文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语翻译 (21世纪大学英语第二册unit5`6`8 第三册unit1`2`6)

英语翻译 (21世纪大学英语第二册unit5`6`8 第三册unit1`2`6)

英语翻译  (21世纪大学英语第二册unit5`6`8 第三册unit1`2`6)
英语翻译  (21世纪大学英语第二册unit5`6`8 第三册unit1`2`6)

Translation

BOOK II

UNIT 5

1. 这所大学只提供给普里西拉一小笔贷款,余下的钱得靠她自己去筹划。

The university offered Priscilla only a small loan and she had to come up with the rest of the money herself.

2. 凭着她在餐馆工作的微薄收入,玛丽几乎无法维持生活。因此,她已在所住的公寓大楼里找了一些清扫大楼的工作做。

With the small income from her restaurant job, Mary could barely make (both) ends meet. That’s why she had found some cleaning work to do in the apartment building where she lived.

3. 在头两个学期她经常熬夜学习,因为她知道必须在班上取得最高的平均积分点才有资格获得那份奖学金。

In the first two semesters, she often stayed up late studying because she knew she had to get the highest GPA in her class to qualify for the scholarship.

4. 任何人想在那家公司找到工作,即便没有博士学位,至少也得有个硕士学位,不然就不会被录用。

Anyone who wants to find employment in/with that company must have at least a ma ster’s degree, if not a Ph.D. Otherwise he or she will not be accepted.

5. 只要你全心全意地投身于学习,你终将会达到你成为一名考古学家的长远目标。

Only if you throw yourself into your studies will you ultimately achieve your long-term goal of becoming an archaeologist.

6. 在办公室里贝思看上去一直很开心,脸上随时带着微笑。但在内心深处她已厌倦了做秘书。她想做点有创意的事情。

In the office Beth always looked happy and had a ready smile. But deep down, she was tired of being a secretary. She wanted to do something more creative.

7. 我父亲是来自墨西哥的农业季节工人。当我被华盛顿大学录取,成为我家上大学的第一人时,他高兴极了。

A migrant farm laborer from Mexico, my father was overjoyed when I was accepted by the University of Washington and became the first person in my family to attend college.

8. 普里西拉回忆起初艰苦奋斗年月时说,在工作和学习之间取得平衡是不容易的。When Priscilla looked back on her years of hard struggle, she said that it was no easy job to balance work and study.

UNIT 6

1.专攻理论宇宙学的英国科学家斯蒂芬·霍金被公认为二十世纪末叶最伟大的天才。Stephen Hawking, a British scientist specializing in theoretical cosmology, has been proclaimed the greatest genius of the late 20th century.

2.每推出一张新唱片,这位歌手总梦想着它能跻身电台的排行榜前十名之列。

Every time he releases a new record, the singer dreams of its/it earning a place in the “top-ten”list on the radio.

3.位于伦敦西北的牛津大学以其学术成就而闻名遐迩。

Located to the north west of London, Oxford University is well known/noted far and wide for its academic excellence.

4. 作为一位智力超群的伟人,爱因斯坦使现代人对于时空有了全新的概念。

An intellectual giant, Einstein was responsible for modern man’s new concept of time and space.

5. 这项医学研究的目的在于找到医治遗传性血液疾病的新疗法,因为现在使用的药物不能治愈这些复杂的疾病。

This medical research is aimed at finding new treatment for inherited blood diseases, because the drugs now in use cannot cure these complicated diseases.

6. 今年是我校建校一百周年纪念。我校最初是一家私塾,现已成为一所以理论研究见长的世界名牌大学。

This year is the one hundredth anniversary of the founding of our university. A private school initially, it has now become a world-famous university specializing in the theoretical research.

7. 两年前,鲍勃对他餐馆经理的工作感到厌倦;幸好他获得了一份州立大学的奖学金。T wo years ago, Bob was feeling bored with his job as a restaurant manager. Luckily he won a scholarship to the state university.

8.当被问及斯蒂芬在大学时是什么样的学生时,当时任物理系系主任的怀特教授回忆道:“他给我的印象是个非常聪明的学生,具有一种对物理本能的洞察力。”

Asked what kind of student Stephen was at college, Prof. White, the then Chairman of the Physics Department, recalls: “He impressed me as a very bri ght student with an instinctive insight into physics.”

