文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › Chinese Contract Template-English

Chinese Contract Template-English

CONTRACT

Contract No. :XXXX

Date :XXXXXX

Place :XXXXX

The Buyer :XXXX.

Add:XXXX

Tel:XXXX

Fax:XXXX

Contact Person:XXXX

The Seller:

Address:

Tel:

Fax:

Contact Person:

This contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

1. Country of Origin and Manufactures:

2.Total Value(The scope of supply and the specifications are details as per attached Annex ):The Total Contract Value is Euro XXX,XXX CIF XXX Port USD (Say XXXX EURO Only.) (as per INCOTERMS 2000)

3.Term of Shipment:As per INCOTERMS 2000.

Delivery Date:

Partial shipments:(Allowed, not allowed).

Transshipment shipment:(Allowed, not allowed).

Title and risk to the goods shall pass to the buyer upon delivery in accordance with the incoterm stated in the contract.

If the buyer delays the delivery for reasons not attributable to the seller for more than 1 month then title and risk shall pass to the buyer on EXW terms and the seller shall have the right to issue an invoice.

4. Port of Shipment :XXXX

5.Port of Destination:XXXX

6.Insurance:

To be covered by the Sellers for 110% (one hundred ten percent) of contract value with currency of the invoice covering all risks.

In case the contracted Commodity are lost and/or damaged in the course of ocean transportation to any accident, the Seller shall assist the Buyer apply for compensation with

the insurance company concerned.

7. Packing:

To be packed in new strong packing with the mark “IPPC”, suitable for long distance ocean and inland transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Seller, and in such cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Seller.

8. Shipping mark:

The Seller shall agree mark on each package with fadeless paint in conspicuous English the package number, gross weight, measurement and the wordings: “ KEEP AWAY FROM MOISTURE”, “HANDLING WITH CARE”, “THIS SIDE UP” etc. according to the characteristics of the goods and the different requirement in transportation and the shipping mark.

Contract No.

Shanghai Port, CHINA

Consignee & Notify Party:.to be notified later.

Address:

Fax:Tel:

Attn:

9. Payment: 10% by T/T, 90% by L/C

10. Terms of Payment:

1) 10% of the contract value shall be made by the Buyer through T/T (Euro XXXX)against

following documents provided by seller they are in order:

a)One Photostat copy of valid export license issued by the relevant authority authorizing the

Seller to export the Contract Goods or a certificate issued by the Seller stating that an export license is not required;

b) One (1) original and one (1) copy of performance bond issued by the Supplier’s bank in favor of

the buyer, covering ten (10) percent of the total price for the Contract Goods ( Specimen as per Annex 2 );

c) Five (5) originals of proforma invoice covering one hundred (100) percent of the total price for the Contract Goods;

d) Five (5) originals of commercial invoice covering ten (10) percent of the total price for the Contract Goods

2) 90% of the contract value shall be made by an Irrevocable Letter of Credit at sight which is opened by a main bank in China 30 days before shipment, in favor of the Seller and in the amount of (Euro XXXX), upon the receipt by the Buyer of the following documents provided they are in order:

a) Three(3) originals and three(3) copies of clean on board Ocean Bill of Lading marked “freight prepaid” and made out to order, blank endorsed and "notifying buyer ";

b) Three(3) originals and three(3) copies of Commercial Invoice covering 90% of the total contract value of this shipment, also indicating Contract No., Shipping Marks, name of carrying vessel.

c) Three(3)originals and three(3) copies of detailed Packing Lists indicating Contract No., Shipping Mark, Measurement, gross and net weights of each package.

d) Two copies of Certificate of Quality and Quantity/Weight of the contracted goods,and Testing Reports issued by the Seller;

e) One (1)original and one(1) copy of Insurance policy with the Buyer as beneficiary covering

110% of the invoice value, showing claims payable in destination, in currency of the contract, blank endorsed, covering Ocean marine/All Risk .

f) One original and one copy certification of fumigation which declare IPPC marked done well or

non-wood material packing certification issued by the Seller.

g) Shipping advice given to the Buyer after completing of loading the goods, notifying the name of

carrying vessel and date of its sailing, estimated arriving date, number of the Bill of Lading, packing dimension and gross weight.

i) One (1) original and Four (4) Copies of Certificate of Country of Origin issued by the relevant authorities of the Supplier

j) Five (5) originals of proforma invoice covering one hundred (100) percent of the total price for the Contract Goods;

Banking information

(A).Beneficiary’s Name:

Address:

(B)Beneficiary’s Bank:

11.Technical Specifications and Technical Documents:Refer to Annex 2.

12. Technical Service:

When required ,the seller shall dispatch a qualified engineer to provide on-site technical service according to the schedule, and service days and number of engineers are XX days and XX person separately listed in the contract. The major contents of on-site service: training, instructing to installation of equipment, the step-by-step trial operation, debugging, start-up and testing. The seller will bear all expenses in connection with additional service days because of the quality and performance of equipment caused by the seller.

13. Shipping Advice:

The Sellers shall, within 5 working days upon the completion of loading of goods, advise by facsimile the Buyers of Name of Vessel, B/L No., Shipping Date, Contract No., Commodity, Quantity, Weight, Value of Shipment, Port of Loading and port of Destination.

14. Guarantee of Quality:

The Seller shall guarantee that the commodity hereof is made with reasonable workmanship and standard material which is in conformity with the quality standard of this commodity, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification in this contract. The guarantee period shall be 12 months from preliminary acceptance certificate or 18 months counting from the date of delivery date,whichever occurs first.

If the Contract Commodity is shut down during the guarantee period due to repair or replacement of defective and/or damaged Goods supplied by the Seller for which the Seller is responsible, the guarantee period of such Contract Commodity shall be extended correspondingly by a period equal to the time of such shut down.. The maximum guarantee period of such repaired and/or replaced Goods shall be extendable for maximum twelve (12) months after the original warranty end. Repeated warranty extensions beyond this date are excluded.

