文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 西班牙语经贸

西班牙语经贸

西班牙语经贸
西班牙语经贸

第四课运输方式las modalidades de transporte

1.运输方式包括:el transporte marítimo o fluvial, el terrestre (carretera/ferrocarril), el aéreo(avión, helicóptero) y el multinacional (el transporte combinado)

2.海洋运输分为: el transporte de carga fraccionada/ carga general 散杂货物运输y el transporte de carga masiva. 大宗货物运输。

3.散杂货物运输由buques de línea regular 定期船操作。

在散杂货物运输中,船代理向出口人呈交提单,提单上应注明"运费已付"或是"运费到付"即a porte pagado o a porte debido.

4. 大宗货物运输的常用合同为póliza de fletamento .租船契约。

5. la manipulación portuaria de mercancías de exportación en el puerto de carga comprendes las siguientes etapas: recepción, almacenaje, traslado, carga y estiba.

en el puerto de descarga, etapas: descarga, traslado, almacenaje y entrega.

6. 海运运输的参与者:armador/naviero/porteador 船主/承运人

fletador 承/托运人

cargador 托运人,发货人

consignatario 收货人

corredor de buques y/o cargas 船舶经纪人

transitario 转运人

7. transporte terrestre 是唯一一种de puerta a puerta 的运输方式

la carta de porte de CMR ( Convenio Relativo al Contrato de Transporte Internacional de Mercancías por Carretera)

陆上运输通常是由agencias de transporte 完成。

transporte por ferrocarril 通过el convenio CIM ( Convenio Internacional para el Transporte de Mercancías por Ferrocarril)

8. 航空运输的优点:la rapidez, la agilidad administrativa, el menor coste relativo y la seguridad.

9. 多式联运是至少有两种或两种以上不同的运输方式组合起来的运输方式。

在多式联运中,转运人是真正的专家。los transitarios son auténticos especialistas.

第五课外包装el embalaje , el contenedor secundario

内包装el envase, el contenedor primario

1. 外包装的目的:proteger una mercancía para su expedición o almacenamiento prolongado

内包装的目的:para su empleo a partir del mismo

2. 从什么角度看出外包装比内包装重要?desde la perspectiva del comercio exterior y protección física de las mercancías en el transporte de larga distancia.

3. 外包装考虑因素:las características del producto : estado físico, sus peculiaridades químicas 化学特性,su valor monetario. las características del viaje : distancia, duración, medio de transporte, las posibles variaciones climatológicas y su efecto sobre el producto, número de manipulación que deberá soportar éste.

4. 危险的标准化提示símbolos e indicaciones de peligro normalizadas

爆炸品explosivo,助燃剂comburente, 易燃物品Fácilmente inflamable, 极易燃物品extremadamente inflamable, 有毒物品tóxico, 剧毒物品muy tóxico, 腐蚀物品corrosivo, 有害物质nocivo, 刺激性物质irritante, 危害环境物质peligroso para el medio ambiente

5. 外包装常使用的材料:madera : en forma de cajas, cestos de mimbre y jaulas.

papel y cartón: 优点bajo precio, la flexibilidad para adaptarlo a la

mercancía

metales: el contenedor de acero o latas de conervas.

pasar por los bidones y dépositos. 桶、罐或仓库

vidrio: garrafas y similares

materiales plásticos: 如今使用量最广的包装材料

productos texiles: en formas de sacos, bolsas. de algodón, esparto o

lino.

6. 装卸单位:unidad de carga 是指同样大小的物品码放成一个货物整体,便于运输。

las unidades de carga más comunes son la paleta o el palé y los contenedores. 托盘,铲车和集装箱。

第六课运输保险seguros en el transporte

1 保险的目的:la finalidad de seguro es garantizar la seguridad de cosas contra el riesgo

el riesgo 是指contingencia o proximidad de un da?o o posibilidad de que se produzca un evento o suceso que genere un da?o o necesidad.

风险的种类:riesgos políticos ,comeciales y de otros tipos.

3. 保险功能体现在medio de transporte, trayecto, naturaleza de las mercancías, manipulación de las mercancías y riesgos de carácter social o político (guerra, huelga, alborotos...) y catástrofes

4. 保险参与者:asegurador 保险公司,asegurado 被保险人,tomador 投保人,付保险金

的人,beneficiario 获益人

asegurado, tomador y beneficiario 可以是同一个人

在CIF条件运输货物中,CIF使成本,保险和运费,由exportador 支付,因此expertador 是tomador, importador是获益人。

5. 保险单分类pólizas de seguro

póliza especial o por viaje 航程保单,用于固定的航线并在有效期内

póliza abierta 开口保单

póliza a forfair 预约保单

póliza de abono y flotante 逐笔浮动保单

6. 风险包括:abandono 放弃:发生在全损的情况下pérdida total legal, 在这种情况下对asegurador 有利。

abordaje 碰撞:两船相碰choque entre dos buques

arribada forzosa 强制进港:

averías: avería simple o particular 单独海损y avería gruesa o común 共同海损

baratería 故意损害:在船长的意愿下放弃货物

caso fortuito 意外: 不可预知的或不由意志转移的

colisión 触礁: choque entre dos objetos, uno es buque, otro, un objeto fijo,

flotante o sumergido.

pérdida total: es la desaparición total de las mercancías

fuerza mayor : una situación imprevista o inevitable

第七课仲裁arbitraje de controversia en el comercio internacional

1. 仲裁的目的:para prevenir y solucionar definitivamente y de forma idónea los conflictos que se susciten en las transacciones de comercio internacional.

2. 仲裁的特点:un método extrajudicial 非司法形式,de carácter privado, ofrecer una granflexibilidad, ser voluntario por su origen pero obligatorio por su resultado. el resultado es mucho más imparcial y sobre todo mucho más rápido.

3. el arbitraje es la mejora solución en caso de controversia sobre contratos internacionales.

