文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 广外MTI考研二战经验帖

广外MTI考研二战经验帖

跨专业考广外MTI二战经验

一战暨南大学MTI

高考失利让我在刚进大学的时候就萌生了考研的念头,但是真正的发芽却是在大三下学期的时候,那个时候知道自己想要考研,在众多的名校之间却没想过要选择哪一个,更不了解英语专业考研还有那么多方向,那时只知道自己喜欢商务英语,不喜欢文学方向的,不想考二外,符合这些条件的就只有MTI了,但是MTI分笔译和口译,结合自己的实际情况,最终选择了笔译。然而开设商务方向笔译的学校也有很多,比如:对外经济贸易大学,上海对外经济贸易大学,上海外国语大学,广东外语外贸大学等。刚开始想选择对外经济贸易大学,毕竟他是外贸、商务英语方向的鼻祖,而且他还是经贸、商务英语翻译方向为数不多的211大学之一,于是便兴冲冲的把这个学校的参考书全都买了过来,但是后来听说我们学校考这个学校MTI的学长学姐都没有考上(还包括二战的),再加上这个学校参考书目多,题目不简单,报考人数多,最终放弃了。后来又了解了一下上海对外经济贸易大学,但是发现在上海那个集各大名校于一身的地方,上外贸不是很有名气,担心即使毕业了,找工作的时候不能得到公司的认可,便又pass 了。因在大二的暑假在厦门工作过,去过厦大,发现厦门是一个很美的城市,而且厦大更是一个美得让人垂涎的学校,于是萌生了考厦大的念头,那时还加了一个厦大学姐建的群,买了很多的资料,但是后来发现厦大偏文学翻译,题目难,量很大,而且她又集985、211于一身,是很多名校学生的目标,末了又放弃了!最终我将目光转向了广东省的几个学校,那时我知道广东省也有几个不错的学校,比如:中山、华南理工、暨南、广外、华南师范。后来我结合自己的实际情况,将目标锁定在暨南大学和广外,而且始终在这两个学校之间犹豫不决,想考暨大,因为他是211,中国两所华侨院校之一,学校条件各方面都很好,试卷难度还可以接受,但是唯一令我犹豫的是他偏好文学翻译,而这和我的初衷相悖;想考广外,因为他是MTI专业的鼻祖,与北外、上外齐名,在广东省声誉很高,学校里面有很多的大牛老师,比如说,仲伟合、刘季春、赵军峰、詹成,最重要是还有商务英语方向的翻译,但是她不是211,而且我担心自己的能力不足以应对广外的初试和复试,所以一直拿不定主意。但是在准备的时候我一直是按照广外的试卷构成进行复习的。然而暑假复习完后,我还是犹豫不决,最终报名的时候还稀里糊涂的填了暨大,填完之后我就后悔了,那时才知道自己想要的不是暨大,而是广外,但当时一方面由于自己在八月中下旬一直到九月底就没怎么复习,有很多书都没有看完,另一方面在不断的质疑自己,心里起伏波动很大,有了不想考研的想法,索性就没有再换学校,直接弃考了。

二战广外MTI

放弃研究生考试之后便开始忙着实习,毕业,以及毕业旅行。其实这一段时间虽说在忙着这些事情,但是心里对于考研这回事还念念不忘,毕竟他是我步入大学一直以来的梦。直到毕业后去了大连旅游,去了大连的几所名校,再一次的感受了校园生活,才发现自己还是那么喜欢大学生活、喜欢大学的那种氛围,于

是乎考研的念头彻底的爆发了出来,那时我就决定,不管结果如何,我一定要尝试一次,也算是圆了我的考研梦。经历了上一次的犹豫,我更加的坚定,因为我更清楚自己想要的是什么——广外,同时我也更加明白他对我意味着什么。2015年的暑假,我便开始了再一次的考研征途,这一次我没有太多的杂念,也不纠结于成败,只是好好享受这一圆梦的过程,并且把他当做是人生中一次美好的经历。是考试就会有竞争,有竞争就会有压力,虽然在再次备战的过程中失眠过,生病过,但是我一直告诉自己,结果不重要,重要的是过程,过程是一笔宝贵的财富,我要好好的享受这一过程,其他的事情就交给上天决定吧!最后还好,上天还是很眷顾我的,最终以初试总分389(排名16),复试总分74,顺利被广外录取!下面我将大致分享一下我的每门课的备战情况!