15.Inspection:

A:The manufacturers shall before making delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods as regards their quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue certificates certifying that the goods are in conformity with the stipulations of this Contract. The certificates shall form an integral part of the documents and presented to the paying bank for negotiation/collection of payment but shall not be considered as final in respect of quality, specifications, performances and quantity/weight. Particulars and results of the test carried out by the manufacturers must be shown in a statement to be attached to the said Quality Certificate. The buyer enjoy right to inspect the commodity in the seller’s workshop, expenses are burdened by buyer.

B:After arrival of the goods at the port of destination or at the site, the Buyer may apply to the People’s Republic of China for Inspection Entry-exit Inspection and Quarantine Bureau (hereinafter called the “Bureau”) for a preliminary inspection of the goods in respect of their quality, specifications and quantity/weight or both, except those for which either the insurance company or the shipping company is responsible, the Buyers shall, within 60 days after discharge of the goods at the port of destination, have the right either to reject the

goods or to claim against the Sellers on the strength of the inspection certificate issued by the Bureau.

C:Within the guarantee period stipulated in Clause 13 hereof should the quality and/or the specifications of the goods be found not in conformity with the contracted stipulations, or should the goods proved defective for any reasons, including latent defect or the use of unsuitable materials, the Buyer shall arrange for an inspection to be carried out by the Bureau and have the right to claim against the Seller on the strength of the inspection certificate issued by the Bureau.

D:Any and all claims shall be regarded as accepted if the Sellers fail to reply within 10 days after receipt of the Buyers' claim.

16: Claims:

A. In case the Seller fails in performing any of its obligation under the contract during the design, manufacture, delivery, Performance Test and Warranty Period, the Buyer has the right to lodge claims against the Seller and Seller shall settle the claim with the agreement of the Buyer in one or a combination of the following ways:

1):Pay liquidated damages to the Buyer according to the stipulations of the Contract.

2):Repair defective Contract Commodity or eliminate the defects or discrepancies of the Contract Commodity at the Seller’s expenses. In case the Seller fails to dispatch his personnel to the Project Site, the Buyer has the right to eliminate the defects or discrepancies himself or other qualified suppliers. All costs and risks thus occurred should be borne by the Seller. 3):Replace the defective Contract Commodity or inaccurate Technical Documentation with new one or supplement the omitted Contract Commodity or Technical Documentation at the Seller’s expenses and the Seller shall at the same time guarantee the quality of the replaced Goods for a further corresponding guarantee period. The maximum guarantee period of such replaced Goods shall be extendable for maximum twelve (12) months after the original warranty end. Repeated warranty extensions beyond this date are excluded. The replaced and/or supplemented commodity shall be delivered to the Project Site at the Seller’s costs and risks. The Seller shall, at his own expenses, delivery the components or commodity urgently needed to the Sites by the most efficient transportation method in accordance with the buyer’s request.In case of a defect the purchaser and the end user shall provide free access to the goods and shall provide all information available to detect the root cause of the defect.

4):Devalue the commodity according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the Buyer,the degrees of which should be confirmed by the both parties.

5): If above remedies 2), 3), 4) in this clause have been exhausted, the Seller shall agree to the rejection of the Goods and refund to the Buyer the value of the Commodity so rejected in the same currency as specified in the Contract.

B.In case the Seller fails to make delivery pursuant to the Final Delivery Schedule, the Seller shall pay the liquidated damages for late delivery at the following rates:

1) From the first to the fourth week, the liquidated damage shall be half percent ( 0.5%) of the value of the delayed Contract Commodity per week.

2) From the fifth to the eighth week, the liquidated damage shall be one percent (1.0%) of the value of the delayed Contract Commodity per week.

3) After the ninth week, the liquidated damage shall be one point five percent (1.5%) of the value of the delayed Contract Commodity per week.

The payment of liquidated damages shall not release the Seller from its obligation to deliver the delayed Contract Commodity.

Odd days less than one (1) week shall be counted as one week. The accumulated maximum liquidated damages to be paid by the Seller stipulated in parts A and B shall not exceed 10% of the total contract price. Once the maximum is reached, the Buyer has the right to terminate partial contract or the whole contract without any compensation to the Seller.

C. Seller guarantee this Contract Commodity purchased by the buyer will not infringe the intellectual property of any third Party. Otherwise, the Seller shall bear all the responsibilities and compensate all the losses of the Buyer.

17. Force Majeure:

Force Majeure means the event that the parties could not foresee at the time of conclusion of the Contract and its occurrence and consequences cannot be avoided and cannot be overcome, such as war, serious fire, flood, typhoon and earthquake and other cases. If either of the parties to the Contract be prevented from executing the Contract by Force Majeure, the time for execution of the contract shall be extended by a period equal to the effect of these causes. However, the price and performance indices shall not be changed due to such delay by Force Majeure event.

The affected party shall promptly inform the other party by fax and by cable and a certificate issued by competent authorities concerned should be submitted within fourteen (14) days for the other party to review and confirm. The affected party should take all necessary measures to decrease the effect and to shorten the delay thus incurred. Once the Force Majeure is over, the other party shall be promptly notified.

Should the effect of Force Majeure continue for more than one hundred and twenty (120) consecutive days, both parties shall settle the further execution of the Contract through friendly negotiation (including delivery, installation, trial operation and provisional acceptance, etc.)

18 Termination at Convenience

Buyer may, at its option, terminate the contract in whole or in part at by written notice thereof to Seller, whether or not Seller is in default. Upon any such termination, Buyer shall pay for all Work completed and for all costs incurred on the work in progress and obligations to

sub-suppliers related to the contract.

Upon receipt of any such notice and unless the notice requires otherwise, Supplier shall:

1. Discontinue the Work

2. Place no further orders or subcontracts as to the Work other than as may be necessary for completion of any such portion of the Work under the Agreement that is not terminated

3. Make best efforts to obtain cancellation upon terms satisfactory to Buyer of all orders and subcontracts to the extent they relate to the performance of the Work terminated

4. As directed by buyer assist in the maintenance, protection and disposition of materials, supplies or property acquired pursuant to the Agreement.

Suspension:

If a suspension of the contract not due to the Seller lasts for more than 3 months then the Buyer shall pay the Seller for all costs incurred in properly executing the order to the point of suspending the contract.