3. 仲裁的三种类型:el arbitraje institucional 仲裁机构「el más usado, generalmente con sus propias reglas y con una lista cerrada de árbitros.」el arbitraje ad hoc 特别仲裁el arbitraje comercial 商业仲裁。

第八课海运提单los conocimientos de embarque marítimo

汇票letra de cambio

1. 定义:是承运人(或其代理)应托运人的要求,在收到货物归其掌管后,签发给托运人的一种单据。包括一系列单据「una serie de documentos comerciales, finacieros,administrativos, de seguro, de transporte, de origen, entre otros.」

2. 在海运中常出现的单证包括:海运提单conocimiento de embarque marítimo, 商业发票factura comercial, 装箱单lista de embarque, 保险单póliza de seguro o certificado de seguro, 检验证明certificado de inspección, 原产地证明certificado de origen, 汇票letra de cambio.

3. el conocimiento de embarque marítimo sirve como evidencia de propiedad. 物权凭证

es el documento más importante tanto para el exportador como para el importador y el transportista.

4. 海运提单的种类及作用

「1」按提单收货人抬头,分为记名提单nominativo, 不记名提单al portador 和指示提单a la orden.

其中,记名提单原则上是不能转让的,因此一般只有在运输贵重货物或展览品时采用。

不记名提单时谁有提单,谁就可以提货,承运人交付货物只凭单,不凭人。无需背书即可转让,流通性极强,故在国际上较少使用。

指示提单可以通过背书的方式进行转让,在国际上使用较广泛。指示提单转让时有两种背书方式:空白背书「endoso en blanco」和记名背书。空白背书提单是国际贸易中使用最多的一种提单。

「2」按对货物外表状况有无不良批注,分为清洁提单limpio 和不清洁提单sucio o con reservas.

已装船清洁提单el conocimiento de embarque limpio a bordo指货物在装船时,货物外表状况良好。银行只接受清洁提单,因此清洁提单是提单转让时所必备的条件。

el conocimiento de embarque sucio o con reservas contiene cláusulas o leyendas que declaren un estado defectuoso de las mercancías y su embalaje. 不清洁或有批注的提单含有对货物表面或货物包装状况受损的说明。

「3」按货物是否已装船,分为已装船提单a bordo 和背运提单recibido para embarque. 「4」海运提单的内容:consignatario 收货人, embarcador o exportador 托运人, transitario 转运人, lugar de recepción inicial, puertos de carga y descarga装运港和卸货港, viaje y puerto de transbordo航程和转运港, lugar de entrega y transportista, marcas y el número de la partida,

número de bultos件数, descripción de las mercancías商品描述, peso bruto毛重, cubicación体积, fletes y recargos运费与费用.

5. 汇票letra de cambio

「1」汇票有3个基本当事人。librador 出票人,librado 付款人(受票人)和beneficiario收款人(受款人)

出票人librador就是签发命令或委托付款的人,在国际贸易结算中一般为出口商或信用证中的受益人;受票人librado是接受出票人命令或委托支付汇票金额的人,通常是进口商或信用证中的开证申请人,开证银行或付款行或承兑行。受款人beneficiario 通常是出口商或信用证中的受益人或议付银行。

「2」根据付款时间的不同,汇票分为即期汇票和远期汇票。

即期汇票a la vista, 指持票人提示汇票时,付款人应立即付款。

远期汇票是指付款人在将来一定期限内付款的汇票。依约定时间的不同,远期汇票又可分为:(a)a cierto tiempo vista 见票后定期付款,又称注期汇票,是指出票人载明见票日后一定期间付款的汇票。如,见票后60天付款。

(b)a cierto tiempo fecha 出票后定期付款汇票,又称计期汇票。如,自出票日后30天付款。

(c)a día fijo. 定日付款汇票,又称定期汇票。如,于谋年某月某日付款。

(d)a cierto tiempo desde la fecha 出票后若干天付款,是指出票人在汇票上记载在提单签发日后一定期间付款的汇票。如,提单签发日后60天付款。

第九课电子商务el comercio electrónico

1,发展的原因:las nuevas tecnologías digitales 带来的在la gestión empresarial, los sistemas de trabajo tradicionalmente empleados en las empresas. la propagación de Internet.

2. 传统销售渠道:las vistas personales, correo y teléfono

3. 电子商务的定义:consiste en la compra y venta de productos o de servicios a través de medios electrónicos, tales como Internet y otras redes informáticas.

4. 电子商务分类:business to business (entre empresas), business to comsumer (empresa y cliente), la categoría empresa-administración, la categoría cliente-administración.

pagos de asistencia social y regreso de pago de impuesto 发放社会福利金和征收个人所得税属于第四种。

5. 电子商务根据redes abiertas 分为comercio electrónico directo 和comercio electrónico indirecto .

其中,在线提供无线产品服务属于comercio electrónico directo

6. 电子商务的优点和缺点

riesgos: la privacidad, seguridad, confidencialidad e integridad, de cuestiones legales, políticos y sociales.

7. 确保电子商务的措施:encriptación 加密码,firma digital 数字签名y certificado de calidad 资质证明。para garantizar la confidencialidad, integridad y autenticidad 可信性respectivamente.

第三课国际支付方式formas de pago internacionales

1.目的:para facilitar las operaciones de compra/venta de mercancías o servicios entre comerciantes de diferentes naciones.

2. 在选择合适的支付方式时应考虑的主要因素:「1」nivel de confianza entre exportadores e importadores. 「2」la contraposición de intereses 利益对比. 「3」distancia. 「4」el mercado.

3. 常用的国际支付方式:cheques 支票,transferencias bancarias 银行转账,órdenes de pago 支付委托书(simple光票o documentaria跟单),remesas 托收(simple o documentaria), cartas de crédito 信用证(simple o documentaria)

4. 支票cheque es un mandato escrito de pago 书面支付命令书.

是国际贸易结算中使用的一种结算工具,通常是由进口商签发的委托银行从其存款帐户中支付一定金额给出口商的一种票据。

职能:支付功能

支票均为即期付款,即见票即付的票据。

「1」支票的三个当事人:出票人librador o emisor, 通常是进口商

付款人librado o pagador, 通常是进口商签发的银行,支票的付

款人必须是特定的,即仅限于银行等

法定金融机构。

申请人adquiriente, 通常是出口商

获益人beneficiario, 通常是出口商签发的银行

持票人tenedor, 通常

「2」个人支票cheque personal ,是指有出票人(个人)签发的,委托办理支票存款业务的银行或其他金融机构在见票时无条件支付确定的金额给收款人或持票人的票据。

银行支票cheque bancario,银行签发的,承诺自己在见票时无条件支付确定的金额给收款人或持票人的票据。

5. 银行转账transferencias bancarias. 又称giro bancario 银行汇款.

