗星 der Pianist (en en) 钢琴家der Prokurist (en en) 代理人 der Bandit (en en) 土匪der Jesuit (en en) 耶酥会会士 der Geograph (en en) 地理学家der Telegraph (en en) 电报 der Enthusiast (en en) 热心人der Phantast (en en) 空想家 der Kamerad (en en) 同志der Advokat (en en) 律师 der Kandidat (en en) 候选人der Magistrat (en en) 高级官员 还有带外来语后缀al, ar, ent, eur, ier, or, us 的词,也为阳性: der General (s e ) 将军der Ingenieur (s e ) 工程师 der Student (en en) 学生der Kasus (- - ) (语法:格) 2) 动词去掉词尾en,加er,形成阳性名词,指做动作的人,复数不再改变词尾:besuchen der Besucher lehren der Lehrer 3) 阳性名词前加erz,表示大,为主或首要的意思,复数和原词相同: der Bischof der Erzbischof die Erzbischoefe

德语报刊中复合词词义的理解

德语报刊中复合词词义的理解 在德语的报刊文章中为数不少的复合词由作者即兴构成,具有较强的启示性。德语复合词的构词成分之间存在一定的语义语法关系,并可通过句法手段表达出来。只有在篇章基础上,在特定的语境中才能获得复合词的完整语义。 我们在阅读德语报刊的时候,经常会发现一些词在词典里找不到相应的词条,成为阅读理解的“拦路虎”。的确,随着社会和科学技术日新月异地发展,不断地有新的领域被开拓出来。生活中出现的大量新事物、新现象、新思想,需要用语言来加以表达,许许多多的新词也就应运而生,而词典的编撰是无法与词汇的发展同步的。在今天“信息爆炸”的时代,词汇同样也在以爆炸的速度迅速地膨胀、增长着。我们在阅读外文报刊时会遇到“新面孔”也就不足为奇了。 但实际上纯粹的新造词是极为罕见的,现在的所谓“新词”其实是在原有词汇的基础上产生、形成的,其途径有二:一是给原有的词赋予新的意义,表现为词义的增加、转折、引申等;二是将原有的词(有时也吸收外来词素)按照构词规律组合而成新词,例如Netz(网)和Seite(面,页)这两个词因计算机技术尤其是因特网的发展而增加了新的含义,同时它们也与其它单词共同构成了许多新的词,如Netz-Software(网络软件), Internet-Seite(因特网网页)等。在这些新词中复合词是最能产、最有表现力的形式,因而是我们阅读时遭遇最多的障碍。本文的目的即是,通过研究德语复合词的构词规律,探讨在没有词典帮助的情况下理解词义的方法,从而提高阅读的质量和速度。 一德语复合词的启示性 在德语阅读中,没有词典的帮助,我们仍然能理解大多数复合词。这首先是因为德语复合词的构成极有规律,显示出很强的启示性(Motivation)。 就简单词而言,其外在的形式(读音、字母)和内容(词义)之间并不存在必然的联系,没有启示性1。只有极少数简单词能依稀看出点语音启示性的痕迹,如拟声词Kuckuck,Kikeriki,Wauwau等。而几乎所有的新词都具有启示性。具有启示性的词也被称为“透明词”。对于一个陌生的复合词,如果我们熟悉其构词成分和构词规律,便可推知其基本含义。如:Finanzkrise (金融危机) = Finanz + Krise: finanzielle Krise; Handelskrieg (贸易战) = Handel + -s- + Krieg: Krieg im Handel等。这是因为,按照转换生成构词学派的观点,每个人都具有潜在的语言能力(Sprachkompetenz),能够根据有限的句法规则理解和创造无限的句子,同样,人们也能够根据有限的构词规则理解和创造无限的新词2。这一过程的实现,即是以句法结构为表现形式的深层结构(Tiefenstruktur)向表层结构(Oberflaechenstruktur)的转换,例如Finanzkrise←Krise,die im Finanzbereich ausbricht。因此,当我们看到一个复合词时,经由它的表层结构可以回溯到它的深层结构,从而得到它的释义。 复合词的启示性有强弱之分。新出现的复合词大都由作者即兴构成,被称为“瞬间构 词”(Augenblicksbildung) 或“临时构词”(okkasionelle Bildung),这些新词一般结构较为松散,启示性就强,很容易理解。有些词是“一次性”的,有些词随着使用频率的增加而被广为接受并收入词典。在这一词汇化的过程中,不可避免地有一些词逐渐摆脱其构词成分的语义约束