19. Limitation of Liability

Notwithstanding any other clause in this agreement to the contrary, Seller's maximum aggregate liability for any and all damages and losses shall not exceed the value of the order except in case of gross negligence and/or willfull misconduct. Neither the Buyer nor the Seller shall be responsible to the other party for consequential damages and indirect losses of any kind. The Seller shall not be liable at all on any ground whatsoever if damages and losses are caused by the product not being stored, handled, installed, operated and maintained properly by the buyer/end user according specifications and manuals.

20. Settlement of Disputes:

All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. In case no settlement can be reached through negotiations, the case should then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Shanghai, in accordance with the "Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade". The arbitration shall take place in Beijing and the decision rendered by the said Commission shall be final and binding upon both parties; if not otherwise decided by the arbitration tribunal, The arbitration fee shall be borne by the losing party.

The Contract shall be remain effective and executable even in the process of the arbitration except the part hereof in dispute that is being arbitrated.

Neither Buyer nor Seller shall have the right to assign all or part of rights or obligations to the third Party under this Contract without the prior written consent of the other Party.

Neither Buyer nor Seller shall disclose to the third party any part of this Contract ( including any other appendix ) without the prior written consent of the other Party .

No modifications, amendment, supplement of this Contract shall be binding upon the both Parties hereto unless made in writing and duly signed by the authorized signatories of both Parties.

21. TAXES AND DUTIES:

All taxes in connection with the execution of this Contract levied by the Chinese Government on the Buyer in accordance with the tax laws in effect shall be borne by the Buyer.

All taxes in connection with the execution of this Contract levied by the Chinese Government on the Seller in accordance with the tax laws in effect shall be borne by the Seller.

All taxes arising outside of China in connection with the execution of this Contract shall be borne by the Seller.

22. Applicable Law:

The applicable law under this Contract is the laws of P. R. China.

23 Ethics:

The parties to the contract herewith express their commitment to comply with all applicable anti-corruption requirements.

24 REMARKS:

This Contract is made out in two original copies, t he Buyer holds one copy and the Seller holds one copy in witness thereof. After both parties sign this Contract, the Contract shall become effective.

All Annexes are integral parts of the Contract and have the same force as the Contract itself.

Annex 1 Scope of Supply and Contract Price

Annex 2 Performance Bond

Annex 3 Technical Specifications on the procurement contract

The Buyers The Sellers

____________________ _____________________

(Signature) (Signature)

____________________ _____________________

(Date) (Date)

附件一:( Annex 1)

供货价格清单( PRICE LIST )

附件二(Annex 2):

履约保函格式(Specimen of Performance Bond)

Issuing Date: To:

Guarantee Bond For Contract No._______________________

This bond is hereby issued to serve as the Performance Bond of _________________________(hereinafter called the seller),for contract no. _____________________dated ____________________ between you and the seller for the supply of __________________________project (her einafter called the “project”).

The __________________________(hereinafter called the bank )hereby unconditionally and irrevocable guarantee and binds itself , its successors and assigns to pay you, without recourse, up to the total amount of _________________________( currency used in the bidder’s bid ) representing Ten (10 )percent of the contract price in _________(name of currency )and accordingly covenants and agree follows:

1.On the seller’s failure of the faithful performance of all the contract docu ments and agreed

modifications, amendments ,additions and alterations thereto that may hereinafter be made including replacement and/or making good of defective goods ( hereinafter called the failure of performance )as determined by you and not withstanding any objection by the Seller ,the bank shall immediately ,on your demand in a written notification from an officer stating that the seller received 30 days written notice of the failure of performance by the seller and failed to correct the failure pay you such amount or amounts as required by you not exceeding the aggregate total as stated above in the manner specified in the notification.

2.Any payment hereunder shall be made free and clear of and without deduction for or on account of any

present or future taxes ,duties, charges, fees, deductions or withholdings of any nature whatsoever and by whoever imposed.

3.The covenants herein contained constitute unconditional and irrevocable direct obligation of the bank

No. alteration in the terms of the contract to be performed hereunder and no allowance of time by you or other forbearance or concession or any other act or omission by you which but for this provision might exonerate or discharge the bank shall in any way release the bank from any liability hereunder.

4.This guarantee shall remain valid and in full force and effect until the end of warrantee time.

Very truly yours,

______________________________________

(name of the issuing bank)

by ___________________________________

(printed name and designation )

official seal

附件三(Annex 3)

技术规范协议部分(Technical Specifications on the procurement contract)

硬件类常用英语词汇

硬件类常用英语词汇 下面是小编整理的硬件类常用英语词汇,希望对大家有帮助。 计算机英语词汇大全 常见硬件篇 CPU:Central Processing Unit,中央处理单元,又叫中央处理器或微处理器,被喻为电脑的心脏。 LD:Laser Disk,镭射光盘,又称激光视盘。 CD:Compact Disc,压缩光盘,又称激光唱盘。 CD-ROM:Compact Disc-Read Only Memory,压缩光盘-只读记忆(存储),又叫“只读光盘”。 VCD:Video Compact Disc,视频压缩光盘,即人们通常所说的“小影碟”。 RAM:Random Access Memory,随机存储器,即人们常说的“内存”。 ROM:Read-Only Memory,只读存储器。 Seagate:美国希捷硬盘生产商。Seagate英文意思为“通往海洋的门户”,常指通海的运河等。 Quantum:英文含意为“定量,总量”。著名硬盘商标,美国昆腾硬盘生产商(Quantum Corporation)。

Maxtor:“水晶”,美国Maxtor硬盘公司。 PCI:Peripheral Component Interconnection,局部总线(总线是计算机用于把信息从一个设备传送到另一个设备的高速通道)。PCI总线是目前较为先进的一种总线结构,其功能比其他总线有很大的提高,可支持突发读写操作,最高传输率可达132Mbps,是数据传输最快的总线之一,可同时支持多组外围设备。PCI不受制于 CPU处理器,并能兼容现有的各种总线,其主板插槽体积小,因此成本低,利于推广。 EDO:Extended Data Output,扩充数据输出。当CPU的处 理速度不断提高时,也相应地要求不断提高DRAM传送数据速度, 一般来说,FPM(Fast Page Model)DRAM传送数据速度在60-70ns,而EDO DRAM比FPM快3倍,达20ns。目前最快的是SDRAM(Synchronous DRAM,同步动态存储器),其存取速度高 达10ns。 SDRAM:Synchronous Dynamic Random Access Memory,同步动态随机存储器,又称同步DRAM,为新一代动态 存储器。它可以与CPU总线使用同一个时钟,因此,SDRAM存储 器较EDO存储器能使计算机的性能大大提高。 Cache:英文含义为“(勘探人员等贮藏粮食、器材等的)地窖; 藏物处”。电脑中为高速缓冲存储器,是位于CPU和主存储器 DRAM(Dynamic Randon Access Memory)之间,规模较小,但 速度很高的存储器,通常由SRAM(Static Random Access