是名义上的不可转让的信用凭证。

是指不使用现金,通过银行将款项从付款单位或个人的银行帐户直接划转到收款单位或个人的银行帐户的币资金结算方式。

6. 支付命令书órdenes de pago: 由付款单位签发付款委托书,委托开户银行从其账户里将款项划转指定的收款单位帐户。

参与者:ordenante, banco emisor, banco pagador y beneficiario

7. 托收remesas: 是指由接受托收指示的银行,依据所收到的指示处理金融单据及/或商业单据以便取得付款或承兑,或凭借付款或承兑交出商业单据或凭其他条款或条件交出单据。

金融单据包括:汇票,支票,本票,付款收据或其他用于取得付款的类似票据。

凭其他条款或条件一般是指凭借托收据或承诺付款书。

商业单据是指发票,运输单据,权利凭证或其他类似单据,或非金融单据的其他任何单据。

托收是建立在商业信用基础上的一种结算方式。依赖于付款人的信用,银行不提供信用。「1」托收业务中的四个当事人,委托人exportador,托收银行banco remitente,代收银行banco cobrador和付款人pagador。

「2」托收按其是否附带商业单据分为光票托收和跟单托收。

「3」跟单托收是托收业务中最常见的结算方式。

「4」跟单托收步骤:出口商把货物运至交付地>出口商制作汇票及有关单据,填写托收指令书送至托收银行>托收银行交单与指示代收银行>代收行根据指示向进口商提供汇票>

进口商付款赎单或承兑向代收行>代收行托收转帐至托收行>托收行款交出口商

「5」跟单托收根据付款人取得货运单据的方法及时间不同,分为付款交单entrega contra pago 和承兑交单entrega contra aceptación.

「6」付款交单是指,出口商或代收银行以进口商付款为条件交单,即被委托的代收银行必须在进口商付清款项之后,才能将货运单据给进口商。

付款交单又分为即期付款交单pago a la vista 和远期付款交单pago a plazo.

「7」承兑交单是指,出口商指示托收行,代收行在进口商接受单据时,由进口商先办理汇票承兑手续,之后由托收银行向进口商交出单据,待远期汇票到期日进口商再支付货款。

承兑交单的两种结果:aceptar y devolver, aceptar y guardar.

承兑交单对出口商而言,风险较大,对于资信不好或不甚了解的进口商不宜采用承兑交单的方式。

承兑交单对进口商有利,因为其承兑后即可取单提货。若货物销售顺利,至汇票到期日应付款时,货物已经售出,往往可以不必自备资金,对进口商加速资金周转有利。

8. 信用证carta de crédito,信用证是一种银行信用,由银行承担第一性的付款责任,是银行信用为商业信用所为的一种担保。

「1」定义:是由进口商向其银行发出的支付命令,命令其银行,只要出口商完全符合进口商的的全部和每一项条件,即直接或者通过另一个银行向出口商支付货款。

「2」信用证是开证银行以自己的信用向受益人所做的一项书面承诺或保证。因此,受益人最关心的就是开证行的资信问题。

信用证是银行信用为商业信用所做的一种担保。

信用证是有条件的承付保证。只有在受益人完全履行了信用证规定的条件,才保证承兑。

开证行的承付形式多样

开证行可以接受请求后开证,也可以主动开证。

「3」信用证的特点:开证行负第一性的付款责任;信用证是一种独立的自足文件;信用证是一种单据买卖。

「4」信用证的作用:出口商是信用证支付方式的最大受益人。控制进口商按时履行合同,为银行带来利益。

「5」按照是否提交货运或商业单据作为支付条件,信用证可分为光票信用证cartas de crédito simple 和跟单信用证cartas de crédito documentaria.

「6」光票信用证主要用于非贸易结算,常用于一个公司内部之间的交易。在国际贸易中,较少使用,开证行会面临较大的风险。

国际贸易中使用的信用证绝大多数是跟单信用证。

「7」信用证的当事人和主要关系人:申请人(进口商),开证行el banco emisor(受进口商的委托),通知行el banco notificador(受开证行的委托,向出口商通知信用证的银行,一般为出口商所在地银行,其义务在于证实信用证的真实性并将信用证通知出口商),受益人(出口商),付款行el banco pagador(通常是开证行或指定银行),保兑行el banco confirmador (受开证行的委托),偿付行(开证行指定的账户行)。

开证行可以是:通知行,付款行,议付行el banco negociador.

中间行el banco intermediario: 通知行,保兑行,付款行和议付行

「8」跟单信用证的步骤:1. 买卖双方拟定国际买卖合同,信用证条件和进口商所需的单证;

2.进口商向开证行申请开信用证;

3.开证行开信用证并通知通知行(出口商所在地银行);

4.通知行通知出口商信用证及条件;

5.出口商研究条件,如果合适便发送所需的货物

6.货物装卸后,出口商在单证上规定的时间内告知通知行;

7.若单证符合条件,付款行(通常是通知

行)付款给出口商; 8.付款行返送所需单证给进口商;9. 进口商支付给付款行货款;10.开证行交给进口商支付货款的单据;11.进口商向海关交关税单证并收回货物。

第二课交货方式modalidades de entrega

1. los incoterms de la cámara de comercio internacional 国际贸易术语,国际贸易术语解释通则。他不是法律,对当事人不产生法律规范的性质。

2. 国际贸易惯例的特点:自愿使用之原则;不是法律和国际公约,本身不具有强制性或约束力;只有当出现国内立法,国际立法,合同直接引用,司法实践中引用才产生法律效应,对当事人有强制性;国际贸易惯例可以予以修改或变更。

3.作用:解决各国的法律纠纷,是一国的国际贸易业务在一定条件下不受外国法律管辖,避免被动;可以作为裁决或判决的依据。

4. las funciones básicas de los Incoterms son: definen la transferencia de los gastos, la transmisión del riesgo, el lugar donde se librará la mercancía, la distribución de documentos.