德语动词-名词转换

abfahren – die Abfahrt abfliegen – der Abflug abh?ngen – die Abh?ngigkeit abschlie?en – der Abschluss analysieren – die Analyse anbieten – das Angebot anfangen – der Anfang angeben – die Angabe ankommen – die Ankunft annehmen – die Annahme anrufen – der Anruf anschlie?en – der Anschluss ansehen – die Ansicht ansteigen – der Anstieg antworten – die Antwort anzeigen – die Anzeige anziehen – der Anzug arbeiten – die Arbeit ?rgern – der ?rger atmen – der Atem aufbauen – der Aufbau aufnehmen – die Aufnahme ausdrücken – der Ausdruck ausgeben – die Ausgabe ausgehen – der Ausgang aussehen – das Aussehen aussprechen – die Aussprache austauschen – der Austausch ausw?hlen – die Auswahl ausziehen – der Auszug baden – das Bad bauen – der Bau beantragen – der Antrag 提议,提出beauftragen – der Auftrag 委托,交付begreifen – der Begriff 概念beitragen – der Beitrag 贡献berichten – der Bericht beschlie?en – der Beschluss besitzen – der Besitz 拥有 best?tigen – Best?tigung 证实bestehen – der Bestand 存在bestrafen – Bestrafung/Strafe besuchen – der Besuch betragen – der Betrag 总额 betreiben – der Betrieb 推动;运行,运转betrügen – der Betrug beweisen – der Beweis 证实 beziehen – der Bezug bitten – Bitte blicken – der Blick blitzen – der Blitz brechen – der Bruch 断裂 bremsen – die Bremse brennen – der Brand buchstabieren – der Buchstabe charakterisieren –der Charakter danken – der Dank dauern – die Dauer decken – die Decke definieren – die Definition demonstrieren – Demonstration diktieren – das Diktat diskutieren – die Diskussion donnern – der Donner drucken – der Druck drücken – der Druck dulden – die Geduld duschen – die Dusche eilen – die Eile einfahren – die Einfahrt eingehen – der Eingang einkaufen – der Einkauf einreisen – Einreise einsetzen – der Einsatz eintreten – der Eintritt enden – das Ende entschlie?en – der Entschluss entwerfen – der Entwurf ereignen – das Ereignis 不寻常的事情,事件ergeben – das Ergebnis erkennen – die Erkenntnis erlauben – die Erlaubnis 许可,同意,批准erleben – das Erlebnis ersetzen – der Ersatz 代替 erwerben – der Erwerb 获得 erzeugen – das Erzeugnis 产品 essen – das Essen existieren – die Existenz explodieren – die Explosion exportieren – der Export fahren – die Fahrt fallen – der Fall feiern – die Feier fernsehen – das Fernsehen finanzieren – die Finanz fliegen – der Flug flie?en – der Flu? flüchten – die Flucht folgen – die Folge

