文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 医学英语的 词汇特点

医学英语的 词汇特点

医学英语的 词汇特点
医学英语的 词汇特点

附录:

医学英语词汇的特点

一、医学英语词汇的发展

医学词汇的特点与其发展史密切相关。希腊文化早于罗马文化,很多拉丁语源于希腊语。古希腊医学家希波克拉底(Hippocrates,公元前460~377年)留下不少医学文献,其医学知识被罗马人继承,成为西方医学的起源。罗马人(说拉丁语)在凯撒大帝(Julius Caesar)的率领下于公元前55年入侵不列颠群岛,统治直至公元410元。这样,拉丁语直接传入英语,希腊语又以拉丁语作媒介传入英语。例如:据传凯撒大帝经剖腹而降生,因而“剖腹产”的英文便是Caesarean Section。另一个重要时期便是文艺复兴时期,人们注重研究希腊语,用拉丁语演讲、写文章成为文人学者崇尚的时髦,这两种语言再次大量汇入英语。现代医学英语一方面经常把拉丁语、希腊语的词根作为组词因素,构成大量医学术语,例如:infra-red(红外线)由拉丁语前缀infra-和英语的词根red组成。oncology (肿瘤学)则由希腊语词根onc和英语后缀-logy组成。这种由借词和本族语结合而产生的新词叫做“杂交词”(the hybrid word)。另一方面用拉丁语和希腊语作词根的来源,构成大量复制形式(duplicate forms)的词汇,称作“竞争形式”(competing forms),有三种类型:(1)词根相同,组合元音各异,例如:ov/i/duct[' uvid kt](输卵管),ov/o/plasm [' uv pl?zm](卵浆);(2)同一词根,两种形式,例如:hem/o/rrhage[?hem rid](出血),hemat/o/logy[?hem 't l d i](血液学);(3)两个词根意义相同,词源各异,例如:vagin/itis [?v?d i'naitis],vagin[L],colp/itis[k l'paitis](阴道炎),copl[GK]第三种类型产生大量的同义词。

二、医学英语同义词

由于“竞争形式”和后缀的作用,便出现了同一词义的绚丽多彩的表达方法,请看“子宫痛”的多种表达方法:uter/algia[?ju:t 'r?ld i?],uter[L],algia[GK];hyster/algia [?hist 'r?ldie],hyster[GK];metr/algia[mi:'tr?ld ie],metre[GK];uter/odynia [?ju:t r u'dini ],odynia[GK];hyster/odynia[?hist r u'dini ],metr/odyia[mi:tr u'dini ]。

现代医学仍然大量采用这两种语言的词根的组合形式,构成许多新词,例如:

EU/GEN/ICS:the science that produces good(esp. human),EU=good GEN=produce ICS= science offspring(优生学),词根gen源于希腊语。

UTER/O/SCOPE:UTER(词根),O(组合元音),SCOPE(后缀),意为instrument for visual examination;an instrument for visual examination of uterus(子宫镜),词根uter则源于位丁语。

医学英语同义词的产生还有语体因素。首先医生之间使用的术语与医患之间采用的一般用语有时不尽相同,例如:

汉语英语一般用语英语术语

口角炎bad corners perleche

淋病clap gonorrhea

142

眩晕swimming of the head vertigo

腹泻the runs diarrhea

结膜炎pink-eye conjunctivitis

剖腹产abdominal delivery laparotrachelotomy

国外某医学杂志上的一则药品广告对术语和一般用语的区别使用可谓绝妙之极:

Do the runny nose

A good turn!

Atrovent Nasal

Fast, long Lasting Relief

From the Watery Rhinorrhea!

其中runny nose和watery rhinorrhea含义相同,都指“流鼻涕”,但runny nose为一般用语,通俗易懂,便于普通人理解;而watery rhinorrhea为术语,专业色彩浓郁,给人的感觉该药正规、可靠,如此药品销量自然上升。

其次,语体因素也包括英美某些用词的差异,即所谓的地方变体。例如:

汉语英语美语

手术室operating theatre operating room

全血常规FBC(full blood count) CBC(complete blood count)

烈酒spirits alcohol

住院医生registrar resident

除构词法和语体两个原因外,同义词的选用还取决于词与词的搭配。例如“恶性”在英语中有“malignant”,“pernicious”,“vicious”和“subtertian”来表达,但通常它们分别与“tumor”,“anemia”,“circle”和“malaria”连用;再如汉语中的“全血”,“全食”,“合适供者”,“全子宫切除”,虽然都带有“全”字,但英语与写作时则最好依次写成:“whole blood”,“full diet”,“universal donor”,“total hysteretomy”。

对待医学英语中同义词的现象,应从两个角度来看。一方面,大量同义词的出现,业已造成医学词汇的臃肿,势必给作者和读者造成不少困难。另一方面,同义词既能体现细微差别,准确表达含义,而且如使用得当又能达到增加文章连贯性的目的。例如:Massive haemorrhage is one of the problems commonly found in the surgical treatment of nasopharyngeal angiofibroma. During the operation on this case, the bleeding was so severe that 3700ml of blood was transfused. The author holds that…to minimize the intraoperative blood loss.