UNIT 8

1.不成文的规定比成文的规定更有力地规范着我们的生活和行为。

The unwritten rules govern our lives and behavior more strongly than the written ones. 2.在图书馆和教室里当你和某人交谈时你并不提高嗓门。事实上,我就从没见任何人在那些地方大声尖叫过。

When you are talking with someone in libraries and classrooms, you do not raise your voice. As a matter of fact, I have never seen anyone screaming at the top of their lungs in those places.

3.在他喊过“该死,西尔维亚”后发现拥挤在餐馆的所有人都在惊讶地看着他时,他的脸涨得通红。

His face reddened when he found that everyone in the crowded restaurant was looking at him in surprise after he yelled, “Damn it, Sylvia.”

4.尽管比赛很激动人心,但坐在看台上的八万名观众却没有一人离开座位。正如鲍勃·格林所说,那道无形的屏障一直是有效的。

Regardless of the emotion of the contest, none of the 80,000 spectators sitting in the stands left their seats. Just as Bob Green says the invisible barrier always holds.

5.每天早晨六点半,运动场上已挤满了跑步和做早操的学生。这本身就是一个充满希望的征兆,说明越来越多的学生已认识到身体好的重要性。

By six thirty every morning, the sports ground is already full of students jogging and doing morning exercises —which is in itself a hopeful sign that more and more students have realized the importance of keeping fit.

6.由于某种原因莉莉没有为法语测试作好准备。但作为一个诚实的姑娘,她决不会在考试中作弊,正如她不会说谎一样。

For some reason, Lily was not well prepared for the French test. But being an honest girl, she would no sooner cheat on an exam than tell lies.

7.我认识一个定期给在墨西哥的父母寄钱的农业季节工人。他把这看作是理所当然的(right)事。他常说:“你应该赡养自己的父母,是不是?”。

I know a migrant farm laborer who sends money to his parents in Mexico on a regular basis. He regards it as the right thing to do. He often says, “Y ou’re supposed to support your parents, aren’t you?”

8.我们生活在一个由法律、不成文的规定、习俗和传统主宰的社会里,没有它们就会一片混乱。

W e are living in a society which is governed by laws, unwritten rules, customs and traditions; there would be chaos without them.

BOOK III

UNIT 1

1.汤姆去年转来我校。他全神贯注地听杨小姐上课并很快成了她最喜欢的学生。

T om ( was ) transferred to our school last year. He hung on Miss Y oung’s every word in class and soon became the apple of her eye.

2. 看到女儿高中毕业,他感到一阵难以用语言表达的爱和骄傲。

Seeing his daughter graduate from high school, he felt a surge of love and pride that he couldn’t express in words.

3.当李先生去年开始涉足股市时,他做梦也没想到会变成百万富翁!

Last year when Mr. Li first began his venture into the stock market, becoming a millionaire was beyond his wildest dreams.

4. 在休假日,我有幸看到一些野生海豹在吃鱼。我照了几张相片,可惜焦点都没对准。On my holiday, I was lucky enough to witness some wild seals feeding on fish. I took several photos of them, but unfortunately they were all out of focus.

5. 王子跟那位女演员保持确定的情侣关系已三年。没有任何东西能改变他们在下周结婚的决定。

The prince has been going steady with the actress for three years and nothing can alter their plan to get married next week.

6. 因为穷人连饭都吃不饱便认为他们不需要义务教育的看法完全是一种错误的想法。没有教育人们怎能克服贫穷?

It is a complete misconception that the poor do not need compulsory education because they do not even have enough to feed on. Without education, how can poor people ever overcome their poverty?

7. 大卫所有的同班同学都困惑不解——没有人想得出他怎么突然变成了优等生。

All of David’s classmates are completely stumped — no one can work out how he became

a top student overnight.

8.很明显,她拒绝他的求婚给了他沉重的打击,但他最终还是从痛苦中恢复了过来。

It was obvious that her rejection of his proposal hit him hard, but in time he recovered from his wounds.

UNIT 2

1. 独立生活的能力对于任何一个成年人来说是必不可少的, 但真正的成熟远远不止那些基本的生存策略。

The ability to fend for oneself is indispensable to any adult, but real maturity is more than just a set of survival strategies.