德语名词词性分类

德语名词词性分类总结 1)阳性 从词义来说: 大多数表示阳性生物的名词,如: der Mann 男人,der Vater 父亲,der Knabe,der Sohn 儿子,der Hahn 公鸡表示方位、风、霜、雪、雨的名词,如: der Osten 东方,der Norden 北方,der Taifun 台风,der Foehn 燥热的风 表示四季、月份、日期的名词,如: der Fruehling 春季,der Herbst 夏季,der Januar 一月,der Mittwoch 星期三但是das Jahr 年和die Woche 星期并非阳性 多数表示山岭的名称,属于阳性名词(只有很少数的例外)如: der Himalaja 喜玛拉亚山脉,der Jura 汝拉山脉,der Harz 哈尔茨山 表示土壤和岩石的名词,如: der Sand 沙土,der Lehm 黏土,der Ton 陶土,der Granit 花岗岩 大多数表示货币单位名称的名词,如: der Dollar 美圆,der Schilling 先令,der Pfennig 分尼 但是die Mark 马克,das Pfund 英镑,die Drachme古希腊货币名不属于阳性2)阴性 从词义来说: 大多数表示阴性生物的名词,如: die Frau 妇女,die Mutter 母亲,die Schwester 姐妹,die Lehrerin 女教师 大多数表示花,树木和水果名称的名词,如: die Rose 玫瑰,die Nelke 丁香,die Lilie 百合,die Banane 香蕉 表示德国河流名称的名词,如: die Elbe 易北河,die Oder奥多河,die Weser 威悉河 名词化了的数词,如:

德语中的“奇葩”复合词

德语中的“奇葩”复合词 德语的特色之一是复合词(ZusammengesetzteW?rter)。因此德语里产生了很多有创意的组合,其中不乏令翻译者无法直视、无从下手的奇葩单词。 die Waldeinsamkeit“森林孤独”,人自愿在森林里感受一种伤感浪漫的感觉。 der Kummerspeck“忧伤肥肉”,形容出于忧伤而暴食,导致体重不可避免地增加。 der Sandkastenfreund“沙箱朋友”,从孩童时代就相识的朋友。 Das Drachenfutter“龙饲料”送给伴侣或亲近之人的礼物(传统上是花),以安抚她/他的情绪。 das Fremdsch?men“他人羞耻”,为别人感到害臊。 Die Rabenmutter“乌鸦妈妈”不负责任的母亲。常常用来形容自称没有足够时间照顾自己孩子的职业女性。 Der Treppenwitz“楼梯笑话”,最初的意思是指某人太晚才想到(“出门走在楼梯上”才想到)的一个很有内涵的想法。现在也用于指代“命运的讽刺”、“很傻的笑话”或者“不合时宜的、可笑的行为”。 Das Backpfeifengesicht“耳光脸”,对喜欢滋事或者不讨人喜欢的人的蔑称。 Die Torschlusspanik“关门恐惧症”,害怕错过生命中重要事件的恐惧感。 Das Fernweh“远痛”,很多语言里都有“乡思”一词,而“远痛”形容

的是一种与之相反的“思远”之情:对远方挠心挠肝儿的向往。 Ohrwurm“耳虫”,这是德国人特别喜欢的一个词语,用来形容那种余音绕耳、在脑海中久久挥散不去的曲子。 Der Handschuhschneeballwerfer“手套雪球抛掷手”,形容某人是胆小鬼。 大连语桥德语培训学校