在医学专业词汇中,冠名名词(eponym,即以真实的或虚构的人名构成的术语)在试验方法、技术操作、手术、综合征、疾病、异常情况等方面广泛使用,可以说是医学英语词汇的又一大特点。对于冠名词,赞同者有之,反对者亦有之。反对者的理由是冠名名词不能唤起某种概念,如Abrami’s disease(阿布勒米氏病)的明确性就远不如hemolytic anemia(溶性贫血)。而且同一个简单的结构或综合征等,往往用许多人名来命名。比如G rave’s disease(突眼性甲状腺肿)也可称作Basedow’s,Begbie’s,Parry’s和Stokes’ disease,甚至在意大利还可称为Flajani’s disease。但在某一冠名词在给试验方法、培养基、疾病等命名时,其优越性就更为明显。例如:

143

惠普尔手术(胰头癌根治术):Whipple’s operation

海勒氏手术(粘膜外贲门肌层纵形切手术):Hellers’ operation

马尔斯术(经腹会阴直肠癌根治术):Mile’s operation

伯克豪格试验(风湿病皮肤试验):Birkhaug’s test

丹迪—沃克综合征(先天性脑积水,由于第四脑室正中孔及第四脑室外侧孔阻塞所致):Dandy—Walker syndrome

吉姆萨染剂:G iemsa’s stain

沃尔弗林腺(结膜下管泡腺):Wolf ring’s glands

神话传说和文学等对医学专业词汇的形成也有一定的影响。例如:

希腊神话中的医药神Asclepius有两个女儿:Hygeia与Panacea,她们的名字以hygiene 与panacea(万应药)而流芳万世。

Sirens是希腊神话中的一群上身为人、下身为鱼的美貌女袄,专门引诱海员触礁。Sirenomelus系无足并腿的畸胎。

Cabyrinth是希腊神话中建筑师Daedalus建造用以藏匿Minos妻子生的半人半牛的儿子Minotaur的迷宫。在医学语言中,尤指内耳迷路。

传说恺撒大帝(Julius Caesar)剖腹产所生,所以“剖腹产”也可用Cesarean section 表述。

文学给医学提供的术语常见的有:Adam’s apple(喉结,喉核),Cherubism(颌骨增大症,源于《圣经》中天使Cherub这位天使颌骨肿大,眼睛经常上翻),Sapphism Lesbianism (女子同性恋,源于六世纪希腊女诗人Sappho及其所居住的岛名Lesbos),Pickwickian syndrome(匹克威克综合症,即皮肤、嗜眠、肺换气不足和红细胞增多综合症,源于Charles Dickens小说“Pickwick Papers”《匹克威克外传》)。

三、医学英语词汇的分类

经分析大量的医学文献和医学词典,医学词语可分为三大类:

1.普通英语特定医学词义类

普通英语特定医学词义类为语言共核的词汇,它除普通词义外,有着含义非常固定的医学词义,如:

administration [普英]行政,管理,政府机关[医]给药,投药,服药

affection [普英]喜爱,情感[医]疾患,病变

angry [普英]生气的,愤怒的[医]肿痛发炎

arrest [普英]逮捕,监禁[医]心搏骤停

advanced [普英]高级的,先进的[医]晚期的

144

colon [普英]冒号[医]结肠

conception [普英]观念,概念[医]妊娠,受孕

delivery [普英]递送,交货[医]分娩

labor [普英]劳动[医]分娩

multiple [普英]倍数,多样的,多功能的[医]多发性的

primary [普英]主要的,首要的[医]原发的

pupil [普英]小学生[医]瞳孔

resident [普英]居民[医]住院医师

secretion [普英]隐蔽[医]分泌物

stool [普英]凳子[医]粪便

2.医学词素合成的术语类

医学词素合成的术语类为医学词素合成的医学专业专用术语,即由词头(Prefix)、词尾(Suffix)和复合形(Combining Form)合成。此类词量极大(占医学总词汇的四分之三),但很有规律,很易掌握。如:疾病名称=器官+症状=表示器官的复合形+表示症

类似的合成很多,如:诊断技术名称=器官+诊断技术=表示器官的复合形+表示诊断技术的词尾;手术名称=器官+手术名称=表示器官的复合形+表示手术名称的词尾等。

3.独立医学术词类

145

四、医学英语名词的单复数形式

1.

例词:

单数复数

-a …-ae

conjunctiva 结膜conjunctivae

cornea 角膜corneae

pleura 胸膜pleurae

-ex …-ices

-ix …-ices

appendix 阑尾appendices

cervix 颈cervices

helix 耳轮helices

cortex 皮质cortices

-is …-es

analysis 分析analyses

arthrosis 关节病arthroses

dermatosis 皮肤病dermatoses

diagnosis 诊断diagnoses

naris 鼻孔nares

synthesis 合成syntheses

-ma …-mata

carcinoma 癌carcinomata

enema 灌肠法enemata

fibroma 纤维瘤fibromata

stigma 小孔stigmata

-on …-a

encephalon 脑encephala

146

protozoon 原虫protozoa

spermatozoon 精子spermatozoa

-um …-a

atrium 心房atria

bacterium 细菌bacteria

cerebrum 大脑cerebra

myocardium 心肌myocardia

ileum 回肠ilea

-us …-i

bacillus 杆菌bacili

bronchus 支气管bronchi

calculus 结石calculi

focus 病灶foci

2.一个名词常同时有外来复数与英文规则复数,但外来复数在正式文体中特别是科技用语中较常见,而英文规则复数则在日常医学英语,例如会话中更常见。同一个词尾中,有些词可能仅有其外来复数词尾,例如:bacillus→bacilli杆菌,larva→larvae幼虫,ovum →ova卵,pollex→pollices拇指,phenomenon→phemomena现象;有些词可能仅有英文正规复数,例如:virus→viruses病毒,area→areas区,chrysanthemum→chrysanthemums 菊花,electron→electrons电子;很多词两者兼有,例如:fungus→fungi,funguses真菌,vertebra→vertebrae,vertebras脊柱;有的词的外来复数与英文正规复数的意义不同,例如:antennas天线,antennae昆虫的触角。

还有少数以-a结尾的外来名词的复数,例如data,memoranda,media,criteria等在通俗读物中有时当单数使用。例如:

This data is collected from reliable sources. 本资料来源可靠。

3.有的医学名词变复数时,词尾字母拼写发生变化,例如:phalanx→phalanges指(趾)骨,faux→fauces咽门,epididymis→epididymides附睾。

五、医学英语词汇的构词特点

大多数医学术语由词根、前辍、后缀、及连接词根与后缀的组合元音(the combining vowel)构成。词根和其后的组合元音构成组合形式(the combining form),常用词根用+/组合元音表示,例如:cervic/o(颈)。常用前缀、后缀、词根约两千个。虽然前缀为数不多,大部分在日常英语中可见,其词意也直截了当,但词根、后缀与代表其意义的英语词汇往往在形态上完全不同,给掌握医学词汇带来很大困难。请看:

非常熟悉的词一旦用词根或后缀表示,便如此怪僻、陌生,bone居然变成了oste,a falling竟成为-ptosis,面目全非,意义生疏,拗口难读,而它们数以千计,且互相结合的能力极强,构成数以十万计的难发音、难拼写、难辨义的医学词汇,确实使人望而生畏,例如:laryngopharyngectomy(喉咽切除术),laryngotracheobronchitis(喉气管支气管炎),分别由二十个和二十四个字母组成,而这种长词在医学英语中随处可见。医学词汇难还在于:词根与词根或与后缀的结合处往往有个组合元音,初学者不知它是前一个词语的组成部分还是后一个词根或后缀的第一个字母,因此辩认难,在工具书上找到它们也难。请看下列例词(用1,2,3,4分别代表词根、后缀、前缀、和组合元音):

1.THROMB/O/POIESIS:the formation of blood clots 血小板生成,血栓形成(1.clot,4,

2.production)

2.O V/I/UCT:a tube that leads the egg from the ovary to the uterus输卵管(1.egg,4,1.lead)

https://www.wendangku.net/doc/df10953116.html,BI/O/DENT/AL:pertaining to lips and teeth唇齿的(1.lip,4,1.tooth,2.pertaining to)

4.DYS/MEN/O/RRHEA:painful menstruation(3.painful,4,2.discharge,1.menstrua- tion),the discharge of monthly blood during which the female feels pain痛经

5.OT/O/RHIN/O/LARYNG/O/ LOGIST:one who specializes in the study and 1.ear,4 ,1.nose,4,https://www.wendangku.net/doc/df10953116.html,rynx,4,2,one who specializes in treatment of the ear ,nose and throat耳鼻喉科学家

我们发现:1.一个单词往往不止一个词根,例如:2、3号词各有两个,5号多达三个。

2.一个词并不一定以前缀开头(例如3号词),也不一定以后缀结尾(见2号词)。

3.词根与词根或与后缀结合时,该词根一般保留其组合元音(3号词的第一词根本身以元音i结尾),但与以元音开头的后缀相连时,则去掉组合元音(见3号词:后缀以元音a开头,组合形式dent/i中的i去掉),词根与词根相连,即便第二个词根以元音开头,前面词根的组合元音一般仍保留,例如:gastr/o/enter/ic(胃肠的),词根enter以元音e 开头,但gastr/o 中的组合元音仍保留,不能写为*gastrenteric。组合元音有o,i,e,a,以o最常见,它象氧原子那样活跃,粘附于大量词根后。

后缀位于词根之后,改变词义或构成新的词类。例如:

148

医学词汇的后缀有简单(simple)后缀和复合(compound)后缀两种,前者是其后再不能加任何东西的后缀,例如:以上(1),(2)号后缀;而后者通常由词根+简单后缀构成,例如:以上(3),(4)号后缀。复合后缀甚至可由前缀+词根+简单后缀构成,例如:-ectomy便由前缀ec-(=out)+词根tom+简单后缀-y构成,因而-ectomy的意义为:the act or process of cutting into something切除术,nephrectomy则为肾切除术。复合后缀中的词根与其后的简单后缀间无组合元音,因此区分词根+后缀与复合后缀并不难。

医学英语中名词的主要简单后缀举例:

表示形容词的简单后缀与基础英语后缀很相似。(例略)

复合后缀举例:

复合后缀意义例词

-malacia

(由malac+-ia构成)

softening软osteomalacia 骨软化

-pathy

(由path+-y构成)disease,diseased

condition病,病态

ophthalmopathy眼病

复合后缀的数量很大。

了解到医学词汇的构成特点,特别是组合元音的特点,便具备了正确分解单词、查阅词素意义的能力,便可从死记硬背中解放出来,启开通向医学英语词汇的神秘之门。

六、医学英语词汇的读音及拼写特点

1.词的重读特点

许多人对长单词的重音往往一知半解。例如:他们能正确的把握electrocardiograph 的重读音节[i?lektr ′k :di gra:f],而不能正确地找到electrocardiography的重音[i?lektr -?

k :di′ :gr :fi],而读成*[ i?lektr ′k :di gr :f]。他们错就错在把某一词素,例如:cardio 的重读音节误认为整个单词的重读音节。医学词汇的重读音节,下面两点值得特别注意:(1)医学词汇一般遵循拉丁语词汇的重读体系,即:

①重音永不在最后一个音节;

②如果倒数第二个音节是长音,重读在该音节上,常见的组合有thrombopoiesis[?θr- mb p i′i:sis]血栓生成,acidosis[?si′d usis]酸中毒,laryngotracheobronchitis[l ?ri g ?tr?- ki br ′k itis]喉气管支气管炎,hysteroma[?hist ′r um ]子宫瘤,hydrophobia[?h idr ′f ubi ]狂犬病,dysmenorrhea[?dismen ′ri: ]痛经,等等。上述每个词的倒数第二个音节即打横线组合的第一个音节在医学英语中读长音,故重音在该音节上。

149

③如果倒数第二个音节是短音,重读音节则在倒数第三个音节上。例如:oviduct [′ uvid kt]输卵管,laryngopharyngectomy[l ?ri g ?f?rin′d ekt mi]咽喉切除术。

(2)有时倒数第二个音节是短音(shortened),则重读音前移或维持词根重音,例如:abdomen[ b′d um n]中的[ u]缩短为[ ],故重音前移,发为[′?bd m n]。Osteoclast [′ sti kl?st](拆骨器)词根oste的重音保留不变。

一个医学术语一般只有一个主重音(the primary accent),但可有一个或几个次重音(the secondary accent),例如:electro-endosmosis[e?lektr ?end s′m usis]电渗,有两个次重音。