外贸英语函电课程总结

《外贸英语函电》课程总结 《外贸英语函电》课程是国际贸易专业的必修课程,本课程系统讲述了外贸英语函电中常用文体的基本知识,并详细讲解了外贸业务磋商过程中各个环节往来函电的实例。本人从事该课程的教学三年,现做课程总结。 一、教学目标 通过外贸英语函电的学习,应当让学生达到以下要求:(1)通过阅读和学习介绍外贸交易业务过程中的章节,了解并熟悉外贸进出口业务的关键步骤;(2)重点掌握外贸业务信函的撰写要点,初步做到能再一般情况下写出内容确切、表达得体、符合规范、语句通顺、没有语法错误的信函(由于现代化的信息传送方式如传真的撰写和普通信函相似,故以掌握信函撰写为重点);(3)了解外贸业务过程中的相关术语,包括交易条件和环境。(4)让学生了解业务信函的趋向,并学习电传、传真、邮件的有关知识及写法 二、教学方法 本课程采用多媒体教学,根据国贸专业学生英语的实际情况,采用不同的方法,提高教学质量,保证教学目标的实现。在教学过程中,我先后采用学生朗读、分组翻译、角色扮演等方法。同时,为了帮助学生复习和巩固所学知识,提高学生们的学习兴趣,定期使用经典欧美歌曲、经典电影片段等影像资料。 三、教学过程 基于“学生为本”的思想和理念,本课程的教学过程设计为:单词句式教学、函电教学、集中练习。单词句式部分,首先,跟读单词和词汇,并让同学们课后进行熟读熟记;其次,课堂听写,检验学生们的记忆情况;最后,结合经典英语歌曲,对重点词句进行强化,同时提高学生们的学习兴趣,营造轻松的学习氛围。在函电教学阶段,采用分组学习与教师重点讲解结合的方法,提高学生学习的自主性。提前布置函电,每组完成朗读、翻译两项任务,然后,对于学生朗读和翻译中存在的问题,进行及时纠正,并对重点用语和词汇进行讲解。集中练习阶段,主要是书写函电和完成课后习题。 四、学情分析 10国贸三个班级,分两班教学,即:10国贸1班和10国贸2、3班。总体上来看,大部分同学都能按照老师的教学方法和过程进行学习,效果也不错。10国贸1班情况好于其他班级,这个班级同学英语基础好,好学上进。国贸2班和3班基本上能按照课堂要求进行,总体还可以,但是部分同学记不住单词和用语,这可能与学习用功程度有关。三个班级同学课后作业都能按时完成,质量可以得到保证。在教学过程中,角色扮演环节,每个班级每组同学都能按照要求进行,用英语进行对话。应该说,教学过程都很顺利,教学目标基本达到。 五、考试分析 上学期,在外贸英语函电课程考试中,10国贸1班通过率87.5%,10国贸2班76%,10国贸3班的通过率率是66%。总体来看,外贸英语函电教学达到了教学目标的要求,国

常用英文缩写大全(全)

企业各职位英文缩写: GM(General Manager)总经理 VP(Vice President)副总裁 FVP(First Vice President)第一副总裁 AVP(Assistant Vice President)副总裁助理 CEO(Chief Executive Officer)首席执行官,类似总经理、总裁,是企业的法人代表。 COO(Chief Operations Officer)首席运营官,类似常务总经理 CFO(Chief Financial Officer)首席财务官,类似财务总经理 CIO(Chief Information Officer)首席信息官,主管企业信息的收集和发布CTO(Chief technology officer)首席技术官类似总工程师 HRD(Human Resource Director)人力资源总监 OD(Operations Director)运营总监 MD(Marketing Director)市场总监 OM(Operations Manager)运作经理 PM(Production Manager)生产经理 (Product Manager)产品经理 其他: CAO: Art 艺术总监 CBO: Business 商务总监 CCO: Content 内容总监 CDO: Development 开发总监 CGO: Gonverment 政府关系 CHO: Human resource 人事总监 CJO: Jet 把营运指标都加一个或多个零使公司市值像火箭般上升的人 CKO: Knowledge 知识总监 CLO: Labour 工会主席 CMO: Marketing 市场总监 CNO: Negotiation 首席谈判代表CPO: Public relation 公关总监 CQO: Quality control 质控总监 CRO: Research 研究总监 CSO: Sales 销售总监 CUO: User 客户总监 CVO: Valuation 评估总监 CWO: Women 妇联主席 CXO: 什么都可以管的不管部部长 CYO: Yes 什么都点头的老好人 CZO: 现在排最后,等待接班的太子 常用聊天英语缩写

外贸英语函电的写作格式常用范文

外贸英语函电的写作格式常用范文 外贸函电涉及到的知识很广泛,那么外贸函电的英语写作格式需要注意哪些问题呢,接下来为大家整理了外贸英语函电的写作格式,希望对你有帮助哦! 1.请求建立商业关系 Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply. Very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。如价格公道,本公司必大额订购。烦请早日赐复。此致 2.回复对方建立商业关系的请求 Thank your for your letter of the 16th of this month. We