2. 孩子们在儿童节有资格免费进入每一个城市公园。这是对他们全年长期呆在学校里的一种补偿。

On Children’s Day, kids are entitled to free entry to all city parks. It’s a way of compensating them for the long hours they spend in school all year.

3. 你更注重个人的生活而不是学习,难怪你的成绩下降了。

Y ou’re giving more priority to your personal life than to your studies. It’s no wonder your grades are suffering.

4. 鉴于当今社会大多数的妇女离家就职,很自然她们反对丈夫把她们作为家庭主妇来对待。

Given that most women nowadays have jobs outside the home, it’s natural that they object to their husbands treating them like housekeepers.

5. 美国的不少百万富翁都至少拥有两座房子和一架私人飞机。

Quite a number of American millionaires own at least two houses and a private plane.

6. 当约翰意外地从癌症康复时,他的医生把此归因于他坚强的毅力和对未来的信念。When John recovered unexpectedly from cancer, his doctors attributed it to his strong will and faith in the future.

7. 没有任何实际理由要保留为女性开门那种习俗,更不用说保留"妇女和儿童优先"的传统了。

There’s no practical reason to perpetuate the custom of opening doors for women, let alo ne the tradition of “women and children first”.

8. 许多女权主义者反对男人养育孩子不如女人的想法。

Many feminists object to the notion that men can’t nurture children as well as women can.

UNIT 6

1. 我真希望你对这一事件能采取一种更加通情达理的态度。

I wish you could adopt a more reasonable attitude towards the event.

2. 在那次车祸中我的腿摔断了,我儿子的腿也摔断了。

I broke my leg in the car accident and so did my son.

3. 那位老妇人不胜悲伤,几乎不能自己走路了。

The old woman, overwhelmed by grief, could hardly / barely walk on her own.

4. 在他过世五十年之后,他的成就才为社会所承认。

It was 50 years after his death that his accomplishments were acknowledged by society. 5. 这里曾经是战火纷飞,现在却是一片和平与繁荣。

Where there were flames of war, now there are peace and prosperity.

6. 他病得很重,他的病无药可治。

He is seriously ill and his disease defies the healing power of any medicine.

7. 由于前途渺茫,一片空白,早年的希望逐渐消失,他对生活失去了信心。

He has lost confidence in life — the future has blurred and gone blank and his early hopes

have faded into nothingness.

8. 小汤姆意识到已无法改变这一严酷的现实:随着父母的突然去世,他的家庭已经破碎。Little T om realized that nothing could change the harsh reality that his family had fallen apart with his parents’ sudden deaths.

大学英语翻译技巧 7

第七单元句子的翻译(3) 真实、虚拟条件句和否定句的翻译 第一部分:英语中真实条件句和虚拟条件句的翻译 一. 真实条件句的翻译 在真实条件句中,说话人或把条件视为事实,或仅仅提出条件,不作任何主观设想,如果条件实现,主句内容便成为事实;如果条件不实现,结果也就不会发生。译成分句即可。 例如: ·If the weather is not good, I shall stay at home. 如果天气不好,我将呆在家里。 ·Unless the weather is good, I shall stay at home. 如果天气不好,我将呆在家里。 ·I will stay at home providing /provided/ on condition(that) the weather is not good. 假如天气不好,我就呆在家里。 ·I will stay at home only if the weather is not good. 如果天气不好,我只好呆在家里。 ·I will stay at home if only the weather is not good. 只要天气不好,我就呆在家里。 ·Given bad weather, I will stay at home. 假使天气不好,我就呆在家里。 ·Suppose we can’t get the necessary equipment, what shall we do? 假设我们弄不到必要的设备,那我们怎么办? ·As long as we don’t lose heart, we’ll find a way to overcome the difficulty. 只要我们不灰心,我们就能找到克服困难的方法。 ·Granted that this is true, what conclusion can you draw? 就算这是实际情况,你又能得出什么结论呢? ·Send us a message in case you have any difficulty. 万一有什么困难请给我们一个信。 ·We’ll let you use the room on condition that you keep it clean. 我们可以让你们用这个房间,如果你们能保持清洁的话。 ·She would have fallen but that I caught her. 要不是我抓住她,她就摔倒了。 ·He is a quite conscientious man so far as I know. 据我所知,他是一个很负责的人。 二. 虚拟条件句的翻译 1.用“早”“本来”“原先”“当初”译出虚拟语气。 例如:

英语翻译Unit

英语翻译Unit- Unit1 1我们经常为我们的外国朋友准备一些中国食品。 We often prepare some Chinese food for our foreign friends. 2你能给我帮个忙吗? Can you give me some help? 3我们给他在这个旅馆预定一个比较安静的房间吧。 Let's reserve for him a quiet room in the hotel. 4李丽每天早晨教格林先生学习中文。 Lily teaches Mr.Green Chinese every morning. 5请叫我大卫好了。 Please call me David. 6你经常给父母发电子邮件吗? Do you often send e-mails to your parents? 7这篇课文中有不少生词。 There are quite a few new words in this text. Unit2 1.我有一套关于英语学习的光盘,对我很有帮助。 I have a set of VCD on English learning.It is very helpful to me. 2.小李向一家旅行社递交了求职申请。 Xiao Li has handed in a job application letter to a travel agency. 3.她喜欢喝果汁,但是这只杯子里的果汁太甜了。 She likes fruit juice,but the juice in this glass is too sweet. 4.她是系里惟一的一位喜欢弹钢琴的女孩子。 She is the only girl who enjoys playing the piano in the department. 5.这是一部二手车,但是这部车的车况很好。 This is a used(second-hand)car,but it is in very good condition. Unit3

21世纪大学英语应用型综合教程2U5译文

Unit5 Text A 约翰·肯尼迪就职演说 1961年1月20日,星期五 今天我们并不是在庆祝政党的胜利,而是在庆祝自由的胜利;它象征着一个结束,也象征着一个开始;它意味着一种更新,也意味着一种变革。因为我已在你们和上帝面前,宣读了庄重的誓言,与我们的先辈在175年前所拟定的相同。 现在的世界已大不相同了,因为人类的手中掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭所有人类生命的力量。但我们先辈为之奋斗的相同的革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是:人权并非来自国家的慷慨施舍,而是来自上帝的恩赐。 今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人都能够听见我此时此地的讲话:(革命的)火炬已经传给了新一代的美国人——他们出生在本世纪,经历过战争的洗礼和严峻而艰苦的和平的考验,为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或容许我国一向坚持,并且今天仍在国内和国际做出承诺的人权渐趋毁灭。 让每个国家都知道,不论是祝福我们的,还是诅咒我们的,为确保自由的存在和胜利,我们将不惜付出任何代价,承受任何沉重负担,应付任何艰难险阻,支持任何朋友,反对任何敌人。 这就是我们的保证——而且还不止于此。 对于那些和我们有着共同文化和精神渊源的昔日盟邦,我们保证会像对待挚友般忠诚。只要团结起来,在许多需要合作的事业中几乎没有什么事是办不到的。我们如果分歧对立,就会一事无成,因为我们在这种情况下,就不敢应付强有力的挑战。 对于那些我们欢迎其加人到自由国家行列中来的新国家,我们将恪守诺言:决不让一种更为严酷的暴政来取代消失的殖民统治,,我们并不总是指望他们会支持我们的观点,但我们始终希望他们能坚决捍卫自身的自由,而且铭记,在历史上,凡是愚蠢地骑在虎背上谋求权力的人,都是以葬身虎口而告终的。 对那些遍布半个地球的身居茅舍和乡村、为摆脱赤贫桎梏而挣扎的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自救,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共产党可能在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是 正确的,,自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法保护少数的富人。 最后,对于那些与我们敌对的国家,我们提出的不是保证,而是要求:在科学释放出可怕的破坏力量,把全人类卷入到预谋的或意外的自我毁灭的深渊之前,让我们双方重新开始寻求和平。我们不敢以示弱来引诱他们。因为只有当我们毋庸置疑地拥有足够的军备,我们才能毫无疑问地确信永远不会使用这些军备。 所有这些在最初的100天内不会完成,在最初的1000天内也不会完成,在本届政府仔期内也不会完成,甚至我们在这个星球上的有生之年都不会完成。但是让我们开始行动。同胞们,我们的事业最终成败与否,与其说掌握在我的手中,不如说掌握在你们的手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都受到过召唤去证明他们对国家的忠诚。曾经响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。 现在,号角已再次吹响——不是召唤我们拿起武器,尽管我们需要武器,不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待——而是召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复——年,“从希望中获得欢乐,在苦难中保持坚韧”,去反对人类共同的敌人:专制、贫困、疾病和战争本身。我们能不能结成一个包括东西南北各方的全球大联盟,以反抗这些敌人,确保人类有更为富足的生活呢?你们愿意加入这场历史性的斗争吗? 在悠久的世界历史中,只有少数几代人被赋·子这种使命,能够在面临最大的危机时捍卫自由,、我们在这场奋斗中所奉献的精力、信念和献身精神,将照亮我们的国家和所有