2.发音特点

医学英语的词汇按英语发音,应避免发音拉丁化。

(1)不发音的字母(the silent letter):词首的p或g+辅字母时,p、g常不发音,例如:ptosis[′t usis]下垂,gnathitis[nei′θ itis]颌炎。词首为rh时,h不发音,例如:

rhinal[′rin l]鼻的。

(2)词首的x发[z]音,例如:xanthine[′z?nθin]黄嘌呤,但x不在词首时仍发[ks]音,例如:axilla[′?ksil ]腋。

3.拼写特点:医学词汇拼写应注意以下四点:

(1)有些组合形式与其代表的物体的名称(name of object)有时拼写上两者有差异,这种情况也适用于复数形式(见四、医学英语名词的单复数形式),因为构成复数的词尾实质上是一种后缀。

(2)缩短形式(the shortened form):单词经过一段时间的使用后,人们为了易于发音或避免重复,将词中某元音或辅音或二者均省略,便产生了缩短形式的词。例如:appendicectomy→appendectomy 阑尾切除术;megagastria→megastria巨胃。医学英语中,这类词汇很多并非同义词,缩短形式如同汉语简化词,便于拼写。

(3)同音异义词(homophone):这种词发音相同,但拼写和意义均有差异,例如:ileac[′ili?k]回肠的,iliac[′ili?k]髂骨的,cerous[′si r s]似蜡的,serous[′si r s]血清的。粗心所致的这类拼写错误,常常引起意义上的极大混乱。

4.连字号的使用(hyphenation):当前缀或词根与另一个词根相连接时,该前缀或词根结尾的元音与另一个词根开始的元音相同时,常使用连字号,例如:multi-infection[?m ltiin′fek n]多菌传染,para-appendicitis[?p?r pendi′s itis]阑尾旁炎。然而现在有省略连字号的趋势,例如:microorganism[?m ikr u′ :g niz m]微生物。

150

(完整版)医学专业英语翻译及答案

Chapter 1 Passage 1 Human Body In this passage you will learn: 1. Classification of organ systems 2. Structure and function of each organ system 3. Associated medical terms To understand the human body it is necessary to understand how its parts are put together and how they function. The study of the body's structure is called anatomy; the study of the body's function is known as physiology. Other studies of human body include biology, cytology, embryology, histology, endocrinology, hematology, immunology, psychology etc. 了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。 Anatomists find it useful to divide the human body into ten systems, that is, the skeletal system, the muscular system, the circulatory system, the respiratory system, the digestive system, the urinary system, the endocrine system, the nervous system, the reproductive system and the skin. The principal parts of each of these systems are described in this article. 解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。本文描绘并阐述了各系统的主要部分。 The skeletal system is made of bones, joints between bones, and cartilage. Its function is to provide support and protection for the soft tissues and the organs of the body and to provide points of attachment for the muscles that move the body. There are 206 bones in the human skeleton. They have various shapes - long, short, cube - shaped, flat, and irregular. Many of the long bones have an interior space that is filled with bone marrow, where blood cells are made. 骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起各种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一个内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场所。 A joint is where bones are joined together. The connection can be so close that no movement is possible, as is the case in the skull. Other kinds of joints permit movement: either back and forth in one plane - as with the hinge joint of the elbow - or movement around a single axis - as with the pivot joint that permits the head to rotate. A wide range of movement is possible when the ball - shaped end of one bone fits into a socket at the end of another bone, as they do in the shoulder and hip joints. 关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。 Cartilage is a more flexible material than bone. It serves as a protective, cushioning layer where bones come together. It also connects the ribs to the breastbone and provides a structural base for the nose and the external ear. An infant's skeleton is made of cartilage that is gradually replaced by bone as the infant grows into an adult. 软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、

医学英语词汇

第一章医学英语词汇 医学领域涉及的科学和专业广泛,不仅包括基础医学和临床医学的诸多学科,还涉及化学和物理两大基础学科领域,甚至社会科学领域中的诸多学科和专业。因此,医学英语词汇数量庞大,其词汇量高达数十万。同时,由于医学专业的历史渊源,医学英语词汇大多含有希腊语和拉丁语成分,一些医学英语单词显得古怪而陌生,单词结构长而复杂。但就其构词法上基本遵循普通英语单词的构词规律,也往往由前缀、词根、后缀组成,虽然具有其自身的特点,也是可以找到规律的。因此,医学英语词汇构词法,理解与掌握单词尤其是组合词构成的基本知识,牢记必要的基本词素,就能找到掌握医学英语词汇的捷径。 第一节医学英语词汇的结构 一、医学词素 一般认为,词是语言中可独立使用表达意思的最小单位。但是,从结构方面来看时,词并不是最小的语言单位,许多单词可以细分为更小的,同时也是具有意义的单位.这些最小的有意义的单位就是词素。 医学词素(morpheme)是医学语词的组成部分,是医学英语中语音和语义的最小结合体。一个医学语词可以由一个词素构成,也可以由两个或两个以上的词素构成。从语义方面来看,医学词素有两种类型。一种医学词素含有明确的词汇意义,表达单词的主要意义,这类词素称为词根。例如,orth(o)-(正常的)、plasma(血浆)、reticul(o)-(网状)等。其中,plasma可以单独使用,这类词根称为自由词根。另外两个不能单独使用,是黏着词根,这类词根必须与其他词素结合使用。还有一类医学词素是词缀。词缀也有两种,一种屈折词缀只有语法意义而没有词汇的意义(如表示名词复数-s);另一咱派生词缀有一定的词汇意义,但只表达单词的次要意义。 二、医学词根 医学词根(root)是医学语词的基本形式,承载着医学语词的核心意义。一般认为,词根是同根词共有的、可以辨认的部分,也就是说,词根可以在不同的单词里出现,但它的基本形式和含义相同。例如,erythroblast(成红细胞)、erythrocatalysis(红细胞溶解)、erythroclasis(红细胞破碎)和erythrocytopenia(红细胞减少)都有一个共同的词根“erythr(o)-”(红的)。这一词根在不同的语词里出现,但形式没有什么变化,含义也相同。

