英语习语

来源于希腊神话的英语习语(1)

accomplishment of Perseus 珀尔修斯的业绩;辉煌的成就、杰出的贡献。

在古希腊神话中,珀尔修斯(Perseus)是传说中的英雄。根据神示,长大成人的珀尔修斯将会推翻国王外祖父的统治并把他杀死,外祖父非常恐惧,就把他们母子二人装进一只大箱子扔进大海。箱子被冲到一座小岛上,岛上的国王波吕得克忒斯(Polydectes)贪垂涎于珀尔修斯的母亲,开始狂热地追求她,但受到奇异般长大成人的珀尔修斯的阻挠,国王为了支走他,就鼓动珀尔修斯去取蛇发女怪美杜莎(Medusa)的头,渴望冒险和建功立业的珀尔修斯毅然踏上征途。

蛇发女怪美杜莎面目狰狞,凡是看见她的人就会顷刻变成石头。在智慧女神雅典娜(Athena)和通讯神赫尔墨斯(Hermes)的帮助下,珀尔修斯成功割下了美杜莎的头。归途中,珀尔修斯救下了埃塞俄比亚公主安德洛墨达(Andromeda),并娶她为妻。珀尔修斯带着妻子去找母亲,发现母亲为躲避波吕得克忒斯的迫害而躲在一座破旧的神庙里,珀尔修斯就让波吕得克忒斯看美杜莎的头颅,把他变成了石头。

在完成了自己的业绩(accomplishment)后,珀尔修斯带着母亲、妻子去见外祖父。外祖父害怕神示会应验,就躲到了外地。不久,珀尔修斯因外出路过某地,恰逢当地举办体育竞技大会,珀尔修斯前去参加,在掷铁饼时,不慎将一老者打死,此人正是珀尔修斯的外祖父!神示应验。

由此,accomplishment of Perseus表示“辉煌的成就、杰出的贡献”,如:

You can never look for the accomplishment of Perseus from a man like that.

(你永远也不要指望他那样的人能成就大事。)

Wonderful and admirable, your accomplishment rivals that of Perseus.

(您杰出的成就,可敬可佩。)

Achilles’ heel 阿喀琉斯的脚后跟;致命的弱点;唯一的弱点。

阿喀琉斯是特洛伊战争(The Trojan War)中的一位了不起的大英雄。传说阿喀琉斯出生时,他的母亲为了使儿子全身上下刀枪不入,提着他的脚后跟(heel)把他浸到冥河(the River of Styx即环绕地狱的河)里,从此凡是被河水浸过的地方都刀枪不入,只有脚后跟由于被母亲提在手里滴水未沾而与凡人的血肉一样。

在特洛伊战场上,阿喀琉斯勇猛无比,杀敌无数,屡建奇功。在特洛伊城沦陷前的争夺战中,特洛伊王子帕里斯(Paris)知道了阿喀琉斯脚后跟的秘密,他用毒箭射中了阿喀琉斯身上这唯一致命之处,阿喀琉斯因此而死。所以,在英语里,Achilles’ heel表示“致命的弱点;唯一的弱点”。如:

Her Achilles’ heel is her tallnes s.

(她唯一的缺陷就是身材太高。)

Brian could have been a rich man today had it not been for his gambling, his Achilles’ heel.

(要不是因为布莱恩有赌博这一致命弱点,他今天一定是富翁了。)

She did not expect that her quiet disposition should become her Achilles’ heel.

(她没有想到她娴静的性情成了她最大的弱点。)

Don’t talk about vanity in my brother’s hearing; it is his heel of Achilles.

(不要在我兄弟听得见的地方谈论虚荣心,因为虚荣心是他的致命弱点。)

Agamenmon 阿伽门农;率军出征的将领;英勇无比的统帅。

阿伽门农(Agamenmon)是特洛伊战争(The Trojan War)中希腊军队的统帅,他的弟弟就是被特洛伊王子拐走妻子海伦(Helen)的希腊斯巴达王墨涅拉俄斯(Menelaus),妻子被拐走之后,墨涅拉俄斯咽不下这口气,在哥哥阿伽门农的协助下,联合希腊各地英雄,出征特洛伊,阿伽门农任联军统帅。

在围攻特洛伊期间,阿伽门农显示出勇往直前的英勇气概和非凡的统帅才能,但他贪婪、专制、好色。在战争的第十年,阿伽门农从希腊的另一位将领阿喀琉斯(Achilles)手里夺走了美艳女俘布里塞伊斯(Briseis),引起阿喀琉斯的强烈不满,两人因此产生不和,阿喀琉斯拒绝出阵。特洛伊人乘虚而入,大败希腊人,迫使希腊人退到海边,并开始焚烧他们的船只。大敌当前,经过多方调解,阿伽门农只好把女俘还给阿喀琉斯,阿喀琉斯才罢休。阿伽门农与阿喀琉斯的争执及相关事件构成了《伊利亚特》(Iliad)(古希腊史诗,相传为荷马所作)的主要内容。

特洛伊城陷落后,阿伽门农带着战利品——特洛伊城公主卡珊德拉(Cassandra)回到故乡,但妻子已“红杏出墙”,见到丈夫“伴得美人归”,心里又嫉又恨,为了去掉阿伽门农这块绊脚石,她在情夫的协助下谋杀了阿伽门农和卡珊德拉。后来阿伽门农的儿子杀死了母亲及情夫,算是为父报了仇。

在西方文化中,“阿伽门农”(Agamenmon)表示“率军出征的将领;英勇无比的统帅”,而他的弟弟“墨涅拉俄斯”(Menelaus)因妻子被拐走成了“妻子有外遇的丈夫”的代名词。在艺术作品中,阿伽门农手执权杖,神态安详而威严,形象颇像主神宙斯(Zeus)。许多艺术家曾围绕着阿伽门农的命运写了许多剧本,像埃斯库罗斯和阿尔菲爱里都写下了悲剧《阿伽门农》(Agamenmon),俄罗国诗人普希金称率领欧洲各国君主出征巴黎的沙皇亚历山大一世为“阿伽门农”。

Adonis 阿多尼斯;美男子;美少年

阿多尼斯(Adonis)的母亲是美女密耳拉(Myrrha),因乱伦而被众神变成一棵没药树(所以,“没药”被称为myrrh,“没药”是一种昂贵的香料,据《圣经》记载,耶稣·基督诞生后,得到的三件礼物之一就是“没药”),阿多尼斯就是从这棵没药树里诞生的,他俊美绝伦,“爱与美之神”阿佛洛狄忒(Aphrodite即罗马神话中的维纳斯Venus)非常喜欢他,爱上了他,把他交给冥后佩耳塞福涅(Persephone)抚养。阿多尼斯逐渐长成一位风度翩翩的美少年,冥后也爱上了阿多尼斯,舍不得把他还给阿佛洛狄忒,两位女神为此大动肝火,争得“花容失色”,只好请主神宙斯(Zeus)作个裁决,宙斯规定阿多尼斯每年在阿佛洛狄忒处住四个月,在冥后处住四个月,另外四个月由阿多尼斯自己支配。当阿多尼斯与阿佛洛狄忒一起在林中狩猎时,他遭遇一头野猪,在同野猪搏斗的过程中不幸死去,他的鲜血化成了朵朵殷红的花,这花像玫瑰花一样地鲜红,但一旦开放马上就凋谢,仿佛阿多尼斯短暂的生命,花朵随风飘落,有人把这花叫“风信子”(hyacinth),或“风神女之花”。

阿佛洛狄忒悲痛欲绝,冥后也很伤心,她同情阿佛洛狄忒,因此允许阿多尼斯的阴魂回到地面上半年与阿佛洛狄忒相会。在艺术造型中,阿多尼斯的形象是风度翩翩的美少年,常跟阿佛洛狄忒在一起,有时是受伤的姿态,有时是垂死的模样。在西方文化中,阿多尼斯是“美男子;美少年”的代称。如:

With an Adonis like Mark at your side, you had better watch out. Half of the girls in Tonbridge will be after him.

