文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › the canterbury tale

the canterbury tale

the canterbury tale
the canterbury tale

In the general prologue, the narrator speaks in the first person, describing each of the pilgrims as they appeared to him. Though narrated by different pilgrims, each of the tales is told from an omniscient third-person point of view, providing the reader with the thoughts as well as actions of the characters.

The opening is a long, elaborate sentence about the effect of spring on the vegetable and animal world, and on people. The style of the rest of the Prologue and Tales is much simpler than this opening.

The easier understanding sentences about nature part of the opening.

When April with its sweet showers has pierced the drought of March to the root and bathed every rootlet in the liquid by which the flower is engendered; when the west wind also, with its sweet breath, has brought forth young shoots in every grove and field; when the early sun of spring has run half his course in the sign of Aries, and when small birds make melody, birds that sleep all night with eyes open, (as nature inspires them to)—then people have a strong desire to go on pilgrimages, and pilgrims long to go to foreign shores to distant shrines known in various countries. And especially they go from every country in England to seek out the shrine of the holy blessed martyr who has helped them when they are sick…

Next is my understanding of the person that in our selected reading.

The Prioress - Described as modest and quiet, this Prioress (a nun who is head of her convent) aspires to have exquisite taste.

Her table manners are dainty, she knows French (though not the French of the court), she dresses well, and she is charitable and compassionate.

The Wife of Bath - Bath is an English town on the Avon River, not the name of this woman's husband. Though she is a seamstress by occupation, she seems to be a professional wife.

She has been married five times and had many other affairs in her youth, making her well practiced in the art of love. She presents herself as someone who loves marriage and sex, but, from what we see of her, she also takes pleasure in rich attire, talking, and arguing. She is deaf in one ear and has a gap between her front teeth, which was considered attractive in Chaucer's time. She has traveled on pilgrimages to Jerusalem three times and elsewhere in Europe as well.

The Pardoner - Pardoners granted papal indulgences—reprieves from penance in exchange for charitable donations to the Church. Many pardoners, including this one, collected profits for themselves. In fact, Chaucer's Pardoner excels in fraud,

carrying a bag full of fake relics—for example, he claims to have the veil of the Virgin Mary. The Pardoner has long, greasy, yellow hair and is beardless. These characteristics were associated with shiftiness and gender ambiguity in Chaucer's time.

The Summoner - The Summoner brings persons accused of violating Church law to ecclesiastical court. This Summoner is a lecherous man whose face is scarred by leprosy. He gets drunk frequently, is irritable, and is not particularly qualified for his position. He spouts the few words of Latin he knows in an attempt to sound educated.

The Canterbury Tales opens in April, at the height of spring.

The birds are chirping, the flowers blossoming, and people long in their hearts to go on pilgrimages, which combine travel, vacation, and spiritual renewal. The springtime symbolizes rebirth and fresh beginnings, and is thus appropriate for the beginning of Chaucer's text. And also the verbs used to describe Nature's actions—piercing , engendering , inspiring ,and pricking —conjure up images of conception.

In the General Prologue, the description of garments helps to define each character. In a sense, the clothes symbolize what lies beneath the surface of each personality.

Physiognomy was a science that judged a person's

temperament and character based on his or her anatomy. Physiognomy plays a large role in Chaucer's descriptions of the pilgrims in the General Prologue. The most exaggerated facial features are those of the peasants. The Pardoner's glaring eyes and limp hair illustrate his fraudulence.

坎特伯雷故事集

The Canterbury Tales by GEOFFREY CHAUCER A READER-FRIENDLY EDITION Put into modern spelling by MICHAEL MURPHY GENERAL PROLOGUE

1 1 When April with its sweet showers has pierced the drought of March to the root and bathed every rootlet in the liquid by which the flower is engendered; when the west wind also, with its sweet breath, has brought forth young shoots in every grove and field; when the early sun of spring has run half his course in the sign of Aries, and when small birds make melody, birds that sleep all night with eyes open, (as Nature inspires them to) --THEN people have a strong desire to go on pilgrimages, and pilgrims long to go to foreign shores to distant shrines known in various countries. And especially they go from every county in England to seek out the shrine of the holy blessed martyr who has helped them when they were sick. 2 4: "By virtue (strength) of which the flower is engendered." 3 8: The early sun of Spring has moved part way through the sign of Aries (the Ram) in the Zodiac. 4 13-14: "Pilgrims seek foreign shores (to go) to distant shrines known in different lands." Palmers : pilgrims, from the palm-leaves they got in Jerusalem. GENERAL PROLOGUE The opening is a long, elaborate sentence about the effects of Spring on the vegetable and animal world, and on people. The style of the rest of the Prologue and Tales is much simpler than this opening. A close paraphrase of the opening sentence is offered at the bottom of this page.1 W hen that April with his showers soote its showers sweet The drought of March hath pierc ?d to the root And bath ?d every vein in such liquor rootlet / liquid Of which virtúe engendered is the flower;2 5 When Zephyrus eke with his sweet ? breath West Wind also Inspir ?d hath in every holt and heath grove & field The tender cropp ?s, and the young ? sun young shoots / Spring sun Hath in the Ram his half ? course y-run,3 in Aries / has run And small ? fowl ?s maken melody little birds 10 That sleepen all the night with open eye Who sleep (So pricketh them Natúre in their courág es), spurs / spirits Then longen folk to go on pilgrimáges, people long And palmers for to seeken strang ? strands pilgrims / shores To fern ? hallows couth in sundry lands,4 distant shrines known 15 And specially from every shir ?'s end county's Of Eng ?land to Canterbury they wend go The holy blissful martyr for to seek, St. Thomas Becket That them hath holpen when that they were sick. Who has helped them

