科技词汇翻译练习题目(MTI)

第二章词义选择的准确性及其翻译(翻译MTI用书)

二、分析专业术语的构成方式并翻译

Combustion aerosol baseband transmission

ultra-high capacity construction joint

System structure parameters speed dial

Lithosphere metabolism

Potentiometer desalinization

Bivalve T-track

三、根据语境翻译句子

1. Find the area of a square whose side is 15cm.

2. All glass is produced by melting, but this stage is where the float glass process is unique. The molten glass flows out of the furnace onto a bath of molten tin. It floats on top of the tin, hence the name “float glass”.

3. Most of these single-celled forms make light whenever they are stimulated or irritated by something around them. Some kinds, however, produce light only at night.

4. Don’t rely on quick pick-me-ups like caffeine and alcohol. These may make you feel better temporarily but won’t get to the root of the problem.

5. The intention now is to intercept those flows at these pump stations and then discharge them, whether by gravity or by pumping, through a system of link sewer.

6. High resolution and accuracies can be obtained, and these devices may be mechanically coupled to provide a direct digital output of any parameter which gives rise to a measurable physical displacement.

7. This also anticipates an even more advanced platform which is the polar platform of the international space station, which the Americans are leading and in which various countries are taking part.

8. Each time a live wire is surrounded by a magnetic field, the force acting on the wire is proportional to the current and the strength of the field.

相关推荐
相关主题
热门推荐