德语名词中的性

德语名词在语法上有阳性(Maskulinum)、阴性(Femininum)和中性(Neutrum)三种性别,分别用冠词der,die和das表示。除一部分人和动物的名词可按其自然性归于阳性和阴性以外,大部分名词只有语法性别。名词性的确定无定准,约定俗成。例如同为餐具,匙是阳性(der L?ffel),叉是阴性(die Gabel),刀是中性(das Messer);抽象名词理解(der Verstand),理智(die Vernunft),良知(das Gewissen),性就不同。学习德语,如果记不住名词的性,在使用时就会出错。所以学习一个名词,一定要跟冠词一起记。当然,德语名词的性也不是全然没有规律可循的。下面从三个方面总结一下: 1. 自然性 der die das 自然人:Mann, Herr家族:Vater, Sohn, Bruder亲属:Onkel, Neffe侄子/外甥, Vetter表/堂兄弟,Enkel孙子职业:Arzt, Lehrer 其他:K?nig Frau, Dame Mutter, Tochter, Schwester Tante, Nichte, Kusine, Enkelin ?rztin, Lehrerin K?nigin 性别不确定:Kind, Baby, 缩小词: M?dchen, Fr?ulein, 带阳性后缀: -er: Lehrer, Schüler -ler: Sportler -ner: Redner外来语后缀: -ag(e): Geologe地质学家, Physiologe 心理学家 -ant: Praktikant, Laborant -?r: Million?r, Sekret?r -ent: Student, Patient -eur: Ingenieur, Konstrukteur设计师 -graf: Fotograf -ier: Offizier军官 -iker: Physiker, Politiker -ist: Sozialist, Journalist -or: Professor, Doktor 带阴性后缀 -in:Lehrerin, Schülerin Sportlerin Rednerin Geologin, Physiologin Praktikantin, Laborantin Million?rin, Sekret?rin Studentin, Patientin Ingenieurin, Konstrukteurin Fotografin Offizierin Physikerin, Politikerin Sozialistin, Journalistin Professorin, Doktorin 雄性动物 Wolf, Kater公猫, Hahn公鸡, Bulle公牛雌性动物 W?lfin, Katze, Henne, Kuh 小动物: Küken, V?gelein 雌雄总称: Schwein, Pferd, Rind, Schaf, Huhn, Kamel骆驼 2. 按意义分组

德语名词词性

1.阳性名词标志: ( 1 ) 以– er 结尾的,并且表示男性职业的词:Lehrer / Techniker / Fahrer / Verk?ufer / Leiter / Bauer / Besucher / Partner; ( 2 ) 从词义上就表示男性性别的词:Sohn / Arzt / Vater / Onkel / Neffe / Bruder; ( 3 ) 以– e 结尾的表示男性的词,并且弱变化:Affe / L?we / Kunde / Kollege / Neffe / Herr / Bauer; ( 4 ) 以– ent 结尾的词,并且弱变化:Student / Produzent / Konsument; ( 5 ) 以– ist 结尾的词,并且弱变化:Journalist / Polizist / Tourist; ( 6 ) 表示年/月/日/四季/方向的词:Tag / Montag / Januar / Monat / Sommer / Westen; ( 7 ) 以–zug 结尾的名词,往往是从带–ziehen 的动词转变过来:Anzug / Aufzug / Umzug; ( 8 ) 以–gang 结尾的名词,往往是从带–gehen 的动词转变过来:Spaziergang / Eingang / Ausgang; ( 9 ) 以–bau 结尾的名词,往往是从动词bauen转变过来:Bau / Ausbau / Umbau / Aufbau; ( 10 ) 以– flug 结尾的名词,表示飞行:Abflug / Ausflug; 2. 中性名词标志: ( 1 ) 一个动词不改变词形,并且把首字母大写,构成中性名词,表示“一类事情”:Sprechen / Essen / Schlafen / Fernsehen / Lesen / Schreiben; ( 2 ) 以Ge –开头的名词,一般表示“一类物品的总称”:Geschenk / Geb?ude / Getr?nk / Gemüse / Gespr?ch; ( 3 ) 以– um 结尾的名词:Studium / Museum / Zentrum; ( 4 ) 以– chen 结尾的名词,表示“缩小”:M?dchen / Br?tchen / Würstchen; ( 5 ) 以– lein 结尾的名词,表示“缩小”:Fr?ulein / Tischlein; ( 6 ) 绝大多数外来词:Auto / Restaurant / Handy / Telefon; ( 7 ) 以– werk 结尾的名词,表示“工作”:Handwerk / Feuerwerk; ( 8 ) 以– zeug 结尾的名词,表示“工具”:Spielzeug / Flugzeug / Werkzeug; ( 9 ) 以– nis 结尾的词:Ergebnis / Erzeugnis / Erlebnis; 3. 阴性名词标志: ( 1 ) 以– ung 结尾的名词,这类词往往从相应的动词变化过来:Bestellung / Wohnung / Bedeutung / Beobachtung / Besichtigung / Vorstellung / Zeitung; ( 2 ) 以– heit 结尾的名词:Gesundheit / Vergangenheit / Freiheit / Krankheit; ( 3 ) 以– keit 结尾的名词:Pünktlichkeit / F?higkeit; ( 4 ) 以– tion 结尾的名词:Situation / Information / Rezeption; ( 5 ) 以– schaft 结尾的名词,往往表示“一种抽象关系”:Freundschaft / Partnerschaft / Wirtschaft / Gesellschaft / Gewerkschaft; ( 6 ) 以– in 结尾,并且表示女性职业的名词:Technikerin / Lehrerin / ?rztin / Touristin / Fahrerin / Leiterin; ( 7 ) 直接表示女性的词:Mutter / Tochter / Tante / Nichte / Dame / Frau;