(有马克这样的美男子在你身边,你最好提防着点儿,汤布里奇半数的女子都会追求他!)

“There’s not a finer fellow in the service,” Osborn said, “nor a better officer, though he is not an Adonis, certainly.”

(奥斯本说:“军队里谁也比不上他的为人。他做军官的本事也比人强。不过论起英俊倜傥,他真是差了点儿。”)

Ajax 埃阿斯;有勇无谋的人。

长达十年的特洛伊战争(Trojan War)中造就了许多大英雄,希腊名将埃阿斯(Ajax)就是其中一位。埃阿斯身材魁梧、臂力过人、武艺高强,在战争中曾与特洛伊人的骄傲——赫克托(Hector)大将交过手,两人不分胜负,神祗适时制止了这场搏斗,两位英雄都对对方很佩服,临别时互赠礼物,埃阿斯赠给赫克托一条腰带,赫克托回敬埃阿斯一口宝剑。后来,希腊的另一位名将阿喀琉斯(Achilles)被特洛伊王子帕里斯(Paris)射中脚后跟而身亡,埃阿斯冒着生命危险夺回阿喀琉斯的尸体,当时一起去战场的还有希腊谋士俄底修斯(Odysseus)。阿喀琉斯的母亲非常感激,提议把阿喀琉斯的盔甲送给抢出儿子尸体的最勇敢的英雄,老奸巨滑的俄底修斯收买了被俘的特洛伊人,战俘说最勇敢的希腊将领应是俄底修斯,不是埃阿斯。于是,俄底修斯得到了阿喀琉斯的全副盔甲,埃阿斯气得热血倒流,发了疯,把羊群当作敌人乱砍一气,清醒后在悲哀和绝望中自杀。后来,俄底修斯探访地狱时遇见埃阿斯的阴魂,埃阿斯仍然怀恨在心,拒绝同俄底修斯说一句话。

在英语里,人们用“埃阿斯”(Ajax)表示“鲁莽英雄、有勇无谋的人”。

Althaea’s brand 阿尔泰娅的柴薪;生死攸关的东西。

英语中的brand有多层意思,除了表示“商标、标记”外还表示“燃烧的木头;部分烧焦的木头”,Althaea’s brand 中的brand即是这层意思,可译为“阿尔泰娅的柴薪”。

阿尔泰娅(Althaea)是希腊王国卡吕冬(Calydon)王后,一天,她从神示(oracle)中获悉:只要正在炉子里燃烧的那块木头烧完,她的儿子墨勒阿革洛斯(Meleagros)就会死去。阿尔泰娅急忙从火炉里取出那块烧焦的木头,弄灭了火,小心地珍藏起来。这样,儿子墨勒阿革洛斯才得以健康地活下来,逐渐长大成人。

到秋天收获季节,国王忘记循例向狩猎女神和月亮女神阿耳忒弥斯(Artemis即罗马神话里的狄安娜Diana)奉献祭品,女神认为受到了怠慢,就放出一头凶猛的野猪(boar)去蹂躏卡吕冬国土,全希腊最有名望的英雄都集合起来捕杀这头野猪,这就是希腊神话里有名的“卡吕冬狩猎”(Calydonian boar-hunting)。参加狩猎的人有王子墨勒阿革洛斯,还有王子的两个舅父和王子爱着的女猎手阿塔兰塔(Atlanta)。阿塔兰塔第一个刺伤野猪,随后这头野猪被王子杀死。分猎物时,谁该获得胜利者的奖赏——野猪的头和皮,猎手们为此争吵不休。王子力排众议把奖品评给阿塔兰塔,但王子的舅父却从女猎手手中夺走奖品。看到心爱的人受到如此欺凌,王子大怒杀死了两个舅父。噩耗传到宫中,王后心如刀割,悲痛欲绝的她径直把那块维系儿子生命的焦木头(brand)扔进熊熊大火中,木头很快就烧完了,而儿子墨勒阿革洛斯的生命也随着火苗的逐渐熄灭走到了尽头。王后后悔莫及,自缢而死。王子的姐妹们(Meleadrides)在短短的几天内目睹了亲人的先后离去,极度悲伤,痛哭不止,阿耳忒弥斯见她们可怜,就把她们化为珠鸡(meleagris),珠鸡的英语叫法就来自于她们的姓氏Meleadrides。

现代人不禁要对王后阿尔泰娅的所作所为颇有微辞,不管怎么说,对母亲来说,孩子是最重要的,而母亲的兄弟总要稍稍逊色一些,如果只择其一的话,现代的母亲会毫不犹豫地选择自己的孩子。但在当时的社会关系下,兄弟被认为是比儿子更亲的亲人,而杀死舅父是如此严重的罪行,以至于阿尔泰娅为此“诅咒……她自己的儿子,而祈求他死。”这样看来,王后的所作所为是完全可以理解的。

西方人用“阿尔泰娅的柴薪”(Althaea’s brand)表示“生死攸关的东西;天有不测风云”。如:

Who would have thought that a millionaire of yesterday would turn out a beggar today? What an Althaea’s brand this was!

(谁料到昨日的百万富翁今天会沦为乞丐?这是何等的风云叵测啊!)

Who can tell what is the outcome o f such Althaea’s brand?

(谁会料到这样一件生死攸关的事件结果会如何?)

Amazon 亚马孙人;女战士;女骑手;魁梧而有男子气的女子;悍妇。

在希腊神话中,亚马孙人(Amazon)是生活在黑海边的尚武善战的女人族,也就是说,整个部落没有一名男性,是不折不扣的“女人世界”。她们为传宗接代,同临近部落男子成婚,怀孕后把丈夫送回故乡,从此不再相见。若生下男孩就交还其父,生下女孩就留下,教她们练习武艺。据说,亚马孙人为了便于拉弓射箭将女孩右乳烙去,甚是残酷。种种痛苦换来了亚马孙人的强悍刚勇、骁勇善战。所以,在英语里,人们用Amazon表示“女战士;女骑手;魁梧而有男子气的女子;悍妇。”如:

Those women are far from being Amazon types.

(那些女人远不像亚马孙族般强悍刚勇。)

He had always pictured her as small and feminine and was surprised when she turned out to be a tall, blonde Amazon.

(他总是把她想象成娇滴滴的样子,但惊讶地发现她原来是个高大健壮的女子。)

ambitious as Phaethon 像法厄同一样雄心勃勃;自命不凡;目空一切。

法厄同(Phaethon)是希腊神话中太阳神赫利俄斯(Helios即罗马神话里的阿波罗Apollo)的私生子。每天早晨,法厄同的父亲都驾驶着由四匹喷火快马曳引的太阳车,从东方出巡,傍晚落入西方的大洋河里,夜间乘小舟绕大地重返东方。法厄同非常羡慕父亲,常常夸口自己是太阳神的儿子,为了证明给别人看,他恳求太阳神让他驾驶太阳车一天,太阳神曾立过誓要满足儿子的请求,只好同意。但法厄同还没等父亲讲完驾驭技巧就迫不及待地跳上太阳车。由于换了主人,马匹根本不听法厄同的使唤,以至于缰绳脱落,太阳车离开轨道,马匹拉着它靠近大地飞奔,地面上森林纷纷起火、河流开始干涸,成千上万的人们被热死、烫死和烧死。见此情景,主神宙斯(Zeus)急忙用雷电轰击法厄同,法厄同中电,浑身燃烧起来,一头栽进大河里。法厄同的姊妹们为兄弟的死去嚎啕大哭,最后都变成了棵棵杨树,她们的眼泪变成了琥珀。

法厄同的悲剧在于他的自命不凡,如果他谦虚一点,谨慎一点,虚心学会驾驭太阳车的技巧,悲剧也许就不会发生。所以,在英语里,人们用ambitious as Phaethon来表示“自命不凡;目空一切。”如:

You have made a mess of it by relying on that ambitious Phaethon.