新闻英语中的委婉语及其翻译策略

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 英文小说中的中国文化认同——《京华烟云》赏析 2 A Study of Angel Clare’s Multiple Personalities in Tess of the D’Urbervilles 3 目的论在电影字幕翻译中的应用——以《功夫熊猫》为例 4 对《老人与海》中突显的生态意识的探讨 5 《坎特伯雷故事集》的现实主义特征 6 浅析英语中的“假朋友”现象及其原因 7 Man-and-Nature Relationship in Moby-Dick 8 《茶馆》英译本的翻译对比研究 9 浅析国际商务谈判文化因素及其对策 10 朋克摇滚的反叛与灵魂乐的激情 11 语用模糊及语用功能 12 论《等待戈多》中的荒诞与象征 13 《小妇人》中四姐妹价值观的发展 14 快餐食品对中西方传统饮食文化的影响力 15 英语意识流小说汉译现状及对策研究 16 浅析商务金钱语汇的翻译 17 浅析《儿子与情人》中的恋母情结 18 从《成长的烦恼》和《家有儿女》的对比看中西方家庭价值观的差异 19 探索《小王子》中主人公的性格 20 浅析中文商标词英译的原则和方法 21 化妆品说明书特征及其汉译技巧 22 A Tragedy of Ambition on Macbeth 23 论《教授的房子》中圣彼得教授对自我的追求 24 Who Was to Blame:The Influence of Community on Pecola 25 英语新闻的互文性研究 26 从功能对等理论看字幕翻译 27 浅析英语专业学生在听力理解中的策略运用 28 汉语政治话语中的隐喻研究 29 场独立-场依存性与第二语言习得 30 对美国个人主义和中国集体主义的一些讨论 31 英语动结式V+PP的语义整合研究 32 从文化角度简要分析词语的意义 33 对《汤姆叔叔的小屋》中人物的圣经原型解读 34 An Analysis of Translation of Road and Traffic Public Signs 35 福克纳的《喧哗与骚动》中凯蒂的悲剧成因分析 36 《本杰明?富兰克林自传》和《嘉莉妹妹》美国梦的对比研究 37 On the Application of Modernism in Creating the Inner World of Laura in The Garden Party 38 浅析Gossip Girl中禁忌语的一般功能 39 A Comparative Study of Western Knight and Chinese Knight in Idylls of the King and Eight Heavenly Deities 40 论凯瑟琳曼斯菲尔德短篇小说中的爱情观 41 肯尼迪演讲的语音衔接分析

坎特伯雷故事集的英文读后感

It appears to them an exceptionally long and dreary journey, stifling monotony firmly enfolding thirty seemingly well religiously-conscious pilgrims, who trooped to a shrine named Canterbury. It is sufficiently conspicuous that the march would have mounted to no fun at all if the proposition of the story-telling contest had not been bred. The flock of pilgrims came in diverse walks of the society at that time, demonstrating their typical values and perceptions anchored in their various social roles. Eyes floating through these old-established pages, I was overwhelmed by the enormous contrast between what I presupposed it to be and what it really displays. To be frank, previously I deemed that it was all about the tales of the religious figures or gods which can extinguish my gleaming passion within only one second. However, the protagonists of these tales are just ordinary enough not to evoke any sense of distance. 它似乎他们异常漫长而枯燥的旅程,令人窒息的单调牢牢拥抱着三十看似好宗教意识的清教徒,他们成群结队地前往一个名叫坎特伯雷神殿。它是足够明显,3月将会安装到毫无乐趣可言,如果命题的讲故事比赛没有被饲养。那群朝圣者是在不同社会阶层的当时,展示他们的典型的价值观和看法锚定在他们的各种社会角色。通过这些老牌页面眼睛浮动,我是被巨大的反差我预先假定它是和它真正显示。说实话,以前我认为它是所有关于的故事正是宗教人物或神可以扑灭我的闪