大学英语unit-6课后练习答案

Text comprehension I. C II. 1. T; 2. F; 3. F; 4. T; 5. T. III. 1. Para.2: whether they should have a second child. 2. Para.2&3: feel lonely; be more spoiled. 3. Para.4: A third of the population in Japan will be aged 65 or over by 2020. 4. Para.5: because the cost of supporting a child up to the age of 18 is around US$160,000. 5. Para.6: favoritism or sibling jealousy; less quality time and attention to children; decreased self-esteem and self-confidence. 6. No. No simple answer. Circumstances vary from family to family. IV. 1. As for the issue of single children, people are often concerned about whether an only child necessarily means a lonely child. 2. Some single-child parents feel they are too busy with their work to spend time and energy on a second child. Consequently, they choose to have no more children. 3. The conditions affecting each couple vary from family to family. I . Vocabulary I Phrase practice 1. demanding jobs= jobs needing a lot of attention or effort 费力的工作 2. with regard to = in connection with; on the subject of 关于,至于 3. stigma =sign of shame; feeling of being ashamed 耻辱,受到侮辱 4. give-and-take =willingness of each person to satisfy others’ wishes 妥协,互让 5. declined = decreased 6. sibling jealousy = the feeling of wanting to get what sb else has among brothers and sisters II.

大学英语翻译

Not everyone agrees on what is right and what is wrong,(并非每个人对什么是对、什么是错都持一样的看法)nor does everyone agree on what is good and bad for children. Jacques Muller thinks money is the most important thing in the world, but unfortunately, money is not everything.(但是遗憾的是,金钱并非一切)Speaking of hamburgers not all Americans like them.(并非所有美国人都喜欢吃)Not all people share the same interests(人的兴趣不尽相同),but we can still like make friends with people who do not have our interests. Unit 2 (1)Often it is in overcoming hardships that we come to appreciate the value of life.(才懂得珍惜生命的价值) (2)Some scientists believe that people will come to be found of genetically modified crops someday(人们总有一天会喜欢转基因农作物的)since they can increase yields and farms'incomes, reduce prices and help combat hunger and disease in the developing world. (3)With repeated hackers'attacks on our system,we have come to realize the necessity of hiring a computer-security expert.(我们逐渐意识到有必须聘请一位计算机安全专家。) (4)Having conducted some surveys in Chinese kindergartens, Howard Gardner came to realize that the Chinese preferred “teaching by holding the hand”.(逐渐认识到中国人喜欢“把着手教”。) Unit 3 is not such an unusual word as it used to be (因特网已不再是一个不同寻常的字眼). In today’s electronic age , it is changing the way customers behave-in deciding what products to buy , and where to buy them . business suit has long been the uniform for male office workers .most men do not look unattractive in them(大多数男人穿上西装看上去倒不是没有魅力) . The problem is sometimes ,especially at the height of summer ,their movement seems to be restricted . as she is , she is not unconcerned by her sudden unemployment(尽管她富裕,她对突然遭到解雇并非无动于衷). York City was once the murder capital of the world . Due to a new policy called “zero-tolerance”, the policy of not tolerating even the smallest crime , the city can now be seen as a leader in crime fighting .This claim is not unrealistic in view of a sharp decrease in the city’s violent crimes.(鉴于严重犯罪活动的大幅下降,这样的声言并非不切实际). skips breakfast on a daily basis; frequently misses meals in order to accommodate busy work or social schedules; eats a lot of fast-food; and fails to exercise regularly .his poor health is not unrelated to his unhealthy way of life .(他身体欠佳,与他不健康的生活方式不无关系). Unit 5 1. Fifty years ago it was taken for granted(人们理所当然地认为) that marriage was the goal of every young woman’s inmost thought, and the aim for her of her father and