德语最常用的100个单词

德语学习-德语入门-德语最常用的100个单词 Posted by deyu100 Posted in 德语词汇 最常用的100个德语单词(英德对照) 1. der / die / das (def. art.) the; (dem. pron.) that, those; (rel. pron) who, that 2. und (conj.) and 3. sein (verb) to be; (aux./perfect tense) 4. in (prep.) in [variation: im in the] 5. ein (indef. art.) a, an; (pron.) one (of) 6. zu (prep.) to, at; (adv.) too 7. haben (verb) to have; (aux./perfect tense) 8. ich (pers. pron.) I 9. werden (verb) to become; (aux./future tense); ; (aux./passive voice) 10. sie (pron.) she, her; they, them; Sie (pron.) you (formal) 11. von (prep.) from, of 12. nicht (adv.) not 13. mit (prep.) with 14. es (pron.) it 15. sich (refl. pron.) -self 16. auch (adv.) also, too 17. auf (prep.) on, at, in 18. für (prep.) for 19. an (prep.) at, on [variation: am at/on the] 20. er (pron.) he 21. so (adv.) so; thus, this way, such 22. dass (conj.) that 23. k?nnen (verb) can, to be able 24. dies (pron.) this, that 25. als (conj.) as, when; (adv.) than 26. ihr (pron.) you, her; (poss. adj.) her, their, hers, theirs; Ihr (poss. adj.) your (formal) 27. ja (adv.) yes; certainly, really 28. wie (adv.) how; as 29. bei (prep.) by, with, at 30. oder (conj.) or 31. wir (pron.) we 32. aber (conj.) but; (adv./flavoring particle) 33. dann (adv.) then 34. man (pron.) one, you 35. da (adv.) there; (conj.) because 36. sein (poss. adj.) his, its 37. noch (adv.) still, yet 38. nach (prep.) after, toward 39. was (pron.) what 40. also (adv.) so, therefore 41. aus (prep.) out, out of, from