常用医学词汇

常用医学词汇 症状常用语 I have a fever/have a headache/have chest pain/have a stomachache /feel breathless/have been spitting blood/have heart palpitations /feel nauseous/have been vomiting/have been vomiting blood/have blood in my stool/have diarrhea/feel dizzy/feel faint.我发烧/头痛/胸痛/腹痛/呼吸困难/咯血/心悸/恶心/呕吐/呕血/便血/腹泻/头晕/晕厥。 呼吸系统疾病 viral infection 病毒感染 chest infection 胸部感染 TB (pulmonary tuberculosis) 肺结核 pneumonia 肺炎 bronchitis 支气管炎 secondary chest infection 胸部继发性感染 emphysema 肺气肿 upper respiratory tract infection 上呼吸道感染 pleurisy 胸膜炎 chronic obstructive pulmonary disease (COPD)慢性阻塞性肺病 lung cancer 肺癌 pulmonary embolism 肺栓塞 pneumothorax 气胸 stabbing pain 刺痛 sharp pain 锐痛 The pain comes in waves.阵痛 dyspnea 气促 chest pain 胸痛 cough 咳嗽 sticky sputum 痰液黏稠 thin sputum 稀痰 sore throat 咽喉痛 tonsillitis 扁桃体炎 sneezes 打喷嚏 running nose 流鼻涕 decompensation 呼吸困难 cyanopathy 发绀 chest fluoroscopy 胸透 chest radiogram 胸部照片 心血管系统疾病

常用骨科医学专业英语词汇

常用骨科医学专业英语词汇 骨科ORTHOPEDICS 1、概论INTRODUCTION *fracture n.骨折 pathological fracture 病理骨折 fatigue fracture 疲劳骨折 *open fracture 开放骨折 close fracture 闭合骨折 *comminuted fracture粉碎性骨折 compressed fracture 压缩骨折 shock n.休克 *deformity n.畸形 tenderness n.压痛 swelling n.肿胀 ecchymosis n.瘀斑 obstacle n.功能障碍 *bonefascial compartment syndrome 骨筋膜室综合征infection n.感染 spinal cord injury 脊髓损伤 surrounding nerve 周围神经 *fat embolism 脂肪栓塞 bedsore n.褥疮

arthroclisis n.关节僵硬 ischemic necrosis 缺血性坏死 ischemic contraction 缺血性挛缩 *traumatic arthritis 创伤性关节炎 hematoma n.血肿 *callus n.骨痂 heal n.愈合 *synovitis n.滑膜炎 *ligament n.韧带 *tendon n.肌腱 * pyogenic osteomyelitis 化脓性骨髓炎 *reduction n.复位 *bone traction 骨牵引 *osteoporosis n.骨质疏松 2、上肢骨折FRACTURE OF UPPER EXTREMITIES clavicle n.锁骨 *humerus n.肱骨 *rotation n.旋转 supracondyle n.髁上 blister n.水疱 pulsate n.搏动 thrombus n.血栓

医学专业英语翻译

医学专业英语翻译 医学专业英语翻译如下: portable electric dental engine 轻便电动钻牙机,轻便牙钻portable hearing aid 袖珍助听器 portable microtome 手提式切片机 portable monitor 手提式监护仪 portable obstetric table 轻便产床 portable operating table 轻便手术台 portable photoelectric colorimeter 便携式光电比色计 portable suction unit 便携式吸引器 portable testing set 便携式测试仪器 portable typewriter 手提式打字机 portable X-ray machine 手提式X 光机 portacid 移酸滴管,滴酸器 portal 门,入门 portal venography 门静脉造影术 port B/L 港口提单 portcaustic 腐蚀药把持器 porte 柄 porte-acid 移酸滴管,滴酸器

porte-aiguille 持针器 porte-caustique 腐蚀药把持器 porte-ligature 深部结扎器,缚线把持器porte-meche 填塞条器 porte-noeud 瘤蒂结扎器 porte-polisher 握柄磨光器 porterage 搬运费 portial impression trays 局部牙托portion 部分,段,份 portligature 深部结扎器,缚线把线器port of arrival 到达港 port of delivery 交货港 port of departure 出发港 port of destination 到达港目的港 port of discharge 卸货港 portogram 门静脉造影片 portoraphy 门静脉造影术portovenogram 门静脉造影片 posion 阴离子,阳向离子 position 位置,状态 positioner 定位器(牙),位置控制器