5.国际贸易解释通则是以组或以运输方式分类por grupos o por tipos de transporte.

por grupos: 按照卖方承担义务的不同,依开头字母的不同分为E/F/C/D

E组(发货):EXW(买房不负责办理货物的出口手续或将货物装上任何运输

工具)

F 组(运费未付):FCA, FAS, FOB。(此组中,卖方须在出口国指定地点将货物

交给买方指定的承运人,从交货地到目的地的运费及货物灭

失或损坏时的风险均由买方承担)

C 组(主运费已付)CFR, CIF, CPT, CIP (此组卖方在装运地或装运港将货物交给承运人,即完成交货义务,但卖方必须订自立装运地至目的地的运输合同并支付运费,不承担货物自装运地启运后发生损坏或灭失的风险及额外费用)

D 组(到达)DAF, DES, DEQ, DDU, DDP (卖方必须负责将货物运送至进口国指定的目的地,并承担货物交至该处为止的风险和费用)

6. FOB 装运港船上交货,只适用于海运和内河运输。

当在出口旺季或运费、保险费不稳定的时候,出口商一般采用该术语

出口商要负责在出口国将货物按规定时间、地点,并按约定方式交给进口商指定的承运人;出口商负责货物出口的一切手续和费用,进口商负责货物进口的一切手续和费用;从交货地点到目的地的运输、保险等事宜有进口商负责

7.CIF 运费,成本和保险,指定目的港

出口商在出口国港口或内地交货,并负责办理货物的运输事宜,支付运费或可能的卸货费,风险在出口国交货地点转移。进口商承担运输途中的风险及额外费用或可能的卸货费;出口商办理出口手续,进口商负责办理进口手续。

8.出口时,尽可能采用CIF,避免使用FOB; 进口相反。

9. CIF价格术语之后紧跟目的地港口名称

FOB价格术语之后紧跟装运港名称

西班牙语外贸商务信件优秀参考模版

1. 请求建立商业关系 Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen:Hemos obtenido su nombre y dirección de ARISTO SHOES,MILAN,y escribimos esta carta para inquirir si usted está dispuesto a establecer relación comercial con nosotros. Hemos sido importador por muchos a?os. Ahora estamos interesados en extender nuestro rango y pedimos sus catálogos y cotizaciones. Si sus precios son competitivos, deseamos tramitar un significativo volumen de negocios. Esperamos su respuesta. Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply. Very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。如价格公道,本公司必大额订购。烦请早日赐复。此致 2. 回复对方建立商业关系的请求 Gracias por su carta en el dieciséis de este mes. Estamos muy contento de que podamos establecer relaciones comerciales con su empresa. En cumplimiento con su demanda, le enviamos el último catálogo y la lista de precios que cubren todo el rango de nuestros productos de exportación. El pago debe ser hecho con la carta de crédito que es irrevocable y confirmado. Si usted plantea poner un pedido, por favor contáctenos. Thank your for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us. 本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。款项烦请以不可撤销保兑之信用状支付。如欲订货,请电传或传真为盼。此致敬礼

【Glosario】葡萄酒西班牙语专业词汇

葡萄酒相关西班牙语词汇 1.葡萄酒的分类 1.1按一般种类分 1.1.1Vinos tranquilos 9°-14.5°一般是seco Blancos 白葡萄酒 Rosados 桃红葡萄酒/玫瑰红酒 Tintos 红葡萄酒 1.1.2Vinos especiales 一般是dulce或者semidulce Generosos 甜酒/加强酒 Licorosos generosos Dulces Naturales 甜型葡萄酒 Gasficados Mistelas 鲜葡萄汁酒(用葡萄汁加酒精不经发酵制成) De aguja 轻微起泡葡萄酒 Enverados Chacolís酸葡萄酒 Fino 干雪莉酒 Derivados vinicos: vinos aromatizados, vermut苦艾酒/味美思, aperitivos vínicos.开胃酒 1.2按年份分 1.2.1Vinos Jóvenes 指在一年内即可饮用的葡萄酒 1.2.2Vinos de crianza/viejo陈酿经过橡木桶培养的葡萄酒

Crianza这表明在葡萄收获年份后的第三年才能够上市的酒,需要最少6个 月在小橡木桶内和2个整年在瓶中陈酿。在Rioja和Ribera del Duero地区 则要求最少1年在橡木桶内和1年在瓶内的陈酿时间。 Reserva陈年。产自不错年份的葡萄酒,通常具有较长的陈年能力。对于 红葡萄酒来说,酒标上标有“Reserva”则至少需要陈年3年,其中至少1年 在橡木桶(madera)中陈年;白葡萄酒和桃红葡萄酒则至少需要陈年2年,其 中至少6个月在橡木桶中陈年。 Gran Reserva陈年特级。指产自最好年份的葡萄酒,通常具有很长的陈年 潜力。标有“Gran Reserva”的红葡萄酒陈年时间至少为5年,其中必须有 18个月在橡木桶中陈年。而白葡萄酒和桃红葡萄酒的陈年时间为4年,其 中必须有6个月在橡木桶中陈年。 Sin Crianza:没有经过橡木桶陈年的葡萄酒,包括冷装瓶早的白葡萄酒以 及大部分桃红葡萄酒。 1.3按甜度分Grado de dulce(残糖量) Vinos secos 干型葡萄酒。 Vinos Semisecos 半干葡葡酒 Abocados 味醇的葡萄酒 Semidulces 半甜型葡萄酒。 Dulces 甜型葡萄酒。 2.酿酒流程中涉及的词汇 3.1 葡萄采摘 Jugo果汁Mosto 鲜葡萄汁;葡萄浆;制酒用的果