古希腊文学大纲简介

古希腊文学 古希腊文学分期:一、荷马时代。二、奴隶制城邦形成和繁荣时期。三、古典时期。 四、希腊化时期。(填空) 荷马时代的文学的两个文学成就:神话、史诗。(填空) 神话的内容包括:神话故事、英雄传说。(填空) 有关十二主神和十二泰坦的资料参阅附件。(填空&选择) 神话的个特点:1、神人同形,高度人格化。2、多神系统而不是一神教。3、人本主义与命运观念并存。4、具有很强的哲理性。(填空) 奴隶制城邦时期的文学的两个成就:1、长篇叙事(赫西俄德:《工作与时日》《神谱》)。 2、抒情诗(萨福:萨福体)。 萨福:萨福体:朴素自然,感情真挚,音乐性强。她以沉稳抒情、韵律优美。“第十位文艺女神”(柏拉图说的!) 古典时期的主要文学成就:1、希腊戏剧。2、文艺理论:柏拉图和亚里斯多德。 希腊化时期的主要文学成就:新喜剧(米南德);田园诗(忒奥克里斯托)。 荷马史诗 《伊里昂纪》阿基琉斯的人物形象分析:阿基琉斯是古代英勇战士的理想形象。俊美高大,是神与人之子,英勇善战,性格暴烈,重视荣誉,关心集体,急躁任性又勇于自责,在错误面前敢于改过自新。天真、温和、善良,重视友谊,尊重他人。对个人荣誉与尊严的极度敏感。阿基琉斯的意义:人本主义思想的凸显,个人本位意识的凸显,强调个体价值。 《奥德修纪》中奥德修斯人物形象分析:机智刚毅,睿智老练,机敏灵活,见多识广,不屈不挠,精力旺盛,武艺高强,具有忠于自己部落的血肉不离的感情。奥德修斯的忍耐、强烈的求生欲望、镇定自若以及安然脱险的结局,是对海神的狭隘和专横的嘲笑,它显示了人类积极进取的精神与卓越的智慧之光。这些都是希腊民族所盛赞理想化的人格特征。 荷马史诗的艺术成就:1、独特的史诗结构(1)《伊利昂纪》倒叙手法和环形结构。(2)《奥德修纪》双线组合、环形结构、平行结构。2、善于刻画人物性格。3、客观叙述手法,多以动作语言描写人物性格而很少主观抒情和直接评论。4、想象丰富:荷马式比喻。 古希腊戏剧 古希腊戏剧的起源:悲剧:酒神颂歌、喜剧:祭祀歌舞。 埃斯库罗斯是悲剧之父。埃氏是希腊悲剧的真正创始人,他首先采用三部曲(三联剧)的形式。到索福克勒斯打破了三联剧的手法。 埃斯库罗斯的《被缚的普罗米修斯》:(名词解释)作品是埃斯库罗斯创作的,展现了一个庄严伟大的英雄,人类文明的缔造者和保护神,为了人类的幸福甘愿作出最大的牺牲,他不畏强暴、敢于斗争,是民主派的化身,诗人把他与宙斯的斗争提高到关系人类命运的高度,歌颂了他为了正义事业忍受无边痛苦的精神。通过悲剧人物的命运强化了希腊文学中反复强调的命运主题,表达了个人生存始终与痛苦相伴,个人命运始终处于神的控制之下的命运观。 索福克勒斯——“戏剧艺术的荷马”:一般古希腊戏剧可统称为命运悲剧,《俄底浦斯王》被命为代表。 为什么《俄底浦斯王》被称为命运悲剧:1、什么是命运悲剧:全剧表现了个人的坚强意志和英雄行为与难以克服的命运之间的尖锐冲突,具有坚强意志的英雄行为与难以克服的个人命运之间的冲突构成悲剧的主要冲突,在诗人眼里,命运的性质是邪恶的、不可顺从的。命运的力量是巨大的、不可抗拒的,命运的根源是神秘的、不可解释的。因该剧主要表

乔叟坎特伯雷故事集 序中世纪英语

乔叟《坎特伯雷故事集序一》(中世纪英语)(2010-03-06 15:25:43) 转载▼ 分类:英语学习、英语文学研究 标签: 中世纪 英国 乔叟 坎特伯雷 故事 文化 The Canterbury Tales : Prologue Here bygynneth the Book 1: Whan that aprill with his shoures soote 2: The droghte of march hath perced to the roote, 3: And bathed every veyne in swich licour 4: Of which vertu engendred is the flour; 5: Whan zephirus eek with his sweete breeth 6: Inspired hath in every holt and heeth 7: Tendre croppes, and the yonge sonne 8: Hath in the ram his halve cours yronne, 9: And smale foweles maken melodye, 10: That slepen al the nyght with open ye 11: (so priketh hem nature in hir corages); 12: Thanne longen folk to goon on pilgrimages, 13: And palmeres for to seken straunge strondes, 14: To ferne halwes, kowthe in sondry londes; 15: And specially from every shires ende 16: Of engelond to caunterbury they wende, 17: The hooly blisful martir for to seke, 18: That hem hath holpen whan that they were seeke. 19: Bifil that in that seson on a day, 20: In southwerk at the tabard as I lay 21: Redy to wenden on my pilgrymage 22: To caunterbury with ful devout corage, 23: At nyght was come into that hostelrye 24: Wel nyne and twenty in a compaignye,

坎特伯雷故事集 中文 译文

夏雨给大地带来了喜悦, 送走了土壤干裂的三月, 沐浴着草木的丝丝经络, 顿时百花盛开,生机勃勃。西风轻吹留下清香缕缕, 田野复苏吐出芳草绿绿; 碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡——美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。信徒来自全国东西南北, 众人结伴奔向坎特伯雷, 去朝谢医病救世的恩主, 以缅怀大恩大德的圣徒。 那是个初夏方临的日子, 我到泰巴旅店投宿歇息; 怀着一颗虔诚的赤子心, 我准备翌日出发去朝圣。 黄昏前后华灯初上时分, 旅店院里涌入很多客人; 二十九人来自各行各业, 不期而遇都到旅店过夜。 这些香客人人虔心诚意, 次日要骑马去坎特伯雷。 客房与马厩宽敞又洁净, 店主的招待周到而殷勤。 夕阳刚从地平线上消失, 众人同我已经相互结识; 大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。 可是在我叙述故事之前, 让我占用诸位一点时间, 依我之见似乎还很必要, 把每人的情况作些介绍。 谈谈他们从事什么行业, 社会地位属于哪个阶层,