(你因为信赖那个自命不凡的家伙,所以把事情搞得一团糟。)

Ambitious as Phaethon, they are playing with fire.

(像法厄同一样自命不凡,他们正在玩火。)

Antaeus 安泰;巨人;大力士

安泰(Antaeus)是海神波塞冬(Poseidon)和地神该亚(Gaea)的儿子,因母亲是地神,安泰只要身体不离开大地母亲的怀抱就可以源源不断地从大地那里吸收力量,就是不可战胜的。安泰住在北非的山洞里,喜欢吃狮子肉,歇息时躺在地上吸取力量。安泰自恃力大

无穷,常欺凌弱小,他常常强迫路人与其格斗,当然没有人能打败他,安泰就把路人打死,砍下他们的头颅去装饰父亲神殿的屋顶。但多行不义必自毙,不久,安泰就遇到了自己的克星。希腊英雄大力神赫拉克勒斯(Heracles)远征西北非寻觅金苹果(golden apple)途径安泰所在之地,安泰拦住与之较量,几个回合下来,不分胜负,后来赫拉克勒斯发现了安泰的秘密,就把他高举在空中,使安泰与大地脱离,安泰得不到力量,被赫拉克勒斯扼死。

安泰的形象很容易让人联想到祖国母亲,德国诗人海涅在《德国,一个冬天的童话》中写道:“巨人又接触到他的地母,他重新增长了力量。”俄国的一位作家这样写道:“我们热爱祖国……政治流浪者的最后梦想……就是回归祖国,哪怕是埋骨故土。安泰的这种引力是如此强大。”在西方文化中,安泰(Antaeus)是“巨人;大力士”的代名词。如:

They told me that you had been tired out last night, I hope you had a good night and have got the strength of Antaeus this morning.

(听说你昨晚累坏了,希望你昨夜睡得很好,今天早晨恢复了体力,精神饱满。)

Aphrodite 阿佛洛狄忒;美女

阿佛洛狄忒(Aphrodite)即罗马神话中的维纳斯(Venus)是“爱与美之神”,她的儿子就是小爱神厄洛斯(Eros)即罗马神话里的丘比特(Cupid)。传说阿佛洛狄忒是主神宙斯(Zeus)的女儿,她长成于大海的浪花之中,她的名字Aphrodite就是“出水的”的意思。关于美神的绘画有许多,其中一副最为动人,这副画以大海为背景,阿佛洛狄忒以裸体出现,她刚从海浪中出来,优雅而略带羞色地站在一个洁白的贝壳上,周围可爱的小天使环绕,一切显得那么静谧、纯朴和美丽。

阿佛洛狄忒美得让人震撼,但她的父亲主神宙斯却把她嫁给了丑陋的匠神与火神赫淮斯托斯(Hephaestus即罗马神话里的伍尔坎Vulcanus)。火神是主神宙斯和妻子赫拉(Hera)的儿子,他长相丑陋、天生腿瘸,被赫拉从奥林匹斯山上推下来,长大成人的火神铸了一个金宝座,送给母亲,赫拉一坐上去就再也起不来,火神以此要挟父亲宙斯让自己重返天庭并娶美神为妻,宙斯只好答应。就这样,阿佛洛狄忒嫁给了火神,但她一点儿也不爱他。阿佛洛狄忒因而常常“红杏出墙”,她曾有过许多风流韵事,爱过好几个别的神或人间的美男子,其中有战神阿瑞斯(Ares)、美少年阿多尼斯(Adonis),还有通讯神赫尔墨斯(Hermes)、英雄安客塞斯(Anchises)等等。

在著名的“金苹果之争”中,阿佛洛狄忒与天后赫拉、智慧女神雅典娜(Athena)为争得“天下最美的女人”的称号,而花容失色,争吵不休,聪明的宙斯把这个难题推给了特洛伊王子帕里斯(Paris),让他来作评判。因阿佛洛狄忒长得实在太美,而她许诺的条件又正好符合帕里斯的欲望,于是,“金苹果”就到了阿佛洛狄忒的手中,谁知这一结果导致了长达十年的特洛伊战争(Trojan War)。

阿佛洛狄忒最美丽的雕像是19世纪初在爱琴海南部米洛斯岛发现的断臂女神像,这雕像曾引起欧洲乃至世界艺术界的震动,断臂的维纳斯不断诱使艺术家们去填补她,但人们发现不管你赋予维纳斯怎样完整的形象,她总不如残缺不全的雕像美感动人,于是人们逐渐认同了这种“缺憾的美”,看来,“完美”并不一定完美,有缺憾才有美好。

不管怎样,阿佛洛狄忒在人们心中最美,无怪乎西方人乃至全世界的人都视阿佛洛狄忒为“美女”的代名词。

Apollo 阿波罗;美男子

主神宙斯(Zeus)有许多合法儿子和私生子,太阳神阿波罗就是他的私生子。宙斯生性好色,而他的妻子赫拉(Hera)又天性好嫉,所以,两个人的故事很热闹,宙斯在外面的风流韵事自然就成为赫拉追查、打击和报复的主要对象。宙斯与女神勒托(Leto)相好,致使勒托怀孕,赫拉一直试图置勒托于死地,但都没能得逞,就禁止大地给予勒托分娩的机会,宙斯只好下令在大海中隆起一座小岛,勒托逃往小岛,在那里生下一对龙凤胎——太阳神阿波罗和狩猎女神阿耳忒弥斯(Artemis)。

阿波罗的恋爱故事很多,最令阿波罗伤心的恐怕就是追求神女达芙妮(Daphne)未果。达芙妮为躲避阿波罗疯狂的爱情,四处躲避,最后眼看就要被阿波罗追上,达芙妮祈求众神把她变成了一棵月桂树,从此月桂树成为阿波罗的圣树。

在神话传说中,阿波罗是司阳光、智慧、预言、音乐、诗歌、医药之神,他的标志是七弦琴和弓箭。阿波罗相貌俊美、风度翩翩,是诗人和雕塑家喜欢的形象。英国诗人拜伦(George Gordon Byron, 1788-1824)在《唐璜》(Don Juan)中写道:“明晃晃的太阳升起在天空:/ 福玻斯(即阿波罗)的显现,这并不寻常。”现存的最著名的雕塑有《望楼上的阿波罗》、《手持蜥蜴的阿波罗》《弹奏七弦琴的阿波罗》等等;在西方文学作品中,阿波罗多用来指“美男子”。如:

Like an Apollo, he comes and arrests everyone’s attention.

(他分度翩翩地来了,把大厅里每一个人的注意力都吸引住了。)

apple of discord 不和的金苹果;祸根;不和之源。

希腊英雄阿喀琉斯(Achilles)的父母结婚时,邀请了众神来赴宴会,惟独没有邀请司纷争的女神厄里斯(Eris),厄里斯感觉伤了自尊、受到了怠慢,就向热闹的宴会厅扔了一个刻有“献给最美的人”(For The Fairest)的金苹果(golden apple),这引起了天后赫拉(Hera)、爱与美之神阿佛洛狄忒(Aphrodite即罗马神话中的维纳斯Venus)和神智慧女神雅典娜(Athena)三位美丽女神的争夺。聪明的主神宙斯(Zeus)不想得罪人,就把这件苦差事推给了正在山上放牧的特洛伊王子帕里斯(Paris),让他来做评判。三位女神找到帕里斯,纷纷做出承诺。天后赫拉许诺可以使帕里斯成为“亚洲的君主,世人的首富”(I will make you lord of Asia and the richest man alive);智慧女神雅典娜许诺让帕里斯“每战必胜,成为世界上既英俊又智慧的男人”(I will make you victorious in all your battles, as well as the handsomest and wisest man in the world.);爱与美之神阿佛洛狄忒许诺让他得到希腊美人海伦(Helen),帕里斯“不爱江山爱美人”,把金苹果判给了阿佛洛狄忒,天后赫拉和神智慧女神雅典娜从此怀恨在心。

就这样,帕里斯在阿佛洛狄忒的指点下,拐走了早已成为斯巴达王后的海伦,为了夺回妻子,了却心头之恨,斯巴达王联合希腊各地英雄组成联军,浩浩荡荡地开往特洛伊城,开始了长达十年的特洛伊战争(Trojan War)。在战争中,天后赫拉和智慧女神雅典娜毫不犹

豫地站在了特洛伊人的对立面上。这只引起纷争的金苹果(apple of discord)成了特洛伊战争的直接导火索,成了“不和之源”。如:

This great and wealthy church constantly formed an apple of discord.