德语名词词性的若干规律-及其复数形式的规律教学文案

德语名词词性的若干规律-及其复数形式的 规律

德语名词词性的若干规律及其复数形式的规律 1、凡表示职业的名词,词尾不是in的就是表示该职业中的男性,因此词性为阳性;词尾为in的就是表示该职业中的女性,因此词尾为阴性,其复数形式都是加nen为词尾。如Lehrer-Lehrerin,Student-Studentin,Laborant-Laborantin。 2、复合词的词性以最后一个名词的词性为准:如Handtuch的词性与Tuch一样,Feuerzeug的词性与Zeug一样。- 3、形容词变成名词的,表示人时只有阳、阴之分,表示事物时是中性。 阳性名词: 从动词派生出来,去掉动词词尾,没有前缀的,大部分是阳性名词。 词尾为ismus(表示“主义”):如Idealismus、Sozialismus等。 - 词尾为el:如Schlüssel *以上阳性名词的复数形式都不需要加词尾 - 词尾为ling-、ich、ig:如Frühling、Teppich、Essig *以上阳性名词的复数形式加e - 阴性名词: 表示数目的名词及名词化的数词都是阴性名词。- 表示花草树木水果的词大部分是阴性名词 词尾为ung:如Zeitung、Meinung等。 - 词尾为schaft:如Mannschaft、Freundschaft等。 - 词尾为tion、sion、ssion(外来语):如Organisation、Illusion、Profession等。- 词尾为keit、heit、ei:如Moeglichkeit、Gesundheit、Baeckerei等。 - *以上阴性名词的复数形式都是加en为词尾 - 词尾为e:如Tasche、Karte等。(这一规律有例外,但符合规律的情况占的比例很高)- *以上阴性名词的复数形式都是加n为词尾 - 词尾为ie(表示学科的名词):如Philosophie、Biologie等(此类名词的复数形式多是加n为词尾,但也有不发生变化的情况) - 词尾为ik:如Gymnastik、Journalistik(此类名词的复数形式不用变化)、Grammatik - 中性名词: 动词原形直接变名词的:如essen-Essen。 - 表示分数(几分之一)的名词都是中性的。 词尾为nis:如Wahlergebnis、Gedaechtnis等。 -

浅谈德语中的复合词

浅谈德语中的复合词 刘飞 学号:20083740107 复合词是德语构词的最能产形式,现代德语词汇的新词中,复合词的比例最高。有人统计过十二篇电子技术论文中的名词,在1696个科技名词中复合名词为1370个,占86%;有人曾对2644个机械加工专业词汇进行分析,其中复合名词就有2400个,占89%。在文学中也广为应用,据统计,歌德在《浮士德》(Faust)中重复使用的简单词为2200个,而使用的复合词却达1200个之多。1999年诺贝尔文学奖获得者冈特.格拉斯(Günter Grass)亦是使用复合词的高手。由此可见复合名词在德语名词中的重要地位。 德语中复合词(又称合成词,die Zusammensetzung,das Kompositum)多是德语词汇一大显著特色,因为在德语中词与词的结合是无限制的。并且随着语言的不断发展和变化,用复合法(合成法,也有的书上称之为“多词综合构词法”die Univerbierung)构词已成为现代德语丰富词汇的主要手段,所以有人称德语为典型的构词语言。 特点:至少包括两个词干语素,二者直接连接或通过中缀连接 ?无中缀:-o-, Landmann Hochhaus Arbeitgeber ?有中缀:-n-, Familienstand. Sonnenschein -s-, Landsmann (同胞). Staatsregierung (国家政府). Arbeitserlaubnis (工作许可证) -e-, Tagesbuch. G?stebuch(来客登记薄) -en-, Menschenwürde (人的尊严). Krankenhaus -er-, W?rterbuch. Kindergarten 复合词的构成: 1.复合名词的构成(das zuammengesetzte Substantiv) 复合名词都是由限制词(das Bestimmungswort)和基本词(das Grundwort)复合而成的,限制词在前,基本词位于后,它决定着复合名词的词性和数。 复合名词的构成形式大致有下列几类: 1)名词+名词:der Klassenkampf阶级斗争,der Federball羽毛球,die Weltanschauung 世界观 2)数词+名词:die Einehe一夫一妻制,das Dreieck三角形