国际执(职)业资格认证行业分类

国际执(职)业资格认证 行业分类

国际注册执(职)业资格认证体系,是国际评审认证联合会(IEAU、IUEA)在其他国家取得较大成功的基础上,积极向中国推进。 国际注册执(职)业资格认证设计的目的是客观地评估鉴定从事各种职业活动人员的知识水平,要求取得执(职)业认证的人员必须具备认可的教育培训和专业背景,并且能在相关测试中显示出对本专业及相关行业知识了解、运用、实践等诸多方面的能力。 鉴于中国的特殊国情,还要求国际注册执(职)业证书的持有者必须能将所学知识和中国的实际相结合,并且能付诸实践,不断提高专业水准和职业素养。 每个认证系列分为三个级别,即“助理级”(如“国际注册助理营销师”)、“中级”(如“国际注册营销师”)、“高级”(如“国际注册高级营销师”);“助理级”是相关专业的入门知识考查,适用于对高等院校相关专业在校生进行培训认证;“中级”和“高级”是在相关专业知识的基础上又有一定的发展,加入了案例学习和实战演练等内容,适用于对相关在职人员进行培训、认证。 获颁的证书,可作为用人单位在人员招聘录用、考核、晋升、晋级的重要依据同时可作为职称评审申报、职业资格考试、注册资格登记等参考依据。凭借国际评审认证联合会证书可申报中国驻美大使馆对学员的学历、职业技能鉴定。

认证项目行业分类 管理营销|工商管理|商务营销|涉外经管| 金融理财|财经金融|投资理财| 教育|语言|婴幼儿|潜能开发| 医疗保健|医师|药剂师|保健师|医疗管理| 艺术|美术书画|音乐乐器|动漫|花式表演| 技术工艺|设计师|工艺师|鉴定师| 体育运动|健美舞蹈|武术搏击|教练| 电子传媒|计算机及电子商务| 影视传媒|社会服务|形象美仪| 中介经纪|仓储物流|旅业餐饮

商贸西班牙语 支付方式

支付方式Formas de pago Diálogo 1 Sotomayor: ?Cómo efectuamos el pago de las mercancías? Lin:La forma de pago que solemos practicar en nuestras exportaciones es la carta de crédito irrevocable y pagadero a la vista. Sotomayor: Perfecto. Pero, me gustaría saber si aceptan ustedes pago en D/P o D/A, pues son formas más flexibles para nosotros. Lin: Creo que si se tratara de un valor menos considerable como éste, podríamos tomarlo en consideración, pero nos adherimos al pago en la carta de crédito para este negocio. Sotomayor: Yo sugeriría que el 70 por ciento del importe del contrato se paga mediante la carta de crédito a la vista y el 30 por ciento restante, a través de D/P. ?Le parece aceptable, Sr. Lin? Lin:Francamente, me es difícil aceptarlo. Sin embargo, teniendo en cuenta las relaciones muy buenas entre nosotros le hago una excepción para esta operación. Sotomayor: Siempre ha sido muy amable conmigo. ?efectuar/hacer el pago 支付(货款) ?carta de crédito 信用证 ?irrevocable 不可撤销的 ?pagadero a la vista 见票即付的 ?D/P (Documento contra Pago) 付款交单 ?D/A (Documento contra Aceptación) 承兑交单 ?tomar algo en consideración 考虑,关注 ?importe 金额 Diálogo 2. Sotomayor: Me parece muy complicado pagar las mercancías en la carta de crédito, pues para solicitar a nuestro banco la apertura de una carta de crédito, tenemos que depositar cierta cantidad de dinero en él, lo que nos ata mucho capital y eleva el costo de nuestras importaciones. Lin:Entiendo perfectamente su situación y sé también que el dinero se hace con el dinero. Sin embargo, insisto en el pago en esa forma no sólo por el interés mío sino por el suyo también. Claro que para

商务西班牙语210句

商务西班牙语210句上 2008-01-10 11:49 安排行程 1.如果你愿意,我们立刻可以讨论您的行程安排。 Si lo desea, podemos discutir su itinerario inmediatamente.(itinerario --itinerario/ria adj.道路的m.旅行路线图) 2.我们会预留几个晚上供您自由享用。 Dejaremos varias noches libres para que lo disfrute. 3.晚上的活动都安排满了吗 ?Todas las noches están programadas 4.没问题,我们已经确定您的活动日程。 No hay problema, ya tenemos su itinerario listo. 5.这是我为你拟定的活动日程安排,请过目! Aquí tiene su itinerario, reviselo por favor. 6.是否能在访问结束时为我们安排一点时间购物。 Me gustaría tener un poco de tiempo para compras después de la visita. 7.如果您不同意行程安排,我们可以马上修改。 Si no está de acuerdo con su itinerario programado, puedemos cambiarlo ahora mismo. 8.希望您在北京过的愉快! Espero que tenga feliz estadía en Beijin. 9.您愿意在此多停留几天吗 ?Le gustaría quedarse por unos días más 10.我非常乐意,但恐怕不行。 Me encantaría quedarme, pero temo que no puedo hacerlo 产品介绍 11.我们非常乐意向您推荐本公司生产的家用咖啡炉。 Nos complace reconmendarles nuestra cafetera咖啡壶 casera. 12.这是我们最新开发的产品。 Esta es la oferta más reciente de nuestros productos 13.也许您已听说过我们产品的名称,您想知道更多一点吗 Tal vez ha oido el nombre de nuestros productos, le gustaría conocer más 14.请允许我向您说明关于产品的问题。 Permitame explicarle las preguntas sobre los productos. 15.首先我将简略说明我们商品的特性。 En primer lugar, presentaremos brevemente las características de nuestros productos. 16.关于专利的情况,我们会在说明竞争产品时一并提出。 Todo lo referente关于(某人、某事)的 al derecho de invención发明, se lo analizaremos con los productos competitivos竞争的.