医学专业英语教学内容

cardiovascular diseases; 脑垂体的功能the function of pituitary; 泌尿道urinary tract; 分子molecule; 动脉artery; 内分泌学endocrinology; 呼吸困难dyspnea; 唾液saliva; 组织学histology; 血液循环blood circulation; 血液学hematology; 生理学physiology; 解剖学anatomy; 女性生殖系统femal reproductive system; 神经细胞nerve cell; 免疫学immunology; 消化不良dyspepsia; 随意肌voluntary muscle; 胚胎学embryology; 心理学psychology; 细胞学cytology; 原生质protoplasm; 细胞膜cell membrane; 细胞核nucleus; 细胞质(浆)cytoplasm; 脱氧核糖核酸deoxyribonucleic acid; 能半渗透的semipermeable; 分子生物学molecular biology; 碳水化合物carbohydrate; 有区别性的differentially; 使…完整intact; 根据according to; 遗传特性hereditary trait; 渗滤diffusion; 转换transaction; 蓝图blueprint; 染色体chromosome; 色素pigment; 排出废液excrete waste fluid; 散开disperse; 脉冲信号impulse; 核糖核酸ribonucleic acid; 损害正常功能impair the normal function; 污染环境pollute environment; 功能失调malfunction; 致病因子causative agents; 易受侵害的人群vulnerable groups; 局部化的感染localized infection; 花柳病venereal disease; 抗原与抗体antigen&antibody; 肌电图electromyogram; 多发性硬化multiple sclerosis; 心电图electrocardiograph; 疾病的后遗症sequelea of disease; 光纤技术fiber optic technology; 造血系统hematopoietic system; 致命的疾病fatal disease; 体液body fluid; 无副作用的治疗hazard-free treatment; 无侵犯的实验检查non-invasive laboratory test; 核磁共振nuclear magnetic resonance; 葡萄糖耐糖实验the glucose-tolerance test; 乐观的预后optimistic prognosis; 超声波检测法ultrasonography; 病史medical history; 随访活动follow-up visit; 营养不良nutritional deficiency; 使细节显著highlight detail; 脑电图electroencephalogram; 缺血的组织blood-starved tissue; 肌纤维muscle fiber; 随意肌voluntary muscle; 消化道alimentary canal; 肌腹fleshy belly of muscle; 横纹肌striated muscle; 肌肉痉挛cramps of muscle; 肌肉收缩muscle contraction; 肌肉附着点attachment of the muscle; 肌肉放松relaxation of muscle; 动脉出血arterial hemorrhage; 止端insertion;起端origion;供血blood supply; 屈肌flexor; 蛋白分子protein molecule; 纤维结缔组织fibrous connective tissue; 伸肌extensor; 意志力willpower; 横切面transverse section; 起搏器pacemaker; 肌萎缩muscle atrophy; 重症肌无力myasthenia gravis; 弥散性局部缺血diffuse ischemia; 常染色体隐性autosomal recessive; 全身性感染systemic infection; 受累的肌肉muscle involved; 显著相关性significant correlation; 神经末梢nerve terminal; 自体免疫反应autoimmune reaction; 神经支配innervation; 肌营养不良muscular dystrophy; 慢性营养不良chronic mulnutrition; 先天性肌病congenital myopathy; 预期寿命life expectancy; 免疫紊乱immunologic derangemant; 发病高峰年龄the peak age of onset; 胸腺肿瘤thymoma; 呼吸肌受累the involvement of respiratory muscle; 感染性肌炎inflammatory myositic; 去神经支配denervation; 矿物质吸收mineral absorption; 机械应力mechanical stress; 骨基质有机部分the organic parts of bone matrix; 青春期早熟premature puberty; 蛋白溶解酶protein-digesting enzyme; 破骨细胞osteoclast; 松质骨spongy bone; 骨折fracture; 不规则骨irregular bone;

医学英语翻译常用专业词汇

这里汇聚了中西医学行业的大部分英语词汇和详细解说,如果要查询相关词汇,你可以点此word 文档工具栏的“编辑”,找到“查找”,然后点开输入你要查询的词汇就可以查询了。 西医篇: 1、医院部门及科室名称 2、医务人员名称 3、诊断和治疗常用词汇 4、常见疾病名称 5、常见手术名称 6、常用药物名称 7、常用护理术语 8、常用临床医学术语 9、医疗器材 10、医学英语快速记忆-后缀 11、主要人体系统名称 12、医院类型名称 13、医学词汇 14、医学常用字首与字根 1.医院部门及科室名称 out-patient department 门诊部 In-patient department 住院部 Nursing department 护理部 Admission office 住院处 Discharge office 出院处 Registration office 挂号处 Reception room, waiting room 侯诊室 Consultation room 诊察室 Isolation room 隔离室 Delivery room 分娩室 Emergency room 急诊室 Ward 病房室 Department of internal medicine 内科 Department of surgery 外科 Department of pediatrics 儿科 Department of obstetrics and gynecology 妇科 Department of neurology 神经科 Department of ophtalmology 眼科 E.N.T.department 耳鼻喉科 Department of stomatology 口腔科 Department of urology 泌尿科 Department of orthopedic 骨科 Department of traumatology 创伤科 Department of endocrinology 内分泌科

医学专业英语 阅读一分册 第二章

Human Diseases The brief survey of the human body in Chapter One has given us a glimpse into two different studies that are considered the fundamentals of medical sciences, namely anatomy and physiology. However, the picture is not complete without considering pathology, the science that deals with the structural and functional changes produced by the disease. In fact, the modern approach to the study of disorder emphasizes the close relationship of the pathological and physiological aspects and the need to understand the fundamentals of each in treating any body diseases. 第一章中,通过对人体的概论,即解剖学与生理学,我们对两种被认为是医学基础的不同学科有了一个大致的印象。然而如果我们不考虑病理学,这门涉及由疾病带来的结构和功能变化的学科,上述的人体概论就不是完整的。实际上,现代对疾病的研究方法强调了病理学与生理学方面的密切关系,强调了我们在治疗任何人体疾病方面需要了解病理学与生理学基础的重要性。 Then what is a disease? It may be defined as a condition that impairs the proper function of the body or of one of its parts. Every living thing, both plants and animals, can succumb to disease. People, for example, are often infected by tiny bacteria, but bacteria, in turn, can be infected by even more minute viruses. 那么什么是疾病呢?它可能被定义为正常的功能或是部分功能遭受损害时的一种状态。每一种生物、植物和动物,都会受制于疾病。例如,人类常常被微小的细菌所感染,但是,反过来说,细菌又能够被甚至更加微小的病毒所感染。 Hundreds of different diseases exist. Each has its own particular set of symptoms and signs, clues that enable a physician to diagnose the problem. A symptom is something a patient can detect, such as fever, bleeding, or pain. A sign is something a doctor can detect, such as a swollen blood vessel or an enlarged internal body organ. 许多种疾病存在于世。每一种都有其特定的症状、征兆和线索,医生能以此诊断疾病之所在。症状是病人自己就能觉察到的,比如,高烧、流血,或是疼痛。而征兆则是医生能够观察到的,比如,血管扩张或是体内器官肿大。 Diseases can be classified differently. For instance, an epidemic disease is one that strikes many persons in a community. When it strikes the same region year after year it is an endemic disease. An acute disease has a quick onset and runs a short course. An acute heart attack, for example, often hits without warning and can be quickly fatal. A chronic disease has a slow onset and runs a sometimes years-long course. The gradual onset and long course of rheumatic fever makes it a chronic ailment. Between the acute and chronic, another type is called subacute. 疾病可以划分为不同的种类,例如,流行病是一种在某一社区内侵袭许多人的疾病。当它年复一年地袭击同一社区,就成了一种地方病。急性病发作快,但病程短,举个例子来说,急性心脏病发作常常没有前兆,而且会很快致命。慢性病发作则慢,但病程有时会长达几年之久。风湿热正是由于发病慢、病程长而成为一种慢性失调病(慢性病)。而介于急性与慢性之间的另一种类型,就被称为亚急性。 Diseases can also be classified by their causative agents. For instance, an infectious, or communicable, disease is the one that can be passed between persons such as by means of