(这座宏伟、富裕的教堂经常成为争斗的根源。)

This silver spoon of the dead sister was quite an apple of discord.

(已故姐姐留下的这把银匙子倒真成了争吵的原因。)

The girls in the workshop had been getting along quite well until the arrival of a handsome young apprentice. He became the apple of discord among them.

(工场里的女孩相处得一直不错,但来了一个英俊的学徒后就不行了,他成了她们之间不和的根源。)

Argus 阿耳戈斯;警惕的守卫者;机警的人。

在希腊神话中,主神宙斯(Zeus)是威严的统治着,他全知全觉,无所不能。作为诸神的首领,他非常称职,但作为一名丈夫,他却很不合格,为此他的妻子天后赫拉(Hera)大为恼火,宙斯常瞒着天后在外面沾花惹草,天后一路追查下来,不肯放过任何一位宙斯的情人,可怜的伊俄(Io)就是其中的一个。伊俄原是某国公主,亭亭玉立、美丽动人,被宙斯看上,一次伊俄在河边玩耍时,宙斯化成一团乌云把她罩住,使她逃脱不掉。天后知道此事后大为恼火,就把伊俄变成了一头不能说话的小母牛,并命令长着100只眼睛的怪物阿耳戈斯(Argus)日夜看守伊俄。阿耳戈斯用绳子拴住小母牛,白天让她在地上吃草,晚上就把她关起来。阿耳戈斯的100只眼长在额前脑后,睡觉时只闭上一两只眼,其余都睁着,他紧盯着伊俄,伊俄无论走到哪里,都逃脱不了他的监视,为此伊俄非常痛苦。不仅如此,天后还打发一种奇怪的牛虻去叮咬母牛,母牛痛不欲生。后来,宙斯知道了一切,就命令通讯神赫耳墨斯(Hermes)去杀死阿耳戈斯。赫耳墨斯用催眠曲一般美妙的笛声使百眼巨人合上了所有的眼睛,然后利索地砍下他的头。伊俄恢复了人形,后来嫁给了别人。天后把阿耳戈斯的眼睛按在孔雀的尾巴上,这就是孔雀尾巴如此美丽的缘故。

源于这个传说,英语里用Argus(阿耳戈斯)表示“警惕的守卫者;机警的人”;用Argus-eyed表示“机警的、目光锐利的”。诗人普希金在《致丽达》中写道:

“可是不久阿耳戈斯们就会睡着,他们轻信了那些靠不住的锁……”

Ariadne’s thread 阿里阿德涅的线;指路标记;摆脱困境的办法。

阿里阿德涅(Ariadne)是克里特岛国王弥诺斯(Minos)的女儿,她的母亲曾生下一个人身牛首的怪物,国王为了掩盖这件丑事,就修建了一座地下迷宫(labyrinth),把怪物关在里面,这个怪物每隔三年就要吃掉7对童男童女,国王借口自己的儿子曾在雅典被杀,强迫雅典人每隔三年就得进贡7对童男童女。雅典人惶惶不得终日,雅典王子忑修斯(Theseus)决心为国人除去这一妖孽,他就自动报名作为贡品,来到克里特岛。

英俊的雅典王子忑修斯的出现,使得公主阿里阿德涅坠入情网,她决心帮助这位异乡人,就告诉了忑修斯诛灭怪物的方法,并送给他一团线和一把魔剑。忑修斯在进入迷宫时,把线拴在门口的一根廊柱上,然后放线进入迷宫寻找怪物,找到怪物后与之英勇搏斗,最后用魔剑把怪物杀死,然后循着线原路走出了迷宫。

阿里阿德涅与忑修斯私奔,不久两人来到那克索斯岛,在岛上,忑修斯得到神示(oracle),他必须离开阿里阿德涅,忑修斯就趁阿里阿德涅熟睡之际,悄悄地离开了她。就这样,可怜多情的阿里阿德涅被遗弃在荒凉的孤岛上。

后来,阿里阿德涅成了酒神狄俄倪索斯(Dionysus)的妻子,结婚时,众神送给她一个花冠,后来这顶花冠被列入群星之中,成为北冕星座。主神宙斯(Zeus)赐给她永生不死的命运。

忑修斯失去了阿里阿德涅,心中异常悲凉,他觉得有负于她,如果没有阿里阿德涅的帮助,他就不会那么顺利地杀死怪物,建立伟业,但神的旨意不可抗拒。

在西方文学作品中,阿里阿德涅的形象也很常见,一位作家这样写道:“她的孤寂的生活永远没有头。她活在世上,如同被遗弃的阿里阿德涅活在荒凉的那克索斯岛上。”在英语里,人们用Ariadne’s thread表示“指路标记;摆脱困境的办法。”,如:

We need an Ariadne’s thread to guide us through all these difficulties.

(我们真需要有人指点迷津,领我们走出这重重困境。)

Your advice should be regarded as Ariadne’s thread to them.

(你的忠告对他们来说真如雾中明灯,指明了方向。)

as Cephalus to Procris 像刻法罗斯对普洛克里斯一样;意笃情深。

刻法罗斯(Cephalus)是一位俊美的猎人,他与雅典公主普洛克里斯(Procris)真诚相爱并结了婚。婚后两人生活幸福,可刻法罗斯偏偏喜欢“好事多磨”,他想考验妻子是否忠贞,就谎称离家八年后再回来,期限未满他就乔装成外乡人归来,以许多赠品引诱普洛克里斯变心,然后指责她不贞节。普洛克里斯羞愧难当,逃到克里特岛,成为狩猎女神阿耳忒弥斯(Artemis)的随从,女神给了她一只每投必中的矛和一头奔跑神速的狗,这一次,普洛克里斯自己乔装打扮去引诱刻法罗斯,刻法罗斯自然没有认出面前这位漂亮的女人就是自己的妻子。普洛克里斯许诺如果刻法罗斯与她相好,她就把女神百发百中的矛送给他,但刻法罗斯没有动心,于是普洛克里斯拆穿骗局,夫妻俩和好如初。后来,晨光女神爱上了刻法罗斯,并向他表达了爱慕之情,刻法罗斯因深爱着自己的妻子,不为所动,晨光女神又气又恼,怀恨在心,她施计让刻法罗斯在一次狩猎中用百发百中的矛误杀了妻子,刻法罗斯悲痛万分,投海自尽。源于这个传说,西方人用as Cephalus to Procris 表示“意笃情深”。如:

The husband showed great fidelity to his wife, as Cephalus to Procris.

(那位丈夫对妻子真是意笃情深。)

The suspicion of Procris is always harmful to cooperative work.