第三课 商务西班牙语邮件咨询答复

第三课咨询答复Lección Tres Responder las Solicitudes Este tipo de cartas es muy frecuente en cualquier gestión comerical o empresa,ya que mediante estas cartas acusamos recibo de solicitud comunicándole al solicitante (generalment es el comprador en operaciones de comercio exterior) la posibilidad o imposibidad de hacer ofertas u ofrecer catálogos,precios,fecha de entrega,etc. 这类信函在任何商业管理或企业管理中非常容易碰到.这些信函意味着我们确认已经收到询问者要求的询问内容(询问方一般指的是在出口贸易活动中的采购方)也就是是否能够供货,是否能够提供产品目录,价格,交货期等等. Las respuetas pueden ser afirmativas o negativas come las tres cartas que se dan a continuación. 回复可以是是肯定也可以是否定.如以下三封信所示. 范例一: Muy Se?or mío Nos complace acusar recibo de su solicitud fechada del 9 de octubre pasado y estamos interesados en establecer relaciónes comerciales con Uds. N os dedicamos a la producción y la exportación de lavadoras automáticas por más de veite a?os.Por la presente le enviamos nuestros catálogos con precios recién ajustados. Solemos desparchar mercancías dos meses después de recibir su orden de pedido. Nuestra forma de pago es la carta de crédito pagaders a la visita. 我方非常高兴地确认已收到贵司十月九日的讯盘信.我们非常有兴趣与您建立贸易关系.我们专业生产及出口自动洗衣机已经有20多年.在此寄上我们我们的产品目录,带有最新调整的价格.通常自收到你方定单后两个月交货.我们的支付方式是见票即付信用证. Nos complace acusar (我们很高兴地确认...)这个句型可以记住常用哦 Les saludamos atentamente.(等于Best Regards,注意由于是第一人称动词.结尾处有句号) 范例二:

西班牙语专业词汇(经贸类)

西班牙语专业词汇(经贸类) compa?ía 公司 外贸业务中常用的通讯手段和联系方式: llamar por teléfono 打电话, llamada 一通电话, fax 传真,fotocopia 复印 从事外贸的主要职位: secretaría 秘书,director 经理,director general 总经理,director de ventas 销售经理 外贸中的一些专业名词: comercio 贸易,商业,negocio 贸易,proyecto de pedido 订货单,cotización 报价,开价,entrega 交货,porcentaje 百分比,百分率,contrato 合同,mercado 市场,crédito 贷款,deudas 债务, divisa 外汇,pagar al contado 现金支付,gastos 费用,capital 资本,impuestos 税,li citación 投标,licencia 许可证,carta de crédito 信用证,aplazamiento 延迟 La cuenta del cliente 客户存款 A base de voluntad y beneficio s mutuos在自愿互利的基础上 A flote 在途货 A la opción del comprador 任凭买主选择 A través de la competencia y la coordinación通过竞争与协调 Abarrote 垫仓物料 Abonado del código internacional国际电码用户 Abrir de manera continua nuevos mercados 不断开拓新市场 Abrir la licitación 开标;揭标 Abrir una licitación 招标 Abstención债券暂缓 Acaparador de ora 黄金囤积着 Acarreo 搬运费 Acatar las leyes 遵守所在国法律 Accidente 意外事故 Accidente casual 偶然事故 Accidente de seguro 保险事故 Accidente marítimo海上事故 Acciones clase A A股票 Acciones de garantía 资格股

公司招聘个人简历表格

公司招聘个人简历表格 徐咏志的简历 出生日期2020年6月民族纳西族 婚姻状况dy文友籍贯扬州市 政治面貌党员邮箱艾特724 期望月薪5500+/月电话崔鹤轩1762 求职意向期望能在扬州市从事标准化员类岗位 兴趣爱好摄影、无人机、跑步、徐咏志等 教育经验 毕业院校对外经济贸易大学专业名称地质工程 毕业日期2013年8月最高学历本科 校内荣誉获得校二等奖学金,电子商务师证书(中级),成绩排名前20 个人技能及证书 语言技能普通话六级甲等,英语六级证书 计算机技能熟练掌握OFFICE、PS等日常办公软件,商务西班牙语应用专家 其他技能C1驾照、商务俄语应用专家 主要工作经验 本人有3年工作经验,主要工作履历如下: 于2020年6月至2013年8月在物产中大集团担任标准化员一职,主要负责公司市场组织的建设、培训与考核,销售渠道的建立和维护,制订市场营销战略计划。负责社团组织建设,社团机构的管理,协调各部门工作; 于2020年6月至2013年8月在重庆龙湖企业担任资料管理员一职,监控后台数据:营销数据、交易数据、供应商管理、商品管理、顾客信息管理;;进行相关产品的易用性和功能分析,进行产品开发全流程中的用户研究工作 自我评价 工作方面:具有良好的文化素质,将以充沛的精力,努力工作,稳定地进步自己的工作能力。汪鸿波热爱程序开发工作,具备一定的软件分析、设计、开发和应用能力勤勉上进,认真细致,踏实肯干,对工作认真负责;热情大方,待人热忱,韩兴安具备丰富的财会项目分析处理经验,谙熟国内会计准则以及相关的财务、税务、审计法规、政策。 职业素质:具有良好的文化素质,将以充沛的精力,努力工作,稳定地进步自己的工作能力。汪鸿波热爱程序开发工作,具备一定的软件分析、设计、开发和应用能力勤勉上进,认真细致,踏实肯干,对工作认真负责;热情大方,待人热忱,韩兴安具备丰

西班牙语工程词汇

Replanteo放样 Limpieza清表 desbroce清表强调植被的清除 Las boras viviles土建工程 Especificaicones tecnicas技术规范 Captaicon del rio取水工程或者用toma del rio取水后者更常用Area del ambalse蓄水区域 Presa大坝 Obras anexas附属工程 Area de prestamos租界区域 Areas vecinas临近区域 Taludes边坡 Forma de pago支付方式 Obras de desvio倒流工程 Excavacion开挖 Desvio del rio河水倒流 Desalojo del agua de fundacion基底排水 Cuidado del rio河流的维护 Cierredel tunel隧洞的封堵 Tapon de hormigon混凝土堵头 Las instalaciones temporales临时设施 Ataguia围堰 La margen河 Dique防护墙导流工程出口处防止倒流水冲击的设施 Desvio definitivo最终倒流 Desalojo del auga de fundacion基底排水 Excavacion a cielo abierto明挖露天开外 Metodologia方案监理整天大事小事都要有方案才同意Dimension尺寸