容貌衣着举止又是如何, 那么我就先把骑士说说。 骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。为君主效命创辉煌战绩, 所到国家之远无人能比, 转战于基督和异教之邦, 因功勋卓著缕缕受表彰。 他攻打过亚历山大利亚; 在普鲁士庆功宴上有他, 这位佼佼者多次坐首席; 从立陶宛直打到俄罗斯, 同级的骑士都大为逊色; 攻克阿给西勒有他一个, 还出征到过柏尔玛利亚; 夺取烈亚斯和萨塔利亚; 他还多次游弋于地中海, 跟随登陆大军将敌战败。 十五次比武他大显身手, 为捍卫信仰而浴血奋斗; 在战场上三次杀死敌将, 高贵的武士美名传四方。 他还侍奉过柏拉西亚国君,讨伐另一支土耳其异教军;没有一次不赢得最高荣誉,他骁勇善战,聪慧而不痴愚。他温柔顺从像个大姑娘, 一生无论是在什么地方, 对谁也没有讲过半个脏字:堪称一个完美的真骑士。 他有一批俊美的千里马, 但是他的衣着朴实无华; 开价的底下是结识的布衣,上上下下到处是斑斑污迹。他风尘仆仆刚从战场归来,片刻未休息就急忙去朝拜。

坎特伯雷故事集

坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)是一部詩體短篇小說集,作者是英國詩人喬叟(Geoffrey Chaucer)。故事敘說有29名朝聖者(pilgrims)聚集在倫敦一家客店,整裝前往70英裡外的坎特伯雷(Canterbury)。店主哈里?貝利自告奮勇擔任導遊,並在晚飯後提議在往返途中每人各講兩個故事,以解五天旅途中的無聊寂寞,看誰的故事講得最好,可以免費吃一餐好飯。這些朝聖者,有騎士、僧侶、侍從、商人、匠人、紡織匠、醫生、地主、農夫、海員、家庭主婦等,代表了廣泛的社會階層。他們講述的內容,主要包括愛情和騎士探險傳奇、宗教和道德故事、滑稽故事、動物寓言等24個故事,大多數的故事都是用雙韻詩體寫成的,喬叟自己講了《梅裡白的故事》則是散文體,廚師和見習騎士沒有講完故事,其中商人、農民、修女,巴斯婦人,以及賣贖罪券者的故事最為精彩,是本書的精華,基本上《坎特伯雷故事集》是一部未完成的作品。《坎特伯雷故事集》深受薄伽丘(Giovanni Boccaccio)的《十日談》(Decameron)的影響,是公認英國印刷史上的第一本書。喬叟因此被視為英國詩歌的奠基人。【内容介绍】乔叟的《坎特伯雷故事集》不是第一本短篇小说集,甚至让一群人中每人讲一个故事这种形式也不是什么新主意。在卜伽丘的《十日谈》中就有十个人,为了躲避1348年在佛罗伦萨肆虐的温疫逃到城郊的庄园。他们就是通过讲故事来消磨时间的。《坎特伯雷故事集》中也有一群人,每个人讲述一个故事。我们不仅对故事本身感兴趣,而且对讲述故事的人也感兴趣。他们中的每个人都是真实的。乔叟在引言中把他们一一作了介绍。然后,我们又在故事中与

No.2 坎特伯雷故事集简介(英语)

A Brief Introduction to Canterbury Tales The Canterbury Tales is a collection of stories written in Middle English by Geoffrey Chaucer at the end of the 14th century. The tales, mostly written in verse(韵文), although some in prose (散文), are told as part of a story-telling contest by a group of pilgrims as they travel together on a journey from Southwark to the shrine of Saint Thomas Becket at Canterbury Cathedral. In a long list of works, including Troilus and Criseyde, House of Fame, Parliament of Fowls, The Canterbury Tales was Chaucer's magnum opus(力作). He uses the tales and the descriptions of the characters to paint an ironic and critical portrait of English society at the time, and particularly of the Church. Structurally, the collection bears the influence of The Decameron(意大利小说家薄伽丘的作品《十日谈》), which Chaucer is said to have come across during his first diplomatic mission to Italy in 1372. However, Chaucer describes his tales with “sundry(各种各样的) folk”, rather than fleeing nobles(离家出走的贵族).