(在互相合作中,胡乱猜疑往往是有害的。)

as shy as Daphne 像达芙妮一样害羞;羞答答。

达芙妮(Daphne)是河神的女儿,长得美丽非凡,她喜欢独处,一点儿不喜欢男性来相扰;而太阳神阿波罗(Apollo)却是一颗多情的种子,只要见到自己心仪的女性,就穷追不舍。再说说调皮捣蛋的小爱神厄洛斯(Eros即罗马神话里的丘比特Cupid),他有两种箭,一种是爱情的金箭(golden arrow),另一种是爱情的铅箭(lead arrow),凡是被金箭射中的人都逃脱不了热恋的纠缠,凡是被铅箭射中的人就会心如死灰。小爱神四处乱飞,喜欢射谁就射谁,完全凭着自己的兴趣,所以被爱神之箭射中的人不分年龄、美丑、人种、国籍甚至不分性别,爱情随时都会降临,随时都会消失。小爱神用金箭射中了阿波罗而用铅箭射中了达芙妮,于是一场爱情的追逐由此开始。爱火越烧越旺的阿波罗一见到达芙妮就拼命追赶,而又羞又怕的达芙妮则夺路而逃,阿波罗真诚得求她停步,达芙妮怎会理会,到最后,达芙妮累得筋疲力尽,眼看就要被追上了,达芙妮祈求众神把自己变成一棵数,转眼间,达芙妮的模样全变了,她的身躯变成了树干,两臂变成了树枝,皮肤变成了树皮,头发变成了树叶,脚变成了树根,只剩下了一种芬芳,这就是月桂树。阿波罗痛苦异常,他抱着月桂树向达芙妮倾诉:“你虽然不能做我的妻子,但你可以做我的树,我将永远在头上配戴你这月桂的树枝。我还要让今后的凯旋队伍,戴上用你的树叶编成的花冠。我的头发将用不剪剃,而你的树叶也永不枯败。”从此,月桂树成了阿波罗的圣树,在希腊语中,月桂树就叫Daphne,在英语里,月桂树称作laurel;用月桂树枝编成的桂冠叫laureate,桂冠诗人称为 poet laureate;英语里用as shy as Daphne表示少女羞羞答答的样子。如:

Would you please tell the name of that girl who looks as shy as Daphne?

(你能告诉我那位羞答答的女孩叫什么名字吗?)

Some boys are as shy as Daphne. When they meet girls, they blush.

(有些男孩子非常腼腆,一见到女孩就脸红。)

The girls in my class are as shy as Daphne, and always speak in low voices.

I often warn them it’s not good for them since most of them are going to be teachers after graduation.

(我班上的女孩都很怕羞,讲话声音小,我经常提醒她们应大方一些,因为她们当中大多数人毕业后将会当教师。)

Astraea’s time 阿斯特赖亚时代;幸福时代。

阿斯特赖亚(Astraea)是主神宙斯(Zeus)和女神忒弥斯(Themis)的私生女,别名狄刻(Dice),是正义女神,她外貌严峻、手执棒槌。在人类的黄金时代(Golden Age),阿斯特赖亚曾住在人间,观察人间的生活,把世间不平事报告给宙斯,是宙斯的女谋事。后来,阿斯特赖亚见到世风日下,人类的罪恶泛滥,数不胜数,无法一一汇报,她便回到天上,

化为室女星座。阿斯特赖亚的时代是人类安居乐业、幸福生活的时代,所以在西方,人们用Astraea’s time表示“幸福时代”。在一些悲剧中,阿斯特赖亚以可怕的复仇女神的形象出现,用利剑刺穿不义者的心。

Ate’s malpractice 阿忒的恶行;恶习不改。

阿忒(Ate)是主神宙斯(Zeus)和不和女神厄里斯(Eris)的私生女,“有其母必有其女”,她继承了不和女神的某些特性,能使人和神一时发狂而失去理智,从而做出许多荒唐事来,阿忒在众神中散布猜疑,甚至曾使父亲宙斯不得不让他的另一私生子赫拉克勒斯(Heracles)去为怯懦无能的国王欧律斯透斯(Eurystheus)服役。发怒的宙斯一气之下把她从奥林匹克山(Olympus)上扔下去,从此她就失去了控制神的能力,只保留着控制人的权力——使人做出疯狂的事情来,导致他们走向毁灭。所以在英语里,人们用Ate’s malpractice表示“作恶多端、恶习不改”。

Athena雅典娜;智慧的女性;能力非凡的女性。

雅典娜(Athena)是主神宙斯(Zeus)和聪明女神墨提斯(Metis)的女儿。墨提斯是宙斯的第一个妻子,当她怀孕时,宙斯担心她会生下一个比自己聪明的子女,就听从地神该亚(Gaea)的劝告,把墨提斯吞下肚去,后来,宙斯觉得头痛欲裂,里面似有什么东西在跳动,就让匠神用斧子把自己的头颅劈开,刹那间,一个全身披挂的女孩呐喊着从宙斯的头颅中跳出来,她就是智慧女神雅典娜。雅典娜继承了父亲的威严和母亲的智慧,变得无往而不胜。雅典娜在同海神波塞冬(Poseidon)为争夺雅典城邦而发生的争执中取得胜利,众神决定让她统治雅典,雅典娜成为雅典的保护神,雅典城(Athens)就以雅典娜(Athena)的名字命名。雅典娜将自己的圣树赐给雅典人,还赐给雅典人犁和耙、纺棰和织机,她教雅典人驯马御牛、制车造船、纺纱织布、雕刻绘画等各种技能,受到雅典人的拥护和爱戴。

因特洛伊王子帕里斯(Paris)把金苹果判给了爱与美之神阿佛洛狄忒(Aphrodite即罗马神话中的维纳斯Venus),雅典娜怀恨在心,所以在特洛伊战争(Trojan War)中,她支持希腊人攻打特洛伊城。

雅典娜的形象是一位严肃端庄的处女,她身穿战袍,头戴战盔,手持长枪和盾牌,全副武装,她的脚边常停着她的圣鸟——也是雅典人的圣鸟——猫头鹰(owl)。值得一提的是,雅典盛产猫头鹰,所以,英语里有一成语to send owls to Athens(把猫头鹰运到雅典)表示“多此一举;徒劳无益”。在西方文化中,雅典娜成了“智慧的女性;能力非凡的女性”的象征。

来源于希腊神话的英语习语(2)

Bacchus has drowned more men than Neptune.

酒神淹死的人比海神要多;美酒为害烈如海水。

Bacchus(巴克斯)是罗马神话里的酒神,相当于希腊神话里的酒神狄俄倪索斯(Dionysus),他是主神宙斯(Zeus)的私生子。巴克斯尚在母亲塞墨勒(Semele)腹内时,塞墨勒就被善妒的天后赫拉(Hera)——宙斯的妻子施计害死。宙斯慌忙把胎儿从塞墨勒腹内取出,割开自己的大腿肉,把胎儿放进去,不久巴克斯就出生了。宙斯非常怜爱他,封他为酒神,让他借酒消愁。巴克斯能显示奇迹,他能使葡萄酒、牛奶和蜂蜜等如泉水一般从地下涌出。巴克斯把他最好的礼物葡萄酒送给人类,还向人类传授葡萄酒酿造技术,告诫人们不要贪杯。但哪里有酒,哪里就会有酒鬼。巴克斯是酒神,“有其父必有其子”,他的儿子(son of Bacchus)自然也是海量,所以在英语里,son of Bacchus表示“嗜酒如命的人;酒鬼”.

Neptune(尼普顿)是罗马神话里的海神,相当于希腊神话里的海神波塞冬(Poseidon)。尼普顿是主神宙斯(Zeus)的亲兄弟,宙斯掌管天地万物,尼普顿主管海洋。尼普顿威力无穷,常用三叉戟砸开岩礁,呼风唤雨,兴风作浪,于是,船只在波涛中倾覆,人类在大海中丧生。在谚语“Bacchus has drowned more men than Neptune.”里,Bacchus(酒神)代表酒,Neptune(海神)代表大海,全句的意思是“因酒丧生的人比死在海里的人多。”,此语告诫人们不要贪杯。如:

Don’t drink too much. You should have heard that Bacchus has drowned more men than Neptune.