21世纪大学英语第二册课后翻译

Unit 1-6 Translation Unit 1 1. 老伴六十多岁时中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依赖的生活对他来说将是非常困难的。 When his wife diedof a stroke in her sixtiesthe 72-year-old retired professor was overwhelmed with grief. Life would be hard for him without anyone to rely on. 2. 两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些有名的专业画家。 Two amateur painters held an exhibitionof their pictures last month in London. Many people went to see it including a few celebrated professionals. 3. 当20世纪80年代中期,7名宇航员在"挑战者"号的灾害中遇难时,全世界一下子陷入了震动与悲痛中。 When seven astronauts died inthe Challenger disaster inthe mid-1980s it plungedthe whole world into shock and grief. 4. 在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。当政府碰到困难时,她屡次前来帮忙。 After completing her second prime ministry she remained actively involved in political affairs. She came tothe rescue several times whenthe government was in difficulty. 5. 大选失败后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试耕作。 After his failure inthe election campaign Dr. Smith retired to a small village where he tried his hand at farming. 6. 只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满足足的。 As long as you keep working hard all your life you will recall your past with a glowof satisfaction. 7.我们必须唤醒人们熟悉到环境保护的重要性。否则,就为时太晚了。 We must awaken people tothe importanceof environmental protection or it will be too late. 8. 那位官员因卷入一件政治丑闻而被撤职。假如早知会落到这般地步,他当初也许就会以

现代大学英语精读1unit6课后练习答案

现代大学英语精读1U n i t6课后练习答 案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

Unit 6 Preview 1. Listen to the recording of the text and choose the statement that best reflects your understanding. 1. D 2. C 3. A 4. C 5. D Vocabulary 1. Become familiar with the rules of word formation. 1. Give the corresponding nouns for the following verbs. 1. strain 7. realization 13. assurance 2. teasing/tease 8. burial 14. astonishment 3. dawn 9. scattering/scatter 15. expectation 4. Death 10. grasp 16.insurance 5. leak 11. appreciation 17. reflection 6. inspection 12. flight 18. belief 2. Give the corresponding verbs for the following nouns. 1. stream 6. Accept 2. state 7. encounter 3. relate 8. Collect 4. form 9. radiate 5. recognize 10. identify 3. Decide whether the missing letter is e, o or a. (注意:在不发音的e结尾的动词后面加er, or或ar时,应先删去该字母e;在以重读闭音节结尾的动词后面加er, or或ar时,如结尾只有一个辅音,则该辅音必须双写。) 1. reporter 10. supporter 19. composer 2. professor 11. visitor 20. interpreter 3.Editor 12.1iar 21.beggar 4.Adviser 13. seller 22. sailor 5.Robber 14. murderer 23. announcer 6. actor 15.traveler 24. manager 7. aggressor 16. scholar 25. invader 8. beginner 17. author 26. creator 9. passenger 18. successor 27. dealer 4. Translate the following expressions, paying attention to the different use of the suffix “-ful”. 1.令人羞愧的结果 10.带着哭腔;声泪俱下地 2.满满一碗米饭 11.吃一大口 3.色彩鲜艳的衣服 12.一厢情愿的想法 4.一个令人快乐的人 13.有希望的形势

新概念英语翻译unit5----unit8

新概念英语翻译unit5----unit8 Unit5 1.直到看到弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。(not until) 1.Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 2.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错. 2. Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 3.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否和活着。(wonder if) 3. Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive. 4.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。(except for) 4. The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 5.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。(be equipped) 5. These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task. 6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。(reach for) 6. He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number. Unit6 1.我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能的避免。(so that) 1. We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible. 2.一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生。(which) 2. A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake. 3.要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅。(keep sth handy) 3. Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time. 4.如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里。(if necessary) 4. If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents. 5.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。(make a difference) 5. A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job. 6.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作。(in addition to) 6. In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them.