计算机英语-常见硬件

计算机英语-常见硬件 CPU:Central Processing Unit,中央处理单元,又叫中央处理器或微处理器,被喻为电脑的心脏。 RAM:Random Access Memory,随机存储器,即人们常说的"内存"。 ROM:Read-Only Memory,只读存储器。 EDO:Extended Data Output,扩充数据输出。当CPU的处理速度不断提高时,也相应地要求不断提高DRAM传送数据速度,一般来说,FPM(Fast Page Model)DRAM传送数据速度在60-70ns,而EDO DRAM比FPM快3倍,达20ns.目前最快的是SDRAM(Synchronous DRAM,同步动态存储器),其存取速度高达10ns. SDRAM:Synchronous Dynamic Random Access Memory,同步动态随机存储器,又称同步DRAM,为新一代动态存储器。它可以与CPU总线使用同一个时钟,因此,SDRAM存储器较EDO存储器能使计算机的性能大大提高。 Cache:英文含义为"(勘探人员等贮藏粮食、器材等的)地窖;藏物处"。电脑中为高速缓冲存储器,是位于CPU和主存储器DRAM(Dynamic Randon Access Memory)之间,规模较小,但速度很高的存储器,通常由SRAM(Static Random Access Memory静态存储器)组成。 CMOS:是Complementary Metal Oxide Semiconductor的缩写,含义为互补金属氧化物半导体(指互补金属氧化物半导体存储器)。CMOS是目前绝大多数电脑中都使用的一种用电池供电的存储器(RAM)。它是确定系统的硬件配置,优化微机整体性能,进行系统维护的重要工具。它保存一些有关系统硬件设置等方面的信息,在关机以后,这些信息也继续存在(这一点与RAM完全不同)。开机时,电脑需要用这些信息来启动系统。如果不慎或发生意外而弄乱了CMOS中保留的信息,电脑系统将不能正常启动。 PCI:Peripheral Component Interconnection,局部总线(总线是计算机用于把信息从一个设备传送到另一个设备的高速通道)。PCI总线是目前较为先进的一种总线结构,其功能比其他总线有很大的提高,可支持突发读写操作,传输率可达132Mbps,是数据传输最快的总线之一,可同时支持多组外围设备。PCI不受制于CPU处理器,并能兼容现有的各种总线,其主板插槽体积小,因此成本低,利于推广。

外贸英语函电的实训心得写作范文

外贸英语函电的实训心得写作范文 为期四天的外贸英语函电实训总结已经结束,在这四天里,我们严格按照实训要求操作,完成了一系列有关于外贸英语函电写作的 步骤,在实训过程中我们不断巩固和提高了英语函电的写作知识, 使我们的专业技术水平得到了有效的提高。 本次实训的主要目的是:通过实训,使学生系统掌握《外贸英语 函电》的知识体系,学习商务函电写作的基本技巧和方法,能够灵 活 运用商务函电的专业术语、常用词汇、相关句型和习惯表达方式进行外贸交易洽谈中主要环节信息的撰写和交流,从而培养学生的 阅读、翻译和写作能力,使学生能用英语处理进出口业务往来函电,为其今后参与毕业实习、顺利求职就业,并熟练掌握本专业岗位工 作奠定基础。 这次的实训感觉很仓促,主要是不在学校,只能挤时间来完成,做起来感觉蛮吃力的。 作为一名学生,最终能够很好地掌握书本上的知识并且灵活运用,不仅仅只有自己的功劳,还应该感谢不厌其烦为我们解答每一个疑难 问题的老师,感谢老师对我们每一位学生的热心帮助。我想我还会珍 惜在学校的每一次的学习,而这样的实训学习更是值得我去珍惜!同时,我也希望学校在以后我们的学习中,那些操作性比较强的课程能 结合教材多展开一些实训,那样将会更有助于我们对知识的理解和掌握。 通过外贸英语函电的实训,让我了解并熟悉外贸进出口业务的关键步骤,重点掌握外贸业务信函的撰写要点,初步做到能再一般情 况下写出内容确切、表达得体、符合规范、语句通顺、没有语法错 误的信函,了解外贸业务过程中的相关术语,包括交易条件和环境。了解业务信函的趋向,并学习电传、传真、邮件的有关知识及写法。

1.Letterhead信头就是信纸最上方的关于一个公司的名字和地址。 2.Dateline日期写信的日期。 3.InsideAddress信内地址信内地址是收信人的地址,包括对方公司的名字和地址。 4.Salutation 称呼语可以是DearSir(s),LadiesandGentlemen,如果知道对方的姓名则要写对方的姓(Mr/Mrsxxx)。具体要因情况而异。 5.BodyoftheLetter正文此处就是你写信的意图和想要达成的目的了。注意商务书信要尽量简洁、直接,以免含混不清、造成误会。 6.SignatureBlock签名栏先要写上一些ComplimentaryClose(信尾客套语),如:Yoursfaithfully,Yourstruly等等。Hand-WrittenSignatureandSignatureIdentification手写体签名和签名签名部分包括手写体签名和印刷体签名,手写签名要在印刷的签名的上面。 猜你喜欢:

网络中常用简称(在网络中常用的一些英文缩写及解释)

DARPA :国防高级研究计划局 ARPARNET(Internet) :阿帕网 ICCC :国际计算机通信会议 CCITT :国际电报电话咨询委员会 SNA :系统网络体系结构(IBM) DNA :数字网络体系结构(DEC) CSMA/CD :载波监听多路访问/冲突检测(Xerox) NGI :下一代INTERNET Internet2 :第二代INTERNET TCP/IP SNA SPX/IPX AppleT alk :网络协议 NII :国家信息基础设施(信息高速公路) GII :全球信息基础设施 MIPS :PC的处理能力 Petabit :10^15BIT/S Cu芯片: :铜 OC48 :光缆通信 SDH :同步数字复用 WDH :波分复用 ADSL :不对称数字用户服务线 HFE/HFC:结构和Cable-modem 机顶盒 PCS :便携式智能终端 CODEC :编码解码器 ASK(amplitude shift keying) :幅移键控法 FSK(frequency shift keying) :频移键控法 PSK(phase shift keying) :相移键控法 NRZ (Non return to zero) :不归零制 PCM(pulse code modulation) :脉冲代码调制nonlinear encoding :非线性编程 FDM :频分多路复用 TDM :时分多路复用 STDM :统计时分多路复用 DS0 :64kb/s DS1 :24DS0 DS1C :48DS0 DS2 :96DS0 DS3 :762DS0 DS4 :4032DS0 CSU(channel service unit) :信道服务部件SONET/SDH :同步光纤网络接口 LRC :纵向冗余校验 CRC :循环冗余校验 ARQ :自动重发请求 ACK :确认 NAK :不确认