(不要喝得太多,你也该听说过美酒为害烈如海水呀。)

be a Diana 做个狄安娜;独身。

狄安娜(Diana)是罗马神话里的月亮女神和狩猎女神,相当于希腊神话里的阿耳忒弥斯(Artemis)。狄安娜的父亲是主神宙斯(Zeus),她和太阳神阿波罗(Apollo)是孪生兄妹,在他们出世不久,就合力杀死了欺负母亲勒托(Leto)的巨莽、巨人提提俄斯(Tityus)及夸耀自己孩子的尼俄柏(Niobe)的所有子女。狄安娜是一位贞洁的处女神,喜欢在森林中狩猎。一次狄安娜正在林中沐浴,误被闯入的猎人阿克泰翁(Actaeon)看到,狄安娜大怒,就把他变成一只鹿,他的猎犬把这只鹿撕个粉碎。可怜的阿克泰翁就这样无辜死去。关于这个故事,罗马诗人奥维德(Ovid, 43BC-17AD)在《变形记》中有这样的评价:“一般人对此事看法不一,有的认为狄安娜太残忍,有的认为这样做适合她处女的身份……”

狄安娜一生中只爱过一个人,他就是美少年恩底弥翁(Endymion)。一天晚上月亮女神狄安娜在高高的天上,发现在人间一座庙宇前的台阶上睡着一位俊美的少年,她被他深深地吸引,忍不住下来吻他,自此狄安娜坠入情网,每天晚上都要下来吻一下这位少年。美神维纳斯(Venus)告诉狄安娜,凡人的美丽与青春是不能长驻的,他的父亲宙斯可以使这个年轻人永荐青春,但必须永远处于睡眠之中,狄安娜去请求宙斯,宙斯答应了。从此,狄安娜每天晚上都会下来吻一下沉睡的恩底弥翁,心中永远保存着一份纯洁而浪漫的爱情。

后来狄安娜拒绝了众多求婚者,终生未嫁。所以在英语里,人们用to be a Diana来表示“终身不嫁;小姑独处;独身”。如:

At the beginning of the 20th century, there were many girls who thought that to be a Dianna meant to be independent.

(二十世纪初,许多女孩子都以为实行独身主义就是独立。)

Since she is still a Dianna, I believe she has made up her mind to lead apes in the hell.

(既然她至今还是小姑独处,我相信她一定会拿定主意终身不嫁了。)

be a Jason 做了伊阿宋;抛弃了妻子。

伊阿宋(Jason)原是一位王子,他父亲的王位被叔父珀利阿斯(Pelias)夺取,亲人们怕珀利阿斯会对伊阿宋下毒手,就把他交给半人半马的马人喀戎(Charon)教养,喀戎教给他医术等,伊阿宋长大成人后回到家乡,要求叔父珀利阿斯把王位还给他,叔父假意答应,但要求他必须到远在高加索的喀尔科斯埃(Colchis)王国去取回金羊毛(Golden fleece),因这项任务非常危险和艰巨,叔父认为伊阿宋必定有去无回。伊阿宋也想在得到王位前有所作为,就率领众英雄乘船出海了。伊阿宋历尽艰险来到喀尔科斯埃王国,国王同意把金羊毛给伊阿宋,条件是伊阿宋必须给两头喷火的铜蹄公牛套上犁耕地,并在耕过的土地上播下龙齿(dragon’s teeth)。国王的女儿美狄亚(Medea)是位神通广大的巫师,她爱上了远道而来的英雄伊阿宋,在她的帮助下,伊阿宋完成了国王提出的苛刻条件,于是,伊阿宋取得金羊毛,美狄亚跟着伊阿宋私奔。途中,为了阻止父亲的追击,美狄亚杀死了自己的亲兄弟,并把他的尸体剁成碎块,抛入大海,悲痛欲绝的国王停止追击,停下来搜集爱子的尸体。就这样,美狄亚跟随伊阿宋回到了伊阿宋的家乡。

回到家乡,伊阿宋才知道叔父珀利阿斯已杀死了自己的父亲和兄弟,母亲也被逼自杀。为了协助丈夫报仇,美狄亚让珀利阿斯的女儿们看到她把一只老公羊剁成碎块,投入一只大锅(kettle)中煮,她对着大锅念了一番咒,锅里竟出现了一只小羊羔。美狄亚乘机煽动她们把老朽的珀利阿斯大卸八块,放在锅里煮,声称这样可以使她们的父亲恢复青春和健康,她们照办后,美狄亚拒绝念咒,就这样珀利阿斯得到了应有的下场,但美狄亚和伊阿宋却因此被逐出家乡,流落到科林斯王国。据于此,英语里用Medea’s ke ttle (美狄亚的大锅)表示“返老还童术;恢复青春的妙方”。

在科林斯王国,美狄亚生下两个儿子。时光飞逝,美狄亚逐渐变得年老色衰,伊阿宋移情别恋,爱上科林斯公主格劳刻(Glauce),并准备同她结婚,美狄亚掩饰住内心巨大的悲痛与愤恨,假意祝贺他们,并送给新娘一件美丽的嫁衣,结果新娘一穿上就被活活烧死,美狄亚又当着伊阿宋的面把两个儿子亲手杀死,然后乘上飞龙车逃走,留下伊阿宋孤孤单单一个人,痛不欲生,自杀身亡。

伊阿宋的悲剧在于他的用情不专,以至于晚节不保,美狄亚为他做了那么多,帮他成就了一番事业,而他却移情别恋,所以是罪有应得;但作为女性,作为母亲,美狄亚的心也太狠了,她想惩罚负心人,却以无辜生命为代价,实在令人心寒。

伊阿宋和美狄亚的故事曾被许多艺术家所青睐,古希腊悲剧作家欧里庇得斯(Euripides)就著有悲剧《美狄亚》(Medea),在罗马文学中,塞内加也写有同名悲剧。

在西方文学中,伊阿宋(Jason)成为“负心汉、薄情郎”的代表,就像中国古代的陈世美;to be a Jason就表示“当了负心人;做了薄情者;抛弃了妻子”。如:

While she eventually found out that he had been Jason, yet it was too late.

(虽然她最后发现他是一个薄情郎,但为时已晚。)

There have been many stories of those Jasons, but they can draw no serious attention from girls.

(负心人的故事岁多,但引不起女孩子们的真正注意。)

bear a Bellerophon letter 带着柏勒洛丰的信;做对自己十分不利的事。

柏勒洛丰(Bellerophon)是海神波塞冬(Poseidon)的儿子,他原本不叫柏勒洛丰,有一次,他杀死了一名叫柏勒洛丰的人,人们就开始称他为柏勒洛丰,意思是“杀害柏勒洛丰的凶手”,他杀人后出走,投奔到国王普洛透斯(Proteus)那里,王后安忒亚(Anteia)看上了柏勒洛丰,就勾引他,但柏勒洛丰不为所动,王后恼羞成怒,反进谗言诬陷柏勒洛丰,国王大怒就派柏勒洛丰送信给他的岳父伊俄巴忒斯(Iobates),信中要求对方立即处死送信人。伊俄巴忒斯通过一番调查,认定柏勒洛丰是无辜的,所以十分犹豫,就想了一个办法,让柏勒洛丰去执行危险而艰巨的任务,这样,一来可以为国除害,二来还可以借刀杀人。柏勒洛丰借助于飞马战胜喷火三头怪物,打败女儿国亚马逊人(Amasones)和吕喀亚战士,出乎意料地完成了任务,毫发为损地出现在伊俄巴忒斯面前,伊俄巴忒斯对他非常赏识,就同他分享王位,并把另一个女儿嫁给他,柏勒洛丰应祸得福。

源于此,在英语里,人们用to bear a Bellerophon letter表示“送对持有者不利的信件;做对自己十分不利的事。”,如:

Having found out that he had been bearing a Bellerophon letter, he was pale with fear.

(发觉原来自己是自寻死路,他吓得面色苍白。)

By doing so, you are no better than a bearer of Bellerophon letters.