Section one:政治74

所用书籍:肖秀荣《精讲精练》《1000题》、风中劲草、肖四、肖八

这门课考的分数我算是很满意了,毕竟自己高中是一个理科生,痛恨一切需要背的东西,尤其是文科的政治、历史啥的。具体的复习经验在各大网站上都有大神分享,我在这里就不详述了!

Section two:翻译硕士英语71

参考书:华研专四1000选择题、华研专八阅读、星火专八阅读、《英语专业八级精品范文100篇》,星火英语(备战2016)英语专业考研考点精梳与精练(基础英语),专八单词书鬼谷一喵(微博名)分享的单词辨析以及各大高校的考研真题。

这门课自我感觉考的不是很理想,我的目标其实是80分的,看了往年的经验贴,说广外这门课不是很难,30题选择题基本上都是语法、短语和词汇辨析类,专四难度,所以我也一直拿专四的题目在练,可是没想到,今年选择题风格变了,完全不是往年的构造,取而代之的是大量的短语搭配,而且是比较奇怪的搭配,听同考的同学说是报刊杂志以及一些名著上的节选,关键是我连有的连题目都不是很理解(词汇是硬伤,一定要多多积累词汇),完全是硬着头皮选下去,最后还有很多不确定,估计单选错了不少,所以学弟学妹们还是要多读读报刊杂志(这个可以参考上面提到的微博,不是打广告哈),不要一心只读圣贤书,这样最后会吃亏的!但是话说回来,基础还是要打牢的,说不定明年又变回原来的题型了呢!还有我需要提醒的是题目不要做的太多,而在于精,每一题一定要吃透,这样下次遇到同样的题目才不会犯错,最好有一个错题本,有时间可以多翻翻看。

阅读,有两种题型,一个是选择,一个是简答。选择题,难度不大,市面上的专八阅读模拟题做做就可以,每天可以做1-2篇,开始的时候不要追求速度,要追求质量,因为考研的时间是很充足的,简答题也可以找点题目来练练手,我用的是星火英语(备战2016)英语专业考研考点精梳与精练(基础英语)上真题,练了一些题目之后自己就可以找到答题规律以及得分点在哪了。

作文,一方面要输入:可以背一背经典的范文以及其中比较好的句型、短语,另一方面一定要输出:也就是说每个星期都要至少写一篇作文,将背到的东西及时的运用,写完之后可以与同学互相批改,互相进步,广外的作文一般不是很难,词数在400左右,考场上时间充裕的话可以打草稿(本人比较懒,只背了一些,写的比较少,所以,你懂得!说多了都是泪)。

Section three英语翻译基础132

参考资料:三级笔译教材、二级笔译教材、英语笔译常用词语应试手册:二、三级通用,中国日报英语点津以及对于一些翻译的评析。

这门课成绩出来的时候我是吓了一跳,因为按照以往经验贴的分享,这门课我能考上110多分就不错了,毕竟广外的翻译想要考高分是很难很难的,一方面题目的难度在那,另一方面老师在批改这门课的时候要求还是比较严格的,所以130分,我想都不敢想,不过如果不是这门课考这么高我也是考不上了(今年广外笔译复试分也是很高的364)。我想今年能考这样可能是题目生词量不大,题材比较对我胃口,再加考场上我发挥的比较好才会有这样的结果。

这门课分为两个部分,一个是短语翻译E-C、C-E,各十五题,共30题30分,另一个是篇章翻译E-C、C-E,各一大题,各60分共120分。

短语翻译,大家可以根据广外的历年真题做一个归类,比如说政治、经济、社会、文化等,在相应的类别下进行积累,这些词汇都可以从英语笔译常用词语应试手册:二、三级通用,中国日报英语点津上摘录下来进行归类背诵,前几年有一些短语是从广外的一些教材中选出来,可是现在,广外改了风格,越来越紧跟时事,很少从教材中直接摘录,所以这要求大家注重对于时事关注,总的来说只要你平时多注意积累,这一项还是可以拿不少分的。