21世纪大学英语4 1-6单元词汇题 (带翻译意思)

Unit 1 chat v .聊天;闲聊 acknowledge vt. 承认;答谢 motivate vt. 刺激;使有动机 characteristic a dj. 典型的; n. 特征;特性; despite prep. 尽管,不管 influence n.影响;感化; vt. 影响;改变 cite vt. 引用;传讯 想起;表彰 obstacle n. 障碍,干扰;妨害物 intrinsic adj. 本质的,固有的 criteria n. 标准,条件 (criterion 的复数) obsession n. 痴迷;困扰 innate adj. 先天的;固有的;contribution n . 贡献;捐献;投稿 contemporary adj. 当代的;同时代的; submit vt. 使服从;主张; vi. 提交;服从 morale n. 士气,斗志 I ’m just coming around to have a friendly chat with you. How are you doing 我只是过来和你有一个友好的聊天。近来怎么样 When you ’re writing a paper,you must acknowledge the sources of the statements you have quoted to support your argument. 当你写论文,你必须承认你引用来支持你的论点陈述的来源。 As the saying goes.“where there is a will,there is a way.” People who want to make Thomas Jefferson devoted himself completely to the drafting of The Declaration of As most influential US president,Franklin Roosevelt left a legacy which still deeply affects the country today. 作为最有影响力的美国总统,富兰克林罗斯福留下的遗产仍然深深地影响着今天的国家。 Madame Curie is often cited as an example of a great scientist who never yielded to hardship in her quest for knowledge. 居里夫人通常被认为是一个伟大的科学家从不向困难屈服在她追求知识的一个例子。 ’s success. Curiosity is the best information of no intrinsic interest is crammed into student ’s heads,no effective leaning can be achieved. 好奇心是最好的老师。如果没有内在的兴趣信息塞进学生的脑子, 没有有效的学习是可以实现的。 any interest,but when any interest turns into an obsession i t can be worrisome to parents.

大学英语精读4 Unit6答案

大学英语精读第三版第四册Book4 Unit6答案 1) prelude 2) schedule 3) be in the way/get in the way 4) individuals 5) sequence 6) preserve 7) relevant 8) integrate 9) glide 10) inquiry 11) conscious 12) continual 13) Reading between the lines 14) sets of 15) original 1) resumed 2) transferred 3) manufactured 4) loosened 5) invariably 6) set down 7) restrain 8) literally 9) glided 10) magnificent 11) do good to 12) consists ... in 1) have dipped into 2) read through 3) picked up 4) left off 5) has thought through 6) reaching for 7) tied up 8) was marked up 9) consisted in/consists in 10) reduced to 1You mustn't let your social life get in the way of your studies.) 2) A good director is indispensable for a successful film.

大学英语一翻译

1. 1) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。 2) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.他的女友劝他趁抽烟的恶习尚未根深蒂固把它改掉。 3) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。 4) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. /Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules.据说比尔因一再违反公司的安全章程而被解雇。 5) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a -severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水。 1、Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home. 半小时过去,末班车仍未来,我们只好走着去。 2、Mary looks as if she is very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart. 玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。 3、Since the basketball match has been postponed, we might as well visit the museum.既然篮球赛一推迟,我们不妨去参观博物馆。 4、He stayed in Australia with his parents all the way through World War II.整个二战期间,他和他父母一直住在澳大利亚。 5、Since I graduated from Nanjing University in 1985, I have kind of lost touch with my classmates.自从1985年从南大毕业后,我可以说和大学同学失去联系。 1) As is predicted by scientists, global pollution has become one of the most serious problems humans are faced with. 正如科学家所语言的那样,全球污染成了人类面对的最大的问题。 2) Competition for these jobs is very tough –we have five times as many applicants this year as we did last year/ there are five times as many applicants this year as there were last year. 谋求这些职位的竞争很激烈,今年的求职者是去年的五倍。 3) As the facts show, educational programs need to fit into the national plan for economical development. 正如事实表明的那样,教育大纲应符合国家的经济发展状况。 4) The car burns too much gas, and moreover, the price is almost twice as much as I intend to pay. 这辆汽车太费油,而且价格是我想付的两倍。 5) To understand a great international event, we, first of all, need to consider the historical and political background to it要了解一起重大的国际事件,我们首先要考虑其历史与政治背景。 1) It is reported that UN mediators have worked out a plan which they hope will be acceptable to both sides. 据报道,联合国调节者们制定出他们希望双方都能接受的方案。 2) Doris walked in the forest cautiously, afraid of being attacked by giant snakes. 多丽丝小心翼翼的在森林里走,怕遇到大蛇。 3) Earthquakes, typhoons and other natural disaters cannot be prevented, but action can be taken to protect life and property. 地震台风和其他自然灾害无法防止,但可以采取行动保护生命财产。 4) I bought a new issue of my favorite sports magazine and hurried home, anxious to amuse myself reading it.我买了一期新的我最喜欢的体育杂志就赶紧回家,急着想读之自娱。 5) Helen lacks confidence. I’ve never known anyone so unsure of herself.海伦缺乏信心,我从未见过像他那样缺乏信心的人。