(你这样做简直就是自触霉头。)

between cup and lip 杯唇之间;功败垂成之际。

安凯厄斯(Ancaeus)是主神宙斯(Zeus)的儿子,他在开辟一片葡萄园时,他的仆人预言说,他将永远也喝不到用这葡萄园里的葡萄酿的酒,安凯厄斯很不以为然。当葡萄熟了,酿成了酒,安凯厄斯倒了一杯葡萄酒,举杯至唇边,把仆人嘲讽了一番,仆人说,“杯到唇边还会失手呢。”话音刚落,就有人报信说,一头野猪(boar)闯进了葡萄园,正在践踏葡萄,安凯厄斯急忙放下酒杯跑了出去,结果在与野猪搏斗时不幸身亡。

所以在英语里,between cup and lip 表示“将成未成之际;功败垂成之际”,有一句谚语说的是“There’s many a slip between the cup and the lip.”意思是“杯到唇边还会失手;事情往往功败垂成。”英国作家萨克雷(William Makepeace Thacheray, 1811-1863)在现实主义小说《潘登尼斯》(The History of Pendennis)中这样写道:

There’s many a slip between the cup and the lip ! Who knows what may happen.

(事情往往功败垂成,谁知道将会发生什么。)

between Scylla and Charybdis在斯库拉和卡律布狄斯之间;左右为难。

在希腊神话中,斯库拉(Scylla)原来是一位美丽的仙女,为航海者之神格劳科斯(Glaucus)所爱,但一名叫喀耳刻(Circe)的女巫爱上了格劳科斯,她向格劳科斯示爱,格劳科斯不为所动,女巫恼羞成怒,嫉恨于斯库拉,就用巫术把美丽的斯库拉变成了一个怪物,这个怪物有6个头、12只脚、每张嘴里有3排利齿,随时准备撕咬猎物,格劳科斯见了她仓惶逃跑,哪里还顾念旧日情意?斯库拉痛苦万分,一个人逃到波涛汹涌的墨西拿海峡,终日盘踞在一个岩礁上,寻找猎物。在她的对面住着另一个女妖卡律布狄斯(Charybdis),她每天三次吞吐海水,形成巨大的旋涡。航海者在两个怪物之间通过是异常危险的,希腊“智多星”俄底修斯(Odysseus)在归乡途中经过此处,他的六个同伴都被斯库拉捉去吃掉,好在他艰难地从斯库拉身边逃脱。所以,“在斯库拉和卡律布狄斯之间”(between Scylla and Charybdis)就意味着“在岩礁和旋涡之间”,即“左右为难;腹背受敌”,如:

The boy was between Scylla and Charybdis; he had to go home and be whipped or stayed in town all night and be picked up by the police.

(那孩子真是进退两难,不是回家挨打就是留在镇上过夜被警察带走。)

He would have preferred to be on good term with both his wife and his mother, but the effort of pleasing one without offending the other was like steering between Scylla and Charybdis.

(他本愿和妻子与母亲都处好关系,但要讨好一方而不得罪另一方简直就如同驾船在斯库拉和卡律布狄斯之间航行,两面为难。)

The pirates had to fight and be killed or give up and be hanged; they were between Scylla and Charybdis.

(海盗们要么搏斗、被击毙,要么投降、被绞死,反正他们是濒临绝境了。)

C

Cadmean victory 卡德摩斯的胜利;来之不易的成功。

to sow dragon’s teeth 播种龙齿;培养出战士、勇士或一群怪物。

creations of Cadmus 卡德摩斯的创造物;同室操戈

在希腊神话里,主神宙斯(Zeus)是位好色而不自律的天王,在天后赫拉(Hera)稍不留神的情况下,他又偷偷下凡,拐走了某国美丽公主欧罗巴(Europa),欧罗巴的哥哥卡德摩斯(Cadmus)四处寻找失踪的妹妹,后来神示(oracle)让他停止寻找,跟随他将遇见的一头牛走,在牛歇息的地方建城。卡德摩斯执行神示,在牛歇息的地方建起了忒拜城。忒拜

城原是一片森林,是战神阿瑞斯(Ares)的地盘,由一条巨龙把守,所以在建城之前,卡德摩斯命令仆人去森林里伐木,仆人一踏进森林,就被巨龙吃了,卡德摩斯十分生气,就前去同恶龙进行殊死搏斗,最后终于把巨龙杀了。得胜后,卡德摩斯遵照神示,掀起泥土,播种龙齿(to sow dragon’s teeth)——神示说这是一个未来种族的种子。顷刻之间,在埋下龙齿的地方跃出一大批凶神恶煞的武士,卡德摩斯大惊,神士让他投宝制敌,卡德摩斯连忙把一块宝石扔向他们,诱使这帮“地生人”互相残杀,最后只剩下五人,被卡德摩斯收服,他们帮助卡德摩斯完成了建城的伟业。

所以,在英语里,Cadmean victory (卡德摩斯的胜利),意思是“付出巨大代价而取得的胜利;”是“来之不易的成功”。如:

After the battle, the general said, “One more such Cadmean victory and we are finished.”

(战后,将军说:“再来一次这样以极大牺牲换来的胜利,我们就完了。”)

另外,还有to sow dragon’s teeth(播种龙齿),意思是“培养出战士、勇士或一群怪物”;卡德摩斯创造的那批从土地长出来的“地生人”,互相残杀,最后毁灭,所以,creations of Cadmus(卡德摩斯的创造物)表示“同室操戈”,如:

I can never imagine that the sons and daughters would attack one another like the creations of Cadmus in the presence of their dying father.

(我真想象不到这些儿女们在他们那垂死的老父亲面前互相攻击,同室操戈。)

cask of Danaides 达那伊德斯姐妹之桶;无底洞。

达那俄斯(Danaus)是埃及国王的儿子,他有50个漂亮女儿,称为达那伊德斯姐妹(Danaides),他的孪生兄弟埃古普托斯(Aegyptus)有50个儿子,他们追求他的50个女儿,达那俄斯带领女儿从兄弟那里逃走,来到阿耳戈斯(Argos),他教当地人掘井,受到人们的尊敬与爱戴,后来成为阿耳戈斯国王。埃古普托斯的50个儿子闻讯来到阿耳戈斯,强迫达那俄斯把50个女儿嫁给他们,达那俄斯假意答应,嘱咐女儿们在新婚之夜各自杀死新郎。他的49个女儿都照办了,只有小女儿不忍心对新郎林叩斯(Lynceus)下手。埃古普托斯听到自己49个儿子死去的消息,悲痛而死。为了为父兄报仇,林叩斯最终杀死了达那俄斯和他的49个女儿,并惩罚她们在地狱里劳作,永无休止地往一个无底桶(cask)里灌水。所以,在英语里,cask of Danaides表示“永无休止的徒劳无益的工作;无底洞”,如;

With terrible management, that company is indeed a cask of Danaides, yet the public do not hesitate to pour their money.

(由于管理不善,那家公司已成为投资的无底洞,但公众仍然好不犹豫地继续投资。)

Cassandra 卡桑德拉;语言家;预言灾祸与不幸者。

卡桑德拉(Cassandra)是特洛伊公主,是特洛伊王子帕里斯(Paris)的妹妹,她聪明美丽,招人喜欢,太阳神阿波罗(Apollo)爱上了他,赋予她预言的能力,但公主不肯顺从他的意思,阿波罗很生气,就又使她的预言不为人所信。卡桑德拉曾预言特洛伊城必遭毁灭,希腊人留下的木马(Trojan horse)潜伏着危险,但却无人理睬她。特洛伊城沦陷时,卡桑德拉藏身在智慧女神雅典娜(Athena)神像旁,被抓住,在分战利品时,她被希腊统帅阿伽门农(Agamenmon)所得,被阿伽门农带回故乡。当她走近阿伽门农的王宫时,立即预言自己与阿伽门农将被阿伽门农的妻子一起杀死,果然,早已“红杏出墙”的阿伽门农的妻子联合其情夫谋杀了他俩。在西方文化中,卡桑德拉(Cassandra)被指代为“语言家;预言灾祸与不幸者”

change like Proteus 像普洛透斯一样变幻无常;变幻莫测。

普洛透斯(Proteus)是一位海上老神仙,有预言的本领,能变换成各种形状,任何人只要抓住他,他就会毫不隐瞒地说出你想要听的预言。普洛透斯听从于海神波塞冬(Poseidon)的指挥,替波塞冬看守海豹。

特洛伊战争(Trojan War)结束后,海伦的丈夫斯巴达王墨涅拉俄斯(Menelaus)从特洛伊归来,途经埃及,遇到逆风无法开航,得到普洛透斯女儿厄多忒亚(Eidothea)的帮助,她让墨涅拉俄斯暗中等到父亲入睡,抓住他不放,尽管普洛透斯变成狮、龙、豹、树、河流等各种形状,墨涅拉俄斯就是不松手,普洛透斯只好给墨涅拉俄斯出主意,还预言了特洛伊战争其他参加者的命运。

在现代英语里,普洛透斯(Proteus)表示“千变万化、无从捉摸”,to change like Proteus表示“变幻莫测。”如;

One’s feeling is bound to change like Proteus when one’s circumstances are changing rapidly.