坎特伯雷故事集

坎特伯雷故事集 篇一:坎特伯雷故事集_中文版 夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月, 沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。 西风轻吹留下清香缕缕,田野复苏吐出芳草绿绿; 碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。 小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡—— 美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。 香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。 信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷, 去朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。 那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息; 怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。 黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人; 二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。 这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。 客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。 夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识; 大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。 可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间, 依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。 谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层, 容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。 骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场, 待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。 为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比, 转战于基督和异教之邦,因功勋卓著缕缕受表彰。 他攻打过亚历山大利亚;在普鲁士庆功宴上有他, 这位佼佼者多次坐首席;从立陶宛直打到俄罗斯, 同级的骑士都大为逊色;攻克阿给西勒有他一个, 还出征到过柏尔玛利亚;夺取烈亚斯和萨塔利亚; 他还多次游弋于地中海,跟随登陆大军将敌战败。 十五次比武他大显身手,为捍卫信仰而浴血奋斗; 在战场上三次杀死敌将,高贵的武士美名传四方。 他还侍奉过柏拉西亚国君,讨伐另一支土耳其异教军;

坎特伯雷故事集中文版

当四月的甘霖渗透了三月枯竭的根须,沐灌了丝丝茎络,触动了生机,使枝头涌现出花蕾,当和风吹香,使得山林莽原遍吐着嫩条新芽,青春的太阳已转过半边白羊宫座,②小鸟唱起曲调,通宵睁开睡眼,是自然拨弄着它们的心弦:这时,人们渴想着朝拜四方名坛,游僧们也立愿跋涉异乡。尤其在英格兰地方,他们从每一州的角落,向着坎特伯雷出发,去朝谢他们的救病恩主、福泽无边的殉难圣徒。夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。西风轻吹留下碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。 小鸟的歌喉多么清脆优美, 迷人的夏夜怎好安然入睡—— 美丽的自然撩拨万物的心弦, 多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。 香客盼望膜拜圣徒的灵台, 僧侣立愿云游陌生的滨海。 信徒来自全国东西南北, 众人结伴奔向坎特伯雷, 去朝谢医病救世的恩主, 以缅怀大恩大德的圣徒。 那是个初夏方临的日子, 我到泰巴旅店投宿歇息; 怀着一颗虔诚的赤子心, 我准备翌日出发去朝圣。

黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人;二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识;大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间,依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层,容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,

待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。为君主效命创辉煌战绩, 所到国家之远无人能比, 转战于基督和异教之邦, 因功勋卓着缕缕受表彰。 他攻打过亚历山大利亚; 在普鲁士庆功宴上有他, 这位佼佼者多次坐首席; 从立陶宛直打到俄罗斯, 同级的骑士都大为逊色; 攻克阿给西勒有他一个, 还出征到过柏尔玛利亚; 夺取烈亚斯和萨塔利亚; 他还多次游弋于地中海, 跟随登陆大军将敌战败。 十五次比武他大显身手, 为扞卫信仰而浴血奋斗; 在战场上三次杀死敌将, 高贵的武士美名传四方。 他还侍奉过柏拉西亚国君,讨伐另一支土耳其异教军;

坎特伯雷故事集

坎特伯雷故事集 求助编辑百科名片 《坎特伯雷故事集》是描写10世纪英国俗世生活的人间喜剧,是一本不可不读的经典名著。目录 基本信息 内容介绍 作者介绍 简介 创作经历 创作背景 作品特色 文章摘录 故事赏析 书目一览 作品赏析 内容精要 专家点评 妙语佳句 基本信息 内容介绍 作者介绍 简介 创作经历 创作背景 作品特色 文章摘录 故事赏析 书目一览 作品赏析 内容精要 专家点评 妙语佳句 展开 编辑本段基本信息 作者:杰弗雷·乔叟原著 出版社:上海译文出版社 ISBN:7532719782

《坎特伯雷故事集》 页数:125 版次:1 包装:平装 开本:32开 印张:4.25 字数:77000 印次:2 印刷时间:2000/05/02 用纸:胶版纸 编辑本段内容介绍 乔叟的《坎特伯雷故事集》不是第一本短篇小说集,甚至让一群人中每人讲一个故事这种形式也不是什么新主意。在薄伽丘的《十日谈》中就有十个人,为了躲避1348年在佛罗伦萨肆虐的温疫逃到城郊的庄园。他们就是通过讲故事来消磨时间的。《坎特伯雷故事集》中也有一群人,每个人讲述一个故事。我们不仅对故事本身感兴趣,而且对讲述故事的人也感兴趣。他们中的每个人都是真实的。乔叟在引言中把他们一一作了介绍。然后,我们又在故事中与他们相识。很快,我们就觉得对他们每个人都有所了解。 编辑本段作者介绍 简介 乔叟(约1343—1400) 英国诗人。伦敦酒商的儿子。十几岁起进入宫廷当差。1359年随爱德华三世的部队远征法国,被法军俘虏,不久赎回。乔叟与宫廷往来密切,当过廷