外贸英语函电书写格式要求

外贸英语函电书写格式要求 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 篇一:外贸英语函电写作技巧 外贸英语函电写作技巧 英文信函的信头也称信端,其内容包括发件公司的名称、标志、通信地址、电话号码、传真号、电子邮箱等。书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。 很多公司都会印制带信头的信纸。一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中,将复杂的信头放在信纸的右侧或上下两端。在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。 对于私人商务信函,如求职信等,信头通常写在信纸的右上方。 如果信函的长度超过两页,那么从第2页开始就不再需要信头了,只需写

上页码、收件人姓名及日期。 英文地址的书写和中文地址的书写有很大区别,应遵循从小到大的原则。特别值得注意的是,地址中的标点符号需正确使用。当前的习惯做法是,行末一般不加标点符号,但行中间该加标点的地方,还是不应省略。门牌号码与街道名称之间不加标点,但是在城市与国家名称之间必须用逗号分开。 英文商务信函中称呼的书写有讲究 在英文信函书写中称呼是对收信人的尊称语。一般位于信内地址下方空一行;有Attention时也一样,位于Attention 下面空一行。称呼后面一般用逗号(英式),也可以用冒号(美式)。 如果信是写给公司的,并没有直接的联系人,称呼应为:“Dear Sirs,”(英式)或“Gentlemen:”(美式)。在不能确定收信人性别的情况下,还可以使用To Whom It May Concern或Dear Madam or Sir。不过这两种称呼应尽量避免使用,因为人们觉得它们不能显示足够的友

电子类常用缩写(英文翻译)

电子类常用缩写(英文翻译) AC(alternating current) 交流(电) A/D(analog to digital) 模拟/数字转换 ADC(analog to digital convertor) 模拟/数字转换器 ADM(adaptive delta modulation) 自适应增量调制 ADPCM(adaptive differential pulse code modulation) 自适应差分脉冲编码调制 ALU(arithmetic logic unit) 算术逻辑单元 ASCII(American standard code for information interchange) 美国信息交换标准码 AV(audio visual) 声视,视听 BCD(binary coded decimal) 二进制编码的十进制数 BCR(bi-directional controlled rectifier)双向晶闸管 BCR(buffer courtier reset) 缓冲计数器 BZ(buzzer) 蜂鸣器,蜂音器 C(capacitance,capacitor) 电容量,电容器 CATV(cable television) 电缆电视 CCD(charge-coupled device) 电荷耦合器件 CCTV(closed-circuit television) 闭路电视 CMOS(complementary) 互补MOS CPU(central processing unit)中央处理单元 CS(control signal) 控制信号 D(diode) 二极管 DAST(direct analog store technology) 直接模拟存储技术 DC(direct current) 直流 DIP(dual in-line package) 双列直插封装 DP(dial pulse) 拨号脉冲 DRAM(dynamic random access memory) 动态随机存储器 DTL(diode-transistor logic) 二极管晶体管逻辑 DUT(device under test) 被测器件 DVM(digital voltmeter) 数字电压表 ECG(electrocardiograph) 心电图 ECL(emitter coupled logic) 射极耦合逻辑 EDI(electronic data interchange) 电子数据交换 EIA(Electronic Industries Association) 电子工业联合会 EOC(end of conversion) 转换结束 EPROM(erasable programmable read only memory) 可擦可编程只读存储器 EEPROM(electrically EPROM) 电可擦可编程只读存储器 ESD(electro-static discharge) 静电放电 FET(field-effect transistor) 场效应晶体管 FS(full scale) 满量程 F/V(frequency to voltage convertor) 频率/电压转换 FM(frequency modulation) 调频

外贸英语函电 销售促销

Unit 7 Sales Promotion Unit7Sales Promotion 销售促销 7.1 Introduction(简介) 目的:掌握如何撰写一封有效的促销信函。 必须具有以下四个特征:吸引注意(Attention),激发兴趣(Interest),产生购买欲望(Desire)和导致购买行动(Action)。促销信函应以诱人的开头来吸引对方的注意力,然后,通过介绍产品或服务的特征(Feature)、优势(Advantage)和利益(Benefit)来引起对方的兴趣和欲望,并最终导致对方采取购买行为。

一般说来,在撰写促销信函时,应注意以下问题: (1)促销信函不可冗长,应以简短为上,否则会给人以负担。 )在介绍产品或服务的特征优势和利益时语言要清楚(2)在介绍产品或服务的特征、优势和利益时,语言要清楚、简洁,态度要诚恳,切勿使用夸大的言辞,避免给人以不实的感觉。 (3)促销信函的口吻要有亲切感,多使用敬称。 (4)要使对方明了能从你所推荐的产品或服务中受益。 (5)促销信函不仅在外观上要吸引人,而且信函一开头就要能引起读者的兴趣。 7.2 Writing Skills (写作技巧) 促销信函的写作步骤及常见表达方式: 写作步骤表达方式 t b d f (1)介绍所促销的产品,使对方了解to be made of…(由……制成) to be moderate in price, superior in quality, excellent in craftsmanship, and novel in designs…(价格公道,质量上乘,工艺精湛,设计新颖……) to be beautiful in pattern, elegant in style, 并对该产品产生兴趣matching in colors and skillful in workmanship…(式样优美,款式典雅,色泽和谐,做工考究……) to be famous for…(以……著名)