Asentamiento基础 Precaucion预防措施 Derrumbe塌方 Erosion剥蚀 Sobre excavacion过度开挖超挖隧洞里最怕这个一旦超挖还要填回去还要自己承担费用 Empotramiento de la presa大坝嵌入 Voladura爆破 Disposicion de materales de excavacion开挖料 Entibado支撑 Ancelaje peno锚杆 Barra de anclaje锚铁棒 Anclage postensado后拉紧锚索 Red metalica,malla metalica金属网钢网 Hormigon lanzado喷混凝土 Seccion con entibado支撑面 Gavion石笼 Enrocado堆石 Enrocado hormigonado混凝土堆石 Preconsolidacion预先固结 Tratamiento superficail表面处理 Acabado del hormigon混凝土收尾 Cuirado养护 Juntas impermeable防水连接 Inferferencia entre obras工程妨碍 Control de voladura爆破控制 Iluminacion照明 Ventilacion通风 Drenaje排水

外贸开发信(西班牙语版)

Estimado director, Es un placer enterarme de-------de que está tratando de -------. Por eso me gustaría aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro deseo de hacer negocios con usted sobre este programa. En primer lugar, permítame presentarle mi empresa, simplemente. Nuestra empresa, ----------, se especializa en la manufactura de --------------. Tenemos nuestro propio Departamento de Ventas, Departamento de Dise?o, y el taller también. Además, tenemos certificados de CE, GS,---- y ------ . Por último, pero no por ello menos importante, siempre nos esforzamos para proporcionar a nuestros clientes el mejor servicio. Debido a las técnicas avanzadas, el equipo de primera clase, y elegante dise?o, nuestros productos están dando a los clientes una sensación única, maravillosa y con frecuencia lograron gozar la reputación entre los clientes de todo el mundo. Puede navegar por nuestro sitio web en ------------, hay muchos productos en el mismo. Si usted quiere más información sobre algún artículo, por favor, entérenos, le daremos el precio más competitivo! Además, asistiremos a la edición 105 de la Feria de Cantón , nuestro stand es -------------, esperamos que nos puedan visitar y hablar de cooperación. Gracias por su atención, estoy esperando su respuesta! Tks y Saludos, Gerente de Ventas ----------

商务英语信件常用句型

商务英语信件常用句型 1.称呼和结束句: Dear Sir Yours faithfully Dear Madam Yours faithfully Dear Sirs Yours faithfully Dear Madam Yours faithfully Dear Madam Yours faithfully Dear Ms Brown Yours sincerely Dear Mr Mith Yours sincerely 介绍这封信的背景: With reference to: With reference to your advertisement in the Times of 12th December,… With reference to your phone call today,… 解释写信原因: I am writing to… I am writing to confirm the arrangement. I am writing to enquire about the price and discount of your products. I am writing to inform you that we have sent your goods on July 21. I am writing to apologise for the delay of the goods. 提出要求: I would be grateful if you could send me a catalogue. I would appreciate it if you could deliver them as soon as possible. Could you possibly give a presentation at the annual sales conference 表示感谢 Thank you for… Thank you for your telephone call today. Thank you for sending the catalogue to me. 随信寄去的材料 Please find enclosed a cheque. I am enclose a price list. We enclose a brochure. 表示道歉 I am sorry that our cashier charged you too much. I apologize for not attending the meeting. I am sorry for not replying to your letter. 确认某事 I am pleased to confirm the booking of the conference room on Monday ,March 3—5 . I can assure you that we can deliver the goods by the required date. 讲述不好的消息 Unfortunately, the handles of the teapots were missing. I am afraid that only two of the ten microphones can work. 结束一封信 Thank you for your help. Please contact us again if we can help in any way. / you have any questions.

西班牙语书信格式

竭诚为您提供优质文档/双击可除 西班牙语书信格式 篇一:第一课西班牙语商业信函的格式 商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式 Lecciónuno第一课 Formadelacartacomerical商业信函的格式 unacartacomericalabarcalassiguientespartes一封 商业信函包括以下几个部分:1.encabezamiento(信头)2.cuertodelacarta(信的正文) 3.cierreocomplementos(结尾或补充) elencabezamientoestácompuestodelossiguientesapartados-membrete,lugaryfe cha,direcció ndeldestinatario,referencias,asuntouobjeto,líneadeatenciónysaludos 信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼. 动词词组:estarcompuestode:由...组成

*elmembreteincluyeelnombredelaempresa,ladirecci ón,losnumerosdeteléfonoyedefax,etc.enlamayoríadeloscasoselmembretevaimpresoenlapartesuperiordelp apel.cuandoelmembretenoestáimpresoaparececentradeoenlapartesuperior抬头包括公 司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分. *Lafechayellunarseescriben,generalmentesinabreviar, aladerecha,debajodelmembrete 日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写. *Ladireccióndeldestinatariosesitúanormalmentedebajodelafecha,peroalaizquierda. 收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边 enespa?aladireccióndeldestinatarioseescribeconlossiguientescontenidos -tí tulo,civilabreviadosequidodelnombreyelosapellidos,p uestoenlaempresa,razónsocial,calleynú mero,codigopostalyciudad. 在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.

《西班牙语专业四级核心词汇全突破》核心词汇(上册)-A【圣才出品】

A a prep.(表示方向)到,朝,向;(表示地点)在;(表示时间)在……时刻;(表示目 的)为了;(放在原形动词前表示命令) 【例句】?Venga, a trabajar!开始工作! 【搭配】?a +inf.!(表示命令)去…… de ... a ...从……到…… abajo adv.在下面;向下 interj. 打倒 【例句】Yo subiré y tú quédate abajo.我上去,你留在下面。 【搭配】abajo algo/ alguien打倒某物/某人 hacia abajo朝下 【联想】bajo adj.低的 m.低处 abandonar tr. 放弃;遗弃;离开;不理睬 r.任凭;自暴自弃 【例句】①No podemos simplemente abandonar esos compromisos y obligaciones. 我们现在绝不能背弃这些承诺和义务。 ②Un alma fuerte nunca se abandona.意志坚强的人从不自暴自弃。 【搭配】abandonarse a耽于……,沉溺于……