医学英语词汇表

全国医学英语统考医学英语词汇表(精选) A alimentary I,aeli'menteri/ a.营养的;消化器官的alkaline/'aelkalain/a.碱性的n.碱性,碱度 allergic /e'le:d3ik/ a.过敏的 alleviate/e'li:vieit/v.减轻(痛苦),缓和 alveolus/ael'viales/n.小窝,牙槽;肺泡 ambulant/'sem bjulan"a.走动的;适宜于下床活动的ameliorate/8'mi,"Uereit/v.改善,改良,转好 ammonia/'aemaunj8/n.氨 anatomy/e'naetemi/n.解剖学 amputate/'aem pju,teit/V.切断,截(肢) anemia/e'ni:mie/n.贫血症 anesthesia/aenes'ei:zie/n.感觉缺失;麻醉 anesthetic/,aenis'Setik/a.麻木的n.麻醉剂 anhydrous/aen'haidres/a.脱水的,无水的 ankle/'aerjk(9)J/n.踝 anorexia~,aerie(u)'reksia/n.食欲缺失;厌食 anoxia lae'noksie/n.缺氧(症) antacid/ aent'aesid/ n.解酸药,抗酸剂 antibiotics几aentibai'atiks/ n.抗生素 antibody/'aenti,bodi/n.抗体 antifebrile/,aenti'fi:braill a.退热的n.退热药antigen/'aentid3an/n.抗原 antiseptic/,aenti'septik/a.防腐的,抗菌的n.防腐剂;抗菌剂 antitoxin^aenti'toksin/n.抗毒素 antiviral/ 'aenti'vaiarel/ a.抗病毒的 antivirus/ 'aenti'vaieras/ n.抗病毒素 apparatus^~epa'reites/n.器械,仪器,装置 appendicitis/ e,pendi'saitis/n.阑尾炎 appendix/e'pendiks/n.附录;阑尾 appetite/'aepitait/n.食欲,胃口,要求,欲望 appliance/a'plaians/n.器具;用具;器械 arrhrthmia/a'riOmie/n.心率不齐;心率失常 artery/'a:teri/n.动脉,干线 arthritis /a: 'Oraitis/ n.关节炎 articular/a"ti kjulal a.关节的 aseptic/ei'septik/a.无菌的;防腐的;冷漠的 asphyxia/aes'fiksie/n.窒息

医学英语常用词汇

临床常用医学英语词汇 一、内科常用字汇 心血管系统The Cardiovascular System Acute Myocardial Infarction (AMI) 急性心机梗塞Electrocardiogram (DCG) 心电图 Hypertensive Cardiovascular Disease 高血压性心脏血管疾病Congential Heart Disease 先天性心脏病 Hemangioma 血管瘤 Vasodilatation 血管扩张 Arteriosclerosis 动脉硬化 $ Hypertension 高血压 Hypertrophy 肥大 Hypotension 低血压 Varicose veins 静脉曲张 血液及淋巴系统The Hemic and Lymphatic System Adenitis 腺炎 Acute Lymphogenous Leukemia 急性淋巴球性白血病Leukocyte 白血球 Leukocytopenia白血球减少 { Systemic Lupus Erythematosus 全身性红斑性狼疮Splenomegaly 脾肿大 Anemia贫血 Aseptic 无菌的 Septicemia败血症 Hemostasis 止血 Transfusion输血 呼吸系统The Respiratory System Pulmonary embolism 肺栓塞 - Mucosa 黏膜 Exhale呼吸 Apnea窒息 Tachypnea呼吸急促 Pneumonia肺炎 Bronchitis支气管炎 Lung Empyema 肺积脓 消化系统The Digestive System

中医学英文词汇对应

一、绪论 中医学TCM(Traditional Chinese Medicine), 中医学理论体系的形成Origination of TCM, 形成formation, 发展development 中医学理论体系的基本特点 The basic characteristic of Traditional Chinese Medicine theory 整体观the whole concept, 辨证论治syndrome differentiation and treatment 第一章阴阳五行学说 阴阳Yin-yang , 阴阳的特性the property of yin-yang 阴阳之间的相互关系Interaction between yin and yang 阴阳对立制约Opposition of yin and yang 阴阳互根互用Interdependence between yin and yang 阴阳消长平衡Wane and Wax between yin and yang 阴阳相互转化Mutual transformation between yin and yang 阴阳学说在中医学中的应用 The applications of the theory of yin-yang in TCM 说明人体的组织结构Explanation of the histological structure of the human body 解释人体的生理功能Explanation of the physiology function activity of the human body 阐释病理变化Explanation of pathogenesis 阴阳偏盛Relative predominance of yin or yang 阳偏盛Relative predominance of yang 阴偏盛Relative predominance of yin 阴阳偏衰Relative decline of yin or yang 阳偏衰Relative decline of yang 阴偏衰Relative decline of yin 五行the five elements,