乔叟 臣、关税督察、肯特郡的治安法官、郡下议院议员。他曾因外交事务出使许多国家和地区,到过比利时、法国、意大利等国,有机会遇见薄伽丘与彼特拉克,这对他的文学创作产生了很大的影响。乔叟在庇护者失宠期间,被剥夺了官位和年金,经济拮据。他曾写过打油诗《致空囊》给刚登基的亨利四世,申诉自己的贫穷。1400年乔叟逝世,安葬在伦敦威斯敏特斯教堂的“诗人之角”。 创作经历 乔叟的诗歌创作分为三个时期: ①法国影响时期(1359—1372):主要翻译并仿效法国诗人的作品,创作了《悼公爵夫人》,用伦敦方言翻译了法国中世纪长篇叙事诗《玫瑰传奇》等。 ②意大利影响时期(1372—1386):诗人接触了资产阶级人文主义的进步思想。这一时期的创作如《百鸟会议》、《特罗伊勒斯和克莱西德》、《好女人的故事》,反映了作者面向生活现实的创作态度和人文主义观点。 ③成熟时期(1386—1400):乔叟在这最后15年里从事《坎特伯雷故事集》的创作。无论在内容和技巧上都达到他创作的顶峰。他首创的英雄双韵体为以后的英国诗人所广泛采用,被誉为“英国诗歌之父”。 编辑本段创作背景 4月的一天,一群香客去坎特伯雷朝圣,投宿在泰巴旅店。次日,店主、香客与在此住宿的作者一起出发。店主提议在去坎特伯雷的路上每人讲两个故事,回来时再讲两个,被大 《坎特伯雷故事集》插图 家公认为最佳的讲故事者可以在回来时白吃一顿丰盛的晚餐。乔叟只完成计划中120个故事

坎特伯雷故事集读后感

坎特伯雷故事集读后感 不过,有些地方不去深究也并不影响正确理解和顺利阅读,因此从整体意义上来说,这个译本还是很有价值的,比较真实流畅地传达了作者的本意。这也就为本人接下来的文字和分析提供了一个较科学的基矗 整本书看下来,最大的感言是——乔叟这厮太油菜了(油菜=有才)!且不论他的写作是采用十音节“双韵体”(后来发展为著名的‘英雄双韵体’)的抑扬格诗再加上两篇散文,光是看他塑造的那些栩栩如生的人物就足矣。从高贵的骑士到贫贱的农夫,从尊荣的女修道院长到口无遮拦的巴斯妇,各行各业各个阶层,无一雷同。他们的语言,行为,外貌,无一不反映了14世纪英国的社会现状。他们并不是生活在远古字里行间的虚构人物,而是活生生地存在于那个时期甚至是现在的,我们身边的普通人。 客店老板和乔叟自己在整部故事集里可算是特殊的存在。正是由于热情豪爽的客店老板提出的建议和乔叟这个文学家的记录,这些朝圣者的故事才得以流传。客店老板算是个穿针引线掌管全局的人物,风趣幽默,聪明又不失严谨,懂得在最恰当的时机说出最符合环境的话语。乔叟一直默然,一度被人忽略甚至忘记他的存在,但最后他那个关于梅利比和他夫人慎子的故事,着实给本人留下了印象深刻。 骑士的故事反映了那个时期典型的骑士精神和骑士恋

爱观。两个落难皇子爱上了敌国皇后的妹妹,最终反目,酿成悲剧(虽然某些方面来说算是圆满结局)。年轻美貌的贵族女子,没有任何肉体接触的“柏拉图”式恋情,为了心爱的女子决斗,战神Mars和爱神Venus的争战……典型的骑士传奇。最后的结局又隐隐透露出只能用爱去换取爱,而不是用武力。 管家(田产经纪人?)的故事讽刺报复了磨坊主,因磨坊主讲了个讽刺木匠的故事(仅为推测,因乔叟并未写出该故事),而管家以前是个木匠。同样的事情发生在法院差使和游乞僧的身上,两个人相互以故事讥讽打压对方。却让读者从中看出二者半斤八两,都是以各种手段讹骗百姓钱财的骗子。他们故事的结局里,法院差使成为魔鬼的奴隶,游乞僧则受到了生平最大的羞辱。 律师用了散文形式,讲述了一位信心十足的公主康丝顿司的曲折故事。这位公主的美貌与信心成正比,她因在耶稣基-督的面前称义而备受神的怜悯。两次婚姻虽都遭受婆婆的迫-害,并受到魔鬼的攻击,但神的使者一直在保守这个圣洁的女子,最后的结局也算是苦尽甘来皆大欢喜了。 巴斯妇这个人物不可谓不是对传统的大挑战,她在故事前说的序言尤其精彩。她的五个丈夫,她的贞操观,她的婚姻观……每句话都是对这个男权主义至上社会的质疑与挑衅。正如她说“假如史书由女人来编纂的话,如教士们保

坎特伯雷故事集》

《坎特伯雷故事集》的大部分是以韵诗形式写成的。全书收有一篇总引和23篇故事,其中散文两篇,其余都是诗体。描写约30名前往坎特伯雷朝圣的骑士、乡绅、教士、学者、商人和自耕农在旅途轮流讲述的故事,表现了不同阶层、行为香客们的不同特点。刻画不同阶层的人物,以幽默的笔调讽刺封建社会的丑恶,揭露教会的腐朽,反对禁欲主义,宣扬世俗享乐。其间以短小的戏剧场面相串连,故事的内容和文体各异并符合每一个讲述者的身份。《坎特伯雷故事集》生动地描绘了14世纪英国的社会生活,体现了反封建倾向人文主义思想。 乔叟(Geoffrey Chaucer)诗选 乔叟(1343-1400),英国诗歌之父,主要作品是《坎特伯雷故事集》。 鸟儿回旋曲无情美人回旋曲 -------------------------------------------------------------------------------- 鸟儿回旋曲 来吧,夏天,用你柔和的阳光 对风雪交加的天气发动攻击, 赶得又长又黑的夜就此逃避! 圣瓦伦丁河啊,小鸟在为你歌唱, 你戴着花冠坐在高高的云里: 来吧,夏天,用你柔和的阳光 对风雪交加的天气发动攻击。 那些鸟儿有理由不时地欢唱, 因为它们在树丛里找到伴侣。 啊,它们醒时唱得多幸福甜蜜: 来吧,夏天,柔和的阳光 对风雪交加的天气发动攻击, 赶得又长又黑的夜就此逃避! --------------------------------------------------------------------------------