【联想】abandono m.拋弃,放弃;离开 abarcar tr. 抱住;包含 【例句】①Dos personas no bastan para abarcar este árbol.这棵大树两个人合抱都抱不拢。 ②Quien mucho abarca poco aprieta.[谚]贪多嚼不烂。 【联想】abarcamiento m.包括 abarcadura f. 包括 abastecimiento m. 供给,供应 【例句】Abastecieron el barco con/de víveres para una semana.给船上了一周的口粮。【搭配】abastecer (a alguien) con/ de(给某人)供应 【联想】abastecer tr.供应,供给 abatir tr. 降下;使倒下,弄倒;打掉 【例句】①Abatieron muchos aviones enemigos.他们打下了许多敌机。 ②No se ha abatido por la enfermedad.他没有因为生病而萎靡不振。 【搭配】abatir la bandera降旗 abatir las velas降帆 abatir un muro推倒一堵墙 【联想】abatimiento m.沮丧,蒌靡不振;[海]偏流,偏航

对外经贸大学外院专业目录及参考书目

外语学院2011年硕士研究生招生专业目录及参考书目 一、日语语言文学专业硕士点简介 我校日语专业始创于1954年,是我国高校开设最早的日语专业之一。师资队伍实力较强,教学科研水平在国内名列前茅。曾主编建国后全国第一部《日汉词典》,并主办全国唯一的日语核心期刊《日语学习与研究》杂志。现有教授4名、副教授5名、讲师3名、长期外教1名;其中5名教师拥有博士学位;博士生导师1名,硕士生导师9名。现为中国日语教学研究会副会长单位。 主要成果有:专著10部、译著30部、论文120余篇,并有教授主持国家级、省部级科研项目。 该专业于1986设立日语语言文学硕士点,共计招收学生200余名。现设有日语语言学、日本文学、区域国别研究以及商务日语四个专业方向。主要培养具有坚实理论基础和系统专业知识、能够从事相关专业的教学、科研工作,并能胜任涉外工作的高级应用型与研究型人才。 二、阿拉伯语语言文学专业硕士点简介 我校阿拉伯语专业始创于1954年,是我国高校开设最早的阿语专业之一。师资队伍较强,教学科研水平在国内名列前茅。该专业学生在历次全国高校阿语考试和竞赛中多次获得第一名。该专业现有教授4名、副教授3名;其中博士3名,在读博士3名。博士生导师1名,硕士生导师6名。3名教授分别担任教育部高等学校外语教学指导委员会阿拉伯语分指导委员会副主任委员、中国阿拉伯语教学研究会副会长、中国阿拉伯文学研究会副会长。 主要科研成果有:专著8部、译著50余部、论文100余篇。该专业目前承担国家社会科学基金项目3项(含青年项目1项)、教育部重大科研项目、北京市哲学社会科学重大科研项目和教育部一般项目各1项。 该专业于1999年开始招收硕士研究生,2003年正式批准设立阿拉伯语语言文学硕士点。现设有阿拉伯语语言学、阿拉伯文学、区域国别研究以及商务阿拉伯语四个专业方向。主要培养在阿拉伯语言、文学、文化以及区域国别研究方面具备坚实的理论基础和系统的专业知识,能够从事本专业的教学、科研,并能胜任涉外工作的高级应用型与研究型人才。 三、朝(韩)语语言文学专业硕士点简介 朝(韩)语专业始创于1952年,是我国高校开设最早的朝鲜(韩)语专业之一。现有教授2名、副教授5名、长期外教1名;其中博士6名;硕士生导师7名。在教学和科研上具有较强的综合实力。 本专业在学术上取得了令人瞩目的成果。共出版专著10部,发表学术论文150余篇,编

西班牙语DELE考试 (初、中、高)

西班牙语《培训证书》(初级)考试大纲 一、考试目的 测试考生的综合语言能力及一定实际应用能力,为考核学员运用语法、词汇和短语的能力,看其是否能熟练且准确运用所学语法知识,能否正确分析复杂的句子和篇章,除C级考纲中所作的一般基础性规定外,还必须达到以下词汇和语法方面的要求: 二、考试内容 (一) 词汇 掌握1800-2000个词汇,能正确熟练运用其中1000个左右单词的主要词义及用法。 (二) 语法 C级考纲的语法项目按词法和句法两部分列出,现分列如下: 1. 词法 1) 冠词 定冠词和不定冠词的基本用法 名词不用冠词的某些情况 2) 名词 名词的单、复数及阴、阳性 物质名词、专有名词及有生命名词的性数变化 有生命名词作直接宾语时加前置词a 名词与冠词、形容词、指示形容词、物主形容词等的性数一致关系 3) 形容词 形容词作表语时的性数一致关系 指示形容词 非重读物主形容词 重读物主形容词 形容词比较级和绝对最高级的用法 过去分词用作形容词 4) 数词 指量数词1~100 序数词1~10 钟点表示法 5) 代词 指示代词 主格、宾格和与格人称代词,与夺格连用的人称代词 与格、宾格代词在动词短语中的前置分写与后置连写 疑问代词qué,quién,cuál 等的用法

不定代词nada和nadie 6) 动词 联系动词ser 和estar的用法及其区别 陈述式现在未完成时第一、第二、第三规则变位 ir a + inf. 及一般动词短语的结构 tener que + inf. 及由情态助动词组成动词短语结构 及物动词和不及物动词 复动词 命令式 陈述式简单过去时 陈述式过去未完成时 简单过去时和过去未完成时的区别 简单过去时与过去未完成时的配合使用 否定命令式 陈述式将来未完成时 将来未完成时与动词短语ir a + inf. 的区别 副动词的用法及与过去分词的区别 副动词与estar, ir, venir, llevar 等动词所组成的表示动作延续的动词短语al + inf. 组成的短语 7) 前置词 前置词与冠词合成的缩合冠词 前置词de表示所属和表示修饰的不同功能 不及物动词所支配的前置词 8) 副词 副词比较级和绝对最高级 由形容词加后缀-mente变成的副词 9) 连接词 连接词y及其变体e 选择连接词o及其变体u 否定连接词ni的用法 2. 句法 1) 简单句: 简单句的结构 西班牙语的大小写、标点符号及移行规则 疑问句的词序;一般疑问句,特殊疑问句和选择疑问句的不同语调 否定句中否定词的用法 自复被动句 无人称句 相互动词句 直接宾语的补语 由感知动词加副动词或过去分词构成的动词短语

相关文档