网路聊天常用缩略语和中文意思

招呼篇 GTSY:Glad To See You高兴认识你 PMJI:Pardon My Jumping In =PMFJI:Pardon Me For Jumping In 败势,加入你们的谈话 WB:Welcome Back 欢迎回来 LTNS:Long Time No See 好久不见 笑篇 BEG:Big Evil Grin (非常)邪恶的笑 C&G:Chuckle And Grin 喀喀笑 GMBO:Giggling My Butt Off 笑掉我的屁屁 BWL:Bursting With Laughter 笑掉不行 CSG:Chuckle Snicker Grin 嘿嘿窃笑 KMA:Kiss My A$$ =MKB:Kiss My Butt 亲我的屁屁 LMAO:Laughing My A$$ Of =LMBO:Laughing My Butt Off =LMHO:Laughing My Head Off 笑死我了 LOL:Laughing Out Loud 放声笑 LSHMBB:Laughing So Hard My Belly Is Bouncing =LSHMBH:Laughing So Hard My Belly Hurts 笑到我肚子痛 告知篇 AFK:Away From Keyboard 离开键盘 BBL:Be Back Later =BBS:Be Back Soon =BRB:Be Right Back 稍待回来 CNP:Continue In Next Post 请看下一个留言 FYI:For Your Information 只给你知道 OIC:Oh,I See 喔,瞭 PS:Post Script 附注 QSL:Reply 回答 RTF:Read The FAQ 请看常见问题 AKA:Also Known As 又名为 FAQ:Frequently Asked Question 最常被问的问题 IC:I See 瞭 IGP:I Gotta Pee 我要去尿尿 POOF:I Have Left Chat 我已经离开聊天室啰 PM:Private Massage 私下寄消息。在聊天室常见的功能,你可以单独对有兴趣的人私下聊

硬件常用的英文缩写

南桥芯片(South Bridge) 北桥芯片(North Bridge) Memory Controller Hub (MCH)-内存控制中心,Intel 8xx(例如820或840)芯片组中用于控制AGP、CPU、内存(RDRAM)等组件工作的芯片。 ICH(Input/Output Controller Hub,输入/输出控制中心) Front Buffer,前置缓冲 FSAA(Full Scene Anti-aliasing,全景抗锯齿) FSB: Front Side Bus,前置总线,即外部总线 FSE(Frequency Shifter Effect,频率转换效果) FSUB(Floationg Point Subtraction,浮点减) FTP(File Transfer Protocol,文件传输协议) FWH(Firmware Hub,固件中心) GART(Graphic Address Remappng Table,图形地址重绘表) GDI(Graphics Device Interface,图形设备接口) Ghost:(General Hardware Oriented System Transfer,全面硬件导向系统转移) Gigabyte GMCH(Graphics & Memory Controller Hub,图形和内存控制中心) GMR(giant magnetoresistive,巨型磁阻) Gouraud Shading,高洛德描影,也称为内插法均匀涂色 GPF(General protect fault,一般保护性错误) GPIs(General Purpose Inputs,普通操作输入) GPS(Global Positioning System,全球定位系统) GPU(Graphics Processing Unit,图形处理器) GTF(Generalized Timing Formula,一般程序时间,定义了产生画面所需要的时间,包括了诸如画面刷新率等) GUI(Graphics User Interface,图形用户界面) GVPP(Generic Visual Perception Processor,常规视觉处理器) HAL(Hardware Abstraction Layer,硬件抽像化层) hardware motion compensation(硬件运动补偿) HCI: Host Controller Interface,主机控制接口 HCT:Hardware Compatibility Test,硬件兼容性测试 HDA(head disk assembly,磁头集合) HDSL: High bit rate DSL,高比特率数字订阅线路 HDTV(high definition television,高清晰度电视) HEL: Hardware Emulation Layer(硬件模拟层) HiFD(high-capacity floppy disk,高容量软盘) high triangle count(复杂三角形计数)

进出口外贸英语函电 范文

1. 主动联系采购商 Dear Sirs: May 1, 2001 Inquiries regarding our new product, the Deer Mountain Bike, have been coming in from all parts of the world. Reports from users confirm what we knew before it was put on the market - that it is the best mountain bike available. Enclosed is our brochure. Yours faithfully 2. 提出询价 Dear Sirs: Jun.1, 2001 We received your promotional letter and brochure today. We believe that your would do well here in the U.S.A. Kindly send us further details of your prices and terms of sale. We ask you to make every effort to quote at competitive prices in order to secure our business. We look forward to hearing from you soon.. Truly 3. 迅速提供报价 Gentlemen: June 4, 2001 Thank you for your inquiry of June the 1st concerning the Deer Mountain Bike. It gives us great pleasure to send along the technical information on the model together with the catalog and price list. After studying the prices and terms of trade, you will understand why we are working to capacity to meet the demand. We look forward to the opportunity of being of service of you. 交易的契机 4. 如何讨价还价 Gentlemen: June 8, 2001 We have received your price lists and have studied it carefully. However, the price level in your quotation is too high for this market, If you are prepared

英文网络聊天口语中非正式用语中的缩写和简写-推荐下载

duno=don't know u=you ur=your kinda=kind of sorta=sort of 2=two或to 4=for shoulda=should have congrat=congratulation thx=thanks X'mas=Christmas wat=what biz=business ad=advertisement ft.=featuring abt=about pls=please rgds=regards ---问好--- 1,hiho=hola=yo=hi=hey=hellow=你好,大家好 2,wuz up=sup=what's up=(原意:怎么样你?/有什么事儿嘛?)也可作为问好用(当然是比较熟的两个人之间的问候),回答时有事说事,没事用"nothing/nothin much/not much/nm等回答就可以。 ---再见--- 1,cya=cu=see ya=see you=再见 2,laterz=later=cya later=see ya later=see you later=再见 3,gn=gn8=gnight=good night=晚安 4,nn=nite=晚安 说明:一般第一个人常说gnight/gn8,然后第二个人用nite,后面的用nn什么的都可以了。不要问我为什么,约定俗成而已。 ---惊叹赞扬--- 1,OMG=oh my god=我的天;**! 2,OMFG=oh my f ucking god=我的老天;**靠; 3,wtf=what the f uck=怎么会事!?;*!; 4,n1=nice 1=nice one=漂亮 5, pwnz=ownz=牛比!(例句:pwnz demo!;lefuzee ownz all the others!) 6,rullz=强!(例句:lefuzee rullz!;you guyz rull!!!) 7,you rock!=你牛比!(口语中常用,irc中偶尔能看到。) ---笑--- 1,lol=laughing out loud /laugh out loud=大笑 2,lmao=laughing my ass off=笑的屁股尿流 3,rofl=roll on floor laughing=笑翻天了 排序:hehe