无情美人回旋曲 你那双大眼睛能一下把我杀掉; 它们的美已使我无法再安祥; 我的心上被刺出剧痛的创伤。 只有你的话能把我的伤治好, 趁现在这创口还没开始溃疡-- 你一双大眼睛能一下把我杀掉; 它们的美已使我无法再安祥。 相信我的话,我把实情奉告: 生前和死后你都是我的女王; 因为我的死会使你了解真相。 你一双大眼睛能一下把所杀掉; 它们的美已使我无法再安祥。 我的心上被刺出剧痛的创伤。 英国作家乔叟(CHAUCER)死亡之谜 CHAUCER的《坎特伯雷故事集》 GEOFFREY CHAUCER是十三世纪英国文学史上的重要人物,他可以被称为"英国诗歌之父"。他的诗歌集《坎特伯雷故事集》(CANTERBURY TALES)是中世纪最重要的文学作品之一。对于CHAUCER的生平人们知道的并不多,他是一位诗人、学者,同时还是一名政治家和外交官。 CHAUCER十几岁起进入宫廷当差,1359年随爱德华三世的部队远征法国,被法军俘虏,不久赎回。CHAUCER与宫廷往来密切,当过大臣、关税督察、KENT郡的治安法官、郡下议院议员。他曾因外交事务出使许多国家和地区,到过比利时、法国、意大利等国。最近一批学者联合出版了一本书,这本书对CHAUCER的死提出了质疑。史料对CHAUCER的出生和去世记载的不多,英国从事研究中世纪历史的学者TERRY JONES觉得谋杀是一个可能。

坎特伯雷故事集_中文版

当四月的XX渗透了三月枯竭的根须,沐灌了丝丝茎络,触动了生机,使枝头涌现出XX,当和风吹XX,使得XXXX遍吐着嫩条新芽,XX的XX已转过半边XXXX座,② 小鸟唱起曲调,通宵睁开睡眼,是自然拨弄着它们的心弦:这时,人们渴想着 XX四方名坛,XX们也立愿跋涉异乡。尤其在XX地方,他们从每一州的角落,向着坎特伯雷出发,去朝XX他们的救病恩主、XX 无边的殉难圣徒。XX给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。XX轻吹留下碧蓝的天空腾起一轮红日, 青春的太阳洒下万道金辉。 小鸟的歌喉多么清脆优美, 迷人的夏夜怎好安然入睡一一 美丽的自然撩拨万物的心弦, 多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。 香客盼望膜拜圣徒的灵台, 僧侣立愿云游陌生的滨海。 信徒来自全国东西南北, 众人结伴奔向坎特伯雷, 去朝谢医病救世的恩主, 以缅怀大恩大德的圣徒。 那是个初夏方临的日子, 我到泰巴旅店投宿歇息; 怀着一颗虔诚的赤子心,

我准备翌日出发去朝圣。 黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人;二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识;大家约好不等鸡鸣就起床, 迎着熹微晨光干燥把路上。可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间,依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层,容貌衣着举止又是如何, 那么我就先把骑士说说骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,待人彬彬有礼,大度而豪爽, 珍惜荣誉节操和骑士风尚。为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比,转战于基督和异教之邦,因功勋卓著缕缕受表彰。他攻打过亚历山大利亚;在普鲁士庆功宴上有他,这位佼佼者多次坐首席;从立陶宛直打到俄罗斯,同级的骑士都大为逊色;攻克阿给西勒有他一个,还出征到过柏尔玛利亚;夺取烈亚斯和萨塔利亚;他还多次游弋于地中海,跟随登陆大军将敌战败。十五次比武他大显身手, 为捍卫信仰而浴血奋斗; 在战场上三次杀死敌将, 高贵的武士美名传四方。他还侍奉过柏拉西亚君,讨伐另一支土耳其异教军;没有一次不赢得最高荣誉,他骁勇善战,聪慧而不痴愚他温柔顺从像个大姑娘,一生无论是在什么地方,对谁也没有讲过半个脏字:堪称一个完美的真骑士。他有一批俊美的千里马,但是他的衣着朴实无华;开价的底下是结识的布衣,上上下下到处是斑斑污迹。他风尘仆仆刚从战场归来,片刻未休息就急忙去朝拜。