篇章翻译,我相信这对于大部分同学来说都是比较头疼的问题,刚开始估计都是苦于练了很长时间没有长进。我刚开始也是和大部分同学一样,完全不知道该怎么做。但是对于翻译的话我想说,大家一定要首先确定各自学校出翻译题的方向,有的学校偏爱文学,有的学校偏爱古文,还有的学校比较偏爱政经;对于广外,纵观历年的真题,广外喜欢出旅游景点介绍、名人演讲、名人简介,经济商务方向的(房地产,公司的介绍)等,所以大家在这些方面可以多翻一翻,练练手,二笔三笔是很好的选择,当然最好还是稍微接触一些文学方面的,毕竟文学是基底,文学的翻好了其他的也就不用愁了。找准了方向下面就是怎样翻译了,我不是专家,我只是就我自己的经验来说一说,如果说的不对的地方还请大家指正。翻译不在于多,而在于精,不要为了完成任务而去进行题海翻译,因为太多了自己都吸收不了,反而是浪费时间。我基本上是每天做一篇300字左右翻译(一天中译英,一天英译中),翻完之后将自己的译文与答案译文作比较,将文章中的难句长句摘录下来,进行分析(比如说翻译的顺序问题,状语、定语应该放在哪才符合汉语或是英语的表达习惯,对于逗号比较多的句子怎样进行分层处理等),同时我还会将常用的短语和句型摘录下来进行背诵。在全部修改完成后,我会撇

去答案,口头进行一次翻译,觉得还可以就过,不行就再来一遍。这还没有结束,我会在每天翻译完新的文章之后将昨天的文章拿来在进行口头翻译,用词句式都按照答案来,遗忘或是卡壳的地方我会重点标记,说明这儿掌握的不牢固,第三天我还会温习这些不牢固的知识点。平时有时间我也会吧记录的重难点句子拿出来看看,重新翻译一下,再一次对知识点进行记忆。这个很费时间,所以我不追求量,只追求质,我每天在翻译上花费的时间大约在2-2.5小时。每个人的方法不一样,如果你觉得这个不适合你,你也可以找寻适合你的方法。

Section Four:汉语写作与百科知识112

参考资料:武大出版社出版的《汉语写作与百科知识》、育明教育出版的《百科知识考点精编与真题解析》,夏晓鸣编的《应用文写作》百度百科,喵大微博,中国日报英语点津等

这同样是一门分值大并且很让人头疼的科目,其实考了这个分数我并不是很满意,但却是理所应当的,这也应证了一句老话,你投入的时间和你的分数成正比。

今年广外百科的题目不是很难,考了120+的人很多,所以我就大致的说一下百

科吧!

广外百科分为三个部分,一个是名词解释20个共50分,以材料的形式给出,大致有四段材料,每段有五个名词解释。一个是应用文写作,40分,会给一大段

材料,然后就材料按要求写应用文。最后一个是给材料,就材料写作文,题目自拟。

名词解释,和词汇翻译的方法一样,先根据历年真题进行归类,归类之后在每一门类下进行积累,因为没有范围,所以搜集的多一点,广一点是比较好的,可以多看看时事新闻,报刊,其他学校真题,广外历年真题等,遇到不懂的词汇就用百度百科查一下,进行积累,理解背诵(最好可以翻译成自己的话,这样便于记忆理解)特别注意的是广外历年真题一定要看,因为会出现原题,今年就出现了好几个。名词的积累可以每天收集几个,有时间就拿出来翻翻看看,加深记忆。往年广外的名词解释大致可分为政治,经济,社会,法律,中国历史,中国人物,西方历史,西方人物,环境,以及时事热点等,不过今年广外改变了风格,没有出法律,西方历史文化、人物的,这也大大减少了难度,相反,加大了对于时事政治的考察,例如最新签订的条约,发生的事件,以及时下最关注的问题(如环境问题等),所以大家还是那句话,大家在考研的过程中也要关注自己身边发生的事件。

应用文,其实大家不用着急可以到十一月、十二月的时候再关注,可以先看应用文的类型,然后看看范文,适当的写几篇,熟悉熟悉就好!这个部分一般不会太难,这几年考的应用文题材也比较普遍如,通知,通告,报告等,不过一定要注意选对文体,不然再多再好也是白搭。

大作文,本人理科生,文笔不好,不爱写作文,考研期间也没写过几篇(估计这也是分不高的原因)。但是奉劝大家不要学我,一定要在刚开始复习的时候就紧抓大作文,毕竟有60分呐,是很容易拉开差距的,翻译和作文决定了你的考研命运以及你所考院校的等次。还有平时有时间可以多读读文学之类的书籍,提升自我文笔与素养。练习的作文素材可以在喵大的微博上寻找。

相关文档
相关文档 最新文档