(当一个人的环境迅速改变时,他的情绪也一定会发生很大变化。)

The social situation is changing like Proteus, thus we need more knowledge to cope with all its problems.

(社会形势千变万化,所以我们需要更多的知识来应付种种难题。)

cleanse the Augean stable 清理奥吉厄斯的牛棚;彻底消除积垢。

奥吉厄斯(Augeas)是古希腊一个王国的国王,他养牛3000头,牛棚在30年之内从未打扫过,牛粪堆积如山,臭气熏天,奥吉厄斯命令大力神赫拉克勒斯(Heracles即罗马神话里海格立斯Hercules)在一天之内把牛棚打扫干净。赫拉克勒斯挖沟引水,将河里强大的水流引入牛棚,把牛棚冲刷得干干净净,成就了赫拉克勒斯的第七件功绩(赫拉克勒斯共立下了12件功绩。)

在英语中,the Augean stable 表示“非常肮脏、无人照管的场所;需付出很大努力才能整顿好的极其杂乱无章的事情”,to cleanse the Augean stable则表示“彻底消除积垢。”如:

We need the courage of cleansing the Augean stable to fight against corruption.

(我们要以彻底扫清积垢的精神反对腐败。)

Their work was to cleanse the Augean stable in the moral field.

(他们的任务是清除道德领域里的积弊。)

climb Parnassus 攀登帕耳那索斯山;攀登艺术的殿堂。

在希腊神话中,帕耳那索斯山(Parnassus)是一座神山,是太阳神阿波罗(Apollo)和缪斯女神(the Muses)居住的地方。太阳神阿波罗是司阳光、音乐、诗歌、智慧、预言、医药等的神;缪斯女神是主神宙斯(Zeus)和记忆之神的女儿,共有9位,她们司文艺和科学,不仅是歌唱女神还是舞蹈女神,据说,缪斯女神还具有预言的才能。阿波罗的别名是缪革忒斯(Musagetes),意即缪斯的领袖。缪斯女神的形象是年华似锦的少女,她们性情高洁、容貌秀丽。在西方,缪斯是诗人的保护神,并掌管文艺,是诗和一切艺术的化身,在英语中,(the) Muse表示“灵感、诗才;诗人;艺术家”。如:

Fonteyn made all the major classical roles her own, and she became the favorite muse of British choreographer Federick Ashton who created Apparition and Daphnis and Chloe for her.

(芳妲自己创造了主要的古典角色,也成了英国编舞艺术家阿什顿最喜爱的女神,他为她编了芭蕾舞剧《幻影》和《达芙尼斯和柯乐》)

帕耳那索斯山(Parnassus)因阿波罗和缪斯女神的居住而成为“艺术的殿堂”,所以to climb Parnassus表示“攀登艺术的殿堂”或“从事文学艺术创作活动”

Cupid’s golden arrow 丘比特的金箭;爱情。

Cupid shoots so trim. 丘比特的箭射得真准。

丘比特(Cupid,即希腊神话里的厄洛斯Eros)是爱与美女神维纳斯(Venus即希腊神话中的阿佛洛狄忒Aphrodite)的儿子,人称“小爱神”。丘比特的父亲是战神玛尔斯(Mars 即希腊神话里的阿瑞斯Ares),因玛尔斯是维纳斯的情人,所以当丘比特出生后,主神朱庇特(Jupiter即希腊神话里的宙斯Zues)很生气,就想杀死丘比特,维纳斯把丘比特藏入密林中,又母狮哺养,随着时间的流失,丘比特却怎么也长不成大人,一直是小玩童的样子。维纳斯非常诧异,就去问司预言、法律和正常秩序的女神忒弥斯(Themis),忒弥斯说“恋爱无热情,故不能成长。”几年后,维纳斯又生下一个儿子相爱之神安忒洛斯(Anteros)时,丘比特才成为一位翩翩美少年,但一旦和弟弟分开,就立还原为淘气天真的小玩童。在艺术造型中,丘比特是一个长着双翼、背负箭筒、张弓搭箭的小玩童,小爱神有两种箭:爱情的金箭(golden arrow)和铅箭(lead arrow),凡是被金箭射中的人就会立即爱上他(她)

见到的第一个人,所以人们用Cupid’s golden arrow比喻“爱情”,如在莎士比亚(William Shakespeare, 1564-1616)悲剧《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet)中罗密欧有这样的台词:

Romeo: Well, in that hit you miss; she’s not be hit with Cupid’s arrow—she has Diana’s wit.

(你这一箭就射岔了。丘比特的金箭不能射中她的心,她有狄安娜女神的圣洁。)

也就是因为小爱神的存在,所以,天下有情人才终成伴侣。所以,在英语里有Cupid shoots so trim.(丘比特的箭射得真准。)的说法,意思是“爱情的纽带搭上了;两人相爱了。”如:

Cupid shot so trim when they were meeting each other so frequently.

(他们常常见面,月老已把线牵上了。)

Beware that Cupid shoots so trim.

(提防月老绳牵。)

但爱情很少会同时发生在两个人的心上,情况往往是一方爱火融融,另一方却冷若冰霜,为什么呢?这一切都是小爱神惹的祸。小爱神除了有爱情的金箭还有爱情的铅箭,不管是谁,一旦被爱情的铅箭射中,这个人就马上心若死灰,心中再也荡不起任何爱的涟漪。调皮的小爱神又喜欢用布蒙住眼睛,飞来飞去,对着好不相干的人乱射一气,所以,这世界上才有了那么多为情所伤的痛苦不堪的人,才出现了那么多离婚案!

cut the Gordian knot 斩断戈尔迪之结;快刀斩乱麻。

在希腊神话里,有一个普通农民成为国王的传说,这个农民叫戈尔迪(Gordius)。有一次,戈尔迪在耕地时,一只鹰落在了牛轭上,一位女预言家说此事预兆着他将要掌握王权。果然不久,弗瑞吉亚(Phrygia)人就死了国王,他们祈求神示(oracle)谁将成为他们的国王,神示说:他们最先遇到的乘牛车的人就是他们的国王。而此时,戈尔迪正好赶着牛车进城,弗瑞吉亚人就拥戴他为国王。戈尔迪登基后,为了感谢神恩,就把那辆给他带来好运的牛车存到圣殿里,献给众神,他用极其复杂的结子把牛轭牢牢地系在牛车上,这就是所谓的戈尔迪之结(the Gordian knot)。神示说:谁能解开此结,谁就可以统治东方。但许多人都试过了,无人能解开这个结。

几个世纪之后,希腊半岛出现了一位胆略过人、年轻有为的国王,他名叫亚历山大(Alexander, 356-323 B.C.),亚历山大统一了希腊全境之后,以征服者的姿态来到弗瑞吉亚,当有人告知戈尔迪之结极其预言时,他笑了笑说“就让我来执行这个任务吧。”于是他来到神殿,二话没说,拔出佩剑,一刀砍下去,把那个多少年以来无人能解的结子辟成两半,彻底解决了这个难题。后来,亚历山大的所做所为果然应验了预言:他不仅统治了东方,还建立了一个横跨欧、亚、非三洲的亚历山大王国。

相关推荐
相关主题
热门推荐