乔叟坎特伯雷故事集

《坎特伯雷故事集》深受薄伽丘(Giovanni Boccaccio)的《十日談》(Decameron)的影響,是公認英國印刷史上的第一本書。喬叟因此被視為英國詩歌的奠基人。【内容介绍】乔叟的《坎特伯雷故事集》不是第一本短篇小说集,甚至让一群人中每人讲一个故事这种形式也不是什么新主意。在卜伽丘的《十日谈》中就有十个人,为了躲避1348年在佛罗伦萨肆虐的温疫逃到城郊的庄园。他们就是通过讲故事来消磨时间的。《坎特伯雷故事集》中也有一群人,每个人讲述一个故事。我们不仅对故事本身感兴趣,而且对讲述故事的人也感兴趣。他们中的每个人都是真实的。乔叟在引言中把他们一一作了介绍。然后,我们又在故事中与他们相识。很快,我们就觉得对他们每个人都有所了解。乔叟(约1343—1400) 英国诗人。伦敦酒商的儿子。十几岁起进入宫廷当差。1359年随爱德华三世的部队远征法国,被法军俘虏,不久赎回。乔叟与宫廷往来密切,当过廷臣、关税督察、肯特郡的治安法官、郡下议院议员。他曾因外交事务出使许多国家和地区,到过比利时、法国、意大利等国,有机会遇见薄伽丘与彼特拉克,这对他的文学创作产生了很大的影响。乔叟在庇护者失宠期间,被剥夺了官位和年金,经济拮据。他曾写过打油诗《致空囊》给刚登基的亨利四世,申诉自己的贫穷。1400年乔叟逝世,安葬在伦敦威斯敏特斯教堂的“诗人之角”。乔叟的诗歌创作分为三个时期:①法国影响时期(1359—1372):主要翻译并仿效法国诗人的作品,创作了《悼公爵夫人》,用伦敦方言翻译了法国中世纪长篇叙事诗《玫瑰传奇》等。②意大利影响时期(1372—1386):诗人接触了资产阶级人文主义的进步思想。这一时期的创作如《百鸟会议》、《特罗伊勒斯和克莱西德》、《好女人的故事》,反映了作者面向生活现实的创作态度和人文主义观点。③成熟时期(1386—1400):乔叟在这最后15年里从事《坎特伯雷故事集》的创作。无论在内容和技巧上都达到他创作的顶峰。他首创的英雄双韵体为以后的英国诗人所广泛采用,被誉为“英国诗歌之父”。《坎特伯雷故事集》内容提要 4月的一天,一群香客去坎特伯雷朝圣,投宿在泰巴旅店。次日,店主、香客与在此住宿的作者一起出发。店主提议在去坎特伯雷的路上每人讲两个故事,回来时再讲两个,被大家公认为最佳的讲故事者可以在回来时白吃一顿丰盛的晚餐。乔叟只完成计划中120个故事中的24个(包括两个未完成的),其中22个为诗体,两个散文体。每个故事前均有开场语,全书有一个总序。作者用这种方式把各个零散故事连成一体。《坎特伯雷故事集》有几点值得注意:一、它展现了广阔的社会画面。香客来自社会各个阶层:骑士、僧侣、学者、律师、商人、手工业者、自耕农、磨坊主等。二、它综合采用了中世纪的各种文学体裁,有骑士传奇、圣徒传、布道文、寓言等。三、总序和开场白中对人物的描写和故事本身饶有趣味,充满幽默感。四、语言带上了讲述人自身的特征,每人所讲的故事都体现出讲述人的身份、趣味、爱好、职业和生活经验。《坎特伯雷故事集》之女尼的教士的故事(梗概) 公鸡腔得克利与7只母鸡住在一位克勤克俭的寡妇院子里。一天凌晨,公鸡从噩梦中惊醒。他梦见一只野兽潜伏在草丛里伺机要咬死他。他最宠爱的母鸡帕特立特讥笑他胆小如鼠,认为男子汉大丈夫应该敢于蔑视一切,有胆有识,劝他不必把梦放在心上。可公鸡举了很多例子说明,人在遭恶运之前都曾在梦中得到预兆。比如:有两人因找不到旅店,一人不得不投宿牛棚。夜里,另一人两次梦见宿牛棚的朋友向他求救。他未加理会。第三次做梦时,朋友告诉他自己已被贪图金钱的马夫谋害,恳请他第二天清早拦住一辆粪车,他的尸体就藏在粪车底层。事实果然证实了梦中的景象。后来谋杀者被揭露并受绞刑。又如:有两人要乘船远航,因为风向不对,被迫耽误一天。就在这天夜里,其中一人梦中得到警告:第二天不要出海,否则会淹死。他的同伴听后不以为然,坚持动身。后来果然遇难。公鸡说完这些可怕的事情,又自我宽慰了一番。等天一亮,他如平日一样与母鸡们觅食寻欢,早把昨夜的担惊受怕抛在脑后。突然间,他发现躲在草丛里的狐狸,不禁大惊失色。正要拔腿逃跑,狐狸叫住他,说自己是专门来欣赏公鸡的歌声的。一番奉承话说得公鸡心花怒放。他刚摆好姿势准备引吭高歌,狐狸冲上前咬住他的颈项,急步向窝奔去。母鸡们慌乱的哭叫声引来了寡妇和她的两个女儿。众人带着棍棒协力追赶。公鸡见状,对狐狸耍了个花

相关文档
相关文档 最新文档