德语动词-名词转换规律

德语动词-名词转换规律 名词化广泛应用于德语书面语篇中,能使语言表达更简洁、准确和客观,是一种有效的衔接手段。掌握名词化的转换规律,对准确理解德语书面语篇大有帮助。 在阅读科技德语等专业文章时,我们通常会接触到很多名词化现象。在其它语篇中,名词化结构也时有出现。可以说,名词化是德语书面语篇的共同非标记形式。 一、名词化的概念和功能 所谓名词化,是指将动词、形容词词组或句子转换成名词或名词词组的过程。这些名词或名词词组不仅获得了动词或形容词的意义,而且具有名词的语法功能。 名词化结构的使用,能使语言表达更加简洁、准确和客观。因此,名词化结构被广泛应用于科技文章、法律文书、政府文件和报刊社论等文体中。在这些正式的语篇中,名词化结构起着非常重要的作用。 (一)使语篇更紧凑,语言更简洁。 名词化结构可以使语篇的词汇密度增大,从而使信息得到浓缩。动词和形容词名词化后,原来的小句被“打包”成名词性词组,若干个小句被整合成一个小句,词汇密度增大,信息量增加。在信息量相同的情况下,使用名词化结构通常能使语篇更紧凑、语言更简洁。 (二)使语言表达更准确。 动词和形容词名词化,就是把过程和特征转化为事物。事物具有名词的属性,可以用修饰词来修饰,能被量化和质化等。因此,名词化能使语言表达更加准确和严密。 (三)使行文更客观。 动词体现的是一个动态的过程,往往有自己的参与者和环境因素。而在名词化结构中,原先的参与者通常被省略或掩盖、施事被虚化,减少了语篇的主观性,使语篇显得更客观、更真实。 (四)使衔接更紧密、语篇更连贯。 名词化结构对语篇的衔接和连贯起着举足轻重的作用。它是一种有效的衔接手段,在语篇中的衔接功能是通过建立“主位—述位”衔接来实现的。名词化结构把若干信息整合到一起,也能起到承上启下的作用。从而使语篇的衔接更紧密、行文更流畅。 二、名词化的分类及规律 德语名词化大致可分为词汇名词化和句子成分及整个句子的名词化。笔者在学习德语的过程中,对名词化的转换规律作了个总结,希望对德语学习者有所帮助。 (一)词汇的名词化。 词汇的名词化是指将动词或形容词直接转换成与之相对应的名词,其间不涉及句中其它成分的转变。 1.动词的名词化 1.1由动词不定式直接转化而来的名词,只需将动词的首个字母改成大写,这类名词的词性都是中性的。例如:horen—das Horen,schreiben—das Schreiben,geschehen —das Geschehen,treffen—das Treffen,warten—das Warten。 1.2由无词尾的动词词干转化而来的名词,这时词干的元音可能会发生变化,可能要

德语求职常用语

德语求职常用语 1(Was sind Sie von Beruf ? Was machen Sie beruflich ? 您的职业是什么 , 2(Ich bin Selbstfinanzierer und m?chte daher Geld verdienen. 我是自费生,所以想挣点钱。 3(Ich bin Student und suche in den Sommerferien einen Job. Ich bemühe mich, mein Studium selbst zu finanzieren. 我是大学生,寻找一份暑期工作,我尽量自己支助学业。 4(Ich m?chte einen Ferienjob in einem Restaurant. Ist es m?glich ? 我想在餐馆找一份假期工,这可能吗 , 5(Ich habe in der Zeitung gelesen, ein Kaufhaus sucht einen neuen Buchhalter. M?chtest du dich darum bewerben ? 我在报纸上看到,有一家商店在找一个新的会计,你想不想应聘这个职位 , 6(Brauche ich eine Arbeitserlaubnis, wenn ich in den Ferien arbeiten will ? 如果我在假期工作的话,需要一份工作许可证吗 , 7(Die immatrikulierten Studenten dürfen ohne Arbeitserlaubnis Ferienjobs machen. 已经注册的学生无需工作许可证,也可以在假期打工。 8(Ich habe in der Zeitung gelesen, Sie brauchen eine Aushilfe. Ich m?chte mich um diese Stelle bewerben. 我在报纸上看到您需要一个临时工,我想申请这个职位。

相关文档
相关文档 最新文档