常用医学英语单词

疾病Disease anemia, anaemia 贫血 angina pectoris 心绞痛appendicitis 阑尾炎 arthritis 关节炎 bronchitis 支气管炎 cancer 癌 catarrh 卡他, 粘膜炎 chicken pox, varicella 水痘cholera 霍乱 cold 感冒, 伤风, 着凉(head) cold 患感冒 diabetes 糖尿病 diphtheria 白喉 eczema 湿疹 epilepsy 癫痫 erysipelas 丹毒 gangrene 坏疽 German measles, rubella 风疹 gout 痛风 headache 头痛 hemiplegy, hemiplegia 偏瘫, 半身不遂 icterus, jaundice 黄疸indigestion 消化不良influenza, flu 流感 insanity 精神病 leukemia 白血病 malaria 疟疾 malnutrition 营养不良Malta fever 马耳他热, 波状 热 measles 麻疹 migraine, splitting headache 偏头痛 miocardial infarction 心肌 梗塞 mumps 流行性腮腺炎 neuralgia 神经痛 neurasthenia 神经衰弱paralysis 麻痹 peritonitis 腹膜炎 pharyngitis 咽炎 phtisis 痨病, 肺结核pneumonia 肺炎 poliomyelitis 脊髓灰质炎rabies 狂犬病 rheumatism 风湿病 rickets, rachitis 佝偻病scabies, itch 疥疮 scarlet fever 猩红热 sciatica 坐骨神经痛 sclerosis 硬化 septicemia, septicaemia 败 血病 sinusitis 窦炎 smallpox 天花 swamp fever 沼地热 syncope 晕厥 syphilis 梅毒 tetanus 破伤风 thrombosis 血栓形成

医学英语课后翻译答案完整版

医学英语课后翻译答案完 整版 Revised by Jack on December 14,2020

Translation: Unit one 1 医院,在现代意义上,就是由专业人员和专业的设备为病人提供医疗服务的机构,通常但也不总是提供长期的住院治疗。它的历史意义,直至最近,是给退伍战士提供服务的地方。 2 在现代社会,从广义上说,医院或者由它所处的国家的政府提供资助,或者在私营部门通过竞争在经济上生存下来。目前,为医院提供赞助的通常有公共部门,医疗机构,赢利或者非赢利的,医疗保险公司或者教会,包括直接由教会提供捐赠。在历史上,医院通常由宗教机构或者教会的成员或领导来建立和资助。与此不同的是,现代医院主要由专业的内科医生、外科医生和护士组成,在过去这些工作主要由成立医院的宗教机构或者志愿者来完成。 3 一些病人去医院只是去接受诊断和治疗,然后离开,不在医院过夜(门诊病人);也有一些病人被收入院,在医院过夜,甚至长达几个星期或几个月(住院病人)。医院的等级划分通常由它们所提供的医疗设施的类型和为住院病人提供的医疗服务,以及其他的在门诊所提供的医疗服务水平所决定。(医院与其他医疗机构的区别在于它具有将病人收住院并为住院病人提供医疗服务的能力,而其他一类通常称为诊所。) Unit two 1它们平均是每两位医生为一千位病人提供预防性和初级医疗服务。下一级别的为城镇医疗中心,这些中心通常主要为一万到三万位病人

提供门诊医疗服务。每一个中心有十到三十个床位,中心的专业医生为医士(助理医师)。这两个较低级别的医疗机构构成了乡村合作医疗系统,为大多数的乡村病人提供医疗服务。 2强调公共卫生和预防性治疗为主的医疗政策始于50年代早期,在那个时候,共产党开始有大批的人口流动,(动员群众)参与大规模的“爱国卫生运动”,目的在于改进较差的环境卫生,预防某些疾病。 3这一转变对农村医疗卫生产生了一系列重要影响,合作医疗缺乏资金来源,致使赤脚医生数量减少,这就意味着健康教育、初级保健和家庭保健都受挫,在一些村庄,卫生状况和饮用水(水源检测这个大家自己看哈)很少得到监控。 Unit three 1金刚烷阻碍(阻断)了由m2蛋白质形成的离子通道,这一通道在vRNPs释放进入细胞质的过程中是至关重要的。对金刚烷的排斥(耐药)迅速形成,大多数的人类传染性H1N1和H3N2病毒,一些H5N1病毒,大多数的欧洲猪H1N1、H1N2和H3N2病毒都能抵制(耐受)金刚烷。 2(然而),万一(一旦)发生流行性疾病(大流行),鸡蛋供应就会短缺,相反的是,细胞培养是可高度控制的系统,可以促使疫苗的大批量生产,包括这些对抗高致病性H5N1的禽流感病毒(可以促使包括那些针对高致病性H5N1病毒在内的疫苗大批量生产),通过以狗肾传代细胞或者非洲绿猴子肾细胞生产的流感疫苗的纯度和免疫能力

医学专业英语常用单词

C o m m o n S y m p t o m s W o r d s u s e d i n C l i n i c s 1.h e a d a c h e头痛 2.v e r t i g o/d i z z i n e s s头昏/眩晕 3.a p o p s y c h i a晕厥 4.c o n v u l s i o n抽搐 5.c y a n o s i s发绀/紫绀 6.d y s p n e a呼吸困难 7.c o u g h咳嗽 8.h e m o p t y s i s咯血 9.c h e s t p a i n胸痛 10.p a l p i t a t i o n心悸 11.o l i g u r i a少尿 12.e d e m a水肿 13.e p i g a s t r a l g i a/u p p e r a b d o m i n a l p a i n上腹部痛 14.h o a r s e v o i c e声音嘶哑 15.i n s o m n i a/t r o u b l e w i t h s l e e p失眠 1.d y s p h a g i a吞咽困难 2.n a u s e a恶心 3.v o m i t i n g呕吐

4.b e l c h i n g/e r u c t a t i o n嗳气 5.s o u r r e g u r g i t a t i o n反酸 6.h e a r t b u r n烧心感 7.a n o r e x i a食欲不振 8.a b d o m i n a l d i s t e n s i o n腹胀 9.a b d o m i n a l p a i n腹痛 10.d i a r r h e a腹泻 11.c o n s t i p a t i o n便秘 12.t e n e s m u s里急后重 13.j a u n d i c e黄疸 14.h e m a t e m e s i s呕血 15.m e l e n a黑粪 16.h e m o t o c h e z i a便血 17.e a r l y f u l l n e s s早饱 18.A b d o m i n a l m a s s腹块 19.a s c i t e s腹水 20.f l a t u s放屁/打屁 1.c h e s t p a i n胸痛 2.c o u g h咳嗽 3.f e v e r发热 4.s o r e t h r o a t咽痛

相关文档