初二下册 英语翻译 Unit

班级:2017级8班姓名: Unit 6 3a 1979年11月,英国的小学生能看到一个叫《猴子》的新电视节目。他们中的大多数是第一次听到这个故事。然而,这个故事对中国孩子来说并不新鲜。美猴王或孙悟空是这本中国传统著作《西游记》的主角。 美猴王不单单是任何普通的猴子。实际上,他有时甚至看起来不像一只猴子!这是因为他能进行形状和大小的72般变化,把他自己变成不同的动物和物体。但是除非他能藏起自己的尾巴,要不他不能把自己变成人。为了打坏人,美猴王使用一根神奇的棒子。有时他能让这根棒子如此小以至于他能把它放在耳朵里。其他时间,他能使它变大变长。 美猴王已经使中国的孩子兴奋不已很多年了。30多年前这个电视节目刚一播出的时候,西方的孩子就对读这个故事产生了兴趣,因为聪明的美猴王总是为帮助弱者而战,从不放弃。 2b 《韩赛尔与葛雷特》 韩塞尔与葛雷特同他们的父亲和继母住在森林附近。一年,气候如此干燥,以至于没有食物能生长。妻子告诉她的丈夫,除非他把孩子们丢弃在森林里,让他们死去,否则全家都得死。葛雷特听到这个,韩塞尔制定了一个计划来救自己和他的妹妹。 第一场: 葛雷特:你听到继母打算把我们杀了吗? 韩塞尔:不用担心!我有一个计划来救我们。 葛雷特:你能怎么救我们? 韩塞尔:安静!我要到外面的月光下找点东西。现在,去睡觉。 第二场: 妻子:起床,懒惰的孩子们! 丈夫:是的,亲爱的。你们必须和我去森林里捡木头。 妻子:这里有些面包。你们到森林的时候才可以吃。 第三场: 葛雷特:韩塞尔,你在做什么? 韩塞尔:我在沿街撒白石头。如果我不这么做,我们将会迷路。今晚,在皎洁月光的照耀下,我们就会看到这些石头。 第四场: 妻子:你们这些坏孩子!你们在森林里睡了多长的时间啊! 丈夫:我们以为你们永远不会回来了。 妻子:现在,去睡觉。当你们一觉醒来的时候,你们必须和你们的父亲一起去森林。 韩塞尔:什么,还得去?我想出去看看月亮。 妻子:不行,你现在不能出去。

21世纪大学英语(第一册)课后翻译答案

Unit 1 1. 汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。 As a very curious boy, Tom is interested not only in whats but also in whys and hows. 2. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 3. 你最好把这本书放在你15岁儿子找不到的地方。 You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on it. 4. 这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 The story was so funny that Bill kept laughing all the time while reading it. 5. 成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。 High-achieving students do not necessarily put in more time on their studies than their lower-scoring classmates. 6. 你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的? How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course? 7. 用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 Work ing hard is important, but knowing how to make the most of one’s abilities counts for much more. 8. 她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. Unit 2 l. 在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。”Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.” 2. 史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。” Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.” 3. 我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。 We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 4. 司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。 The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 5. 自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话。 Since our production of radios came to a halt, we have switched to the production of mobile phones.

相关文档
相关文档 最新文档