常用外贸英语函电书信写作

常用外贸英语函电书信写作 外贸函电是建立对外贸易关系和外贸往来的重要手段。外贸函电不同于普通信函,有其语言、内容、态度、格式方面的文体独特特点,也要学习跨文化交际常识。接下来为大家整理了常用外贸英语函电书信写作,希望对你有帮助哦! 1.请求建立商业关系 Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply. Very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。如价格公道,本公司必大额订购。烦请早日赐复。此致 2.回复对方建立商业关系的请求

计算机硬件英文缩写

计算机硬件英汉对照表 VDD、VCC 电源 5VSB = 5V StandBy 待机5V电源 Acer--> 宏基公司?]@8 A/D--> 模拟/数据(@= Address bus--> 地址总线-=:!g ALT=Alternate--> 转换键/更改/更动=. ALT=Alteration Switch--> 转换开关rP AMD=Advanced Micro Devices Inc. --> 高级微设备公司G^(WN AMI=American Megatrends Inc. --> 美国米格特雷德公司%@lu~ AGP=Accelerated Graphics Port --> 图形加速端口} API=Application Program Interface --> 应用程序接口Z6#e9- APM=Advanced Power Driver --> 高级动力驱动器"^p!"_ ASCII=American Standard Code for Information Interchange 美国信息交换用标准码t2L BIN --> 收集器/二进制+ZTo-u BIOS=Basic Input/Output System --> 基本输入输出系统V%iI` Bit --> 位=RQ Block --> 模块d BS=Backspace --> 退格键^l[?7 Cache --> 高速缓存X9 致密盘,光盘6Y&anr CGA=Colour Graphic Adapter --> 彩色图形显示器wzXb=1 CHCP=Display The Active Code Page Number --> 显示活动模式页码数(dy Chips --> 芯片a4Kd Clock Freq 时钟频率kX6U:e CMOS=Complementary Metal-Oxide-Semiconductor --> 互补型金属氧化物半导体LK:> CN=Connector --> 连接器2ysO Columns --> 列>L6u Com=Concatenation of Merge Way--> 串行口p+_5H Control lines --> 控制线o Controller --> 控制器vQ "J Copyright --> 版权U6OuD CPU=Central Processing Unit --> 中央处理器]# CRT=Circuits --> 电路.& 9 CRT=Cathode Ray Tube --> 阴极射线管=Fcp)9 CTRL=Control --> 控制/控制键k=& Cylinder --> 磁柱面Cyrix--->西列克斯公司^Ax DAta Bus --->数据总线" Daughterboard--->子板,X_F 3 -Ds= 3-Dimension studio --->三维绘图工作室qcl@Nq DEL=Delete --->删除键A& DHCP=Dynamic Handle Configrue Processor--->动态配置处理器NG DM=Disk Manager --->磁盘管理器WouF{R

外贸函电感谢信常用语句

竭诚为您提供优质文档/双击可除外贸函电感谢信常用语句 篇一:外贸英语函电经典语句 外贸英语函电范文 20XX年10月11日星期一 外贸英语达到何种等级能够做外贸? 一般很多外企都会要求过ceT4或者ceT6,当然最好是过了英语专业八级,也就是Tem8了。但是在实际工作中,企业最看重的还是于人沟通的能力,说英语的能力,也就是口语。口语不仅仅包括日常口语的交流,还有专门的外贸口语,讨价还价,报价,争取客户。 如何学好外贸英语? 在学校学习外贸英语,可以这样: 1,重视外贸口语,有条件的话最好是交个外国朋友,这样能在一定程度上提高你的与外国人交流的能力2,学校开的外贸函电课程还有相关书籍,实用性不是很大,但是还是要多看看,学到一些基本的方法和相关术语3,多去外贸论坛,如Fob上海外贸论坛学习

5,借鉴别人的方法,同时形成自己独特的方法 如果英语基础不好从事外贸,可以这样: 1,没必要专门全职去学习英语,学习英语不在于你每天可以花多少时间学习,而在于你能坚持多久 2,在工作的过程中,留心地道的外贸英语的用法,记 下来,找机会多用3,如果你想学的话,在自学的基础上也 一定要有一个朋友或者老师给你指导,这样可以少走很多弯路。 4,在跟外国客户交流的过程中,要多学习别人的正确 表达方式,尽量多用地道的表达方式,而不要满足于能交流就可以 5,会说英语不代表会教英语,有外国朋友一起交流是 很好的,但是最好还是能跟专业的老师系统的学习外贸英语。 外贸函电解析: 函电(1) 今天的题目是:self-introduction 例文如下: Dearsirs, weoweyournameandaddresstothecommercialcounselor’sofficeoftheswedishembassyinbeijingwhohaveinformedu sthatyouareinthemarketforTextiles.

与外国人聊天常用缩略词

与外国人聊天常用缩略词 刚上线时一般的使用:----------------------------- 1. Hi 嗨 2. Hey 嘿 3. Yo 喂 4. WOW 哇 5. ICQ 我找你. I seek you. 6. TNS 好久不见. Long time no see. 7. VG 很好 Very good. 8. yep 是 <俚> yes. 9. yup 是 <俚> yes. 10. yeah 是 = yes. 11. RYOK 你好吧? Are you ok? 12. YR 对,是的. yeah,right. 中间有事离开一会儿:----------------------------- 13. bbiam 我很快回来 Be back in a minuta. 14. hang on 等一下. 15. bll 过一会儿回来. Be back late. 16. BRB 很快回来. Be right back. 17. RSN 马上 Real soon now. 19. afk 暂时离开(键盘) away from keyboard. 20. bak 回(键盘前)来了. back at keyboard. 21. BBIAB 马上回来. be back in a bit. 告诉对方欲下线:---------------------------- 22. TAFN 到此为止. That's all for now. 23. GTGB 得走了.再见. Got to go,Bye. 24. SRI 对不起. Sorry. 25. Gotta go 我得走了. Gotta go=have to go=I have to go. 告别:---------------------------------------------- 26. Bye 再见. 27. CU 再见. See you. 28. CU2 再见. See you too. 29. CUL 下次再会. See you later. 30. CUA 再会. See you again. 31. HTH 睡觉去了. Hit the hay (hay <俚> 床) 33. See ya. 再见. See ya = See you (ya 表示 you 或 young adult) 34. AMF 再会,我的朋友. Adios my friend.

相关文档
相